100英文-word怎么读
邮件中常用英文缩写
您肯定有时会在电子邮件或信件中看到不理解的奇怪缩
写词。是否想知道
它们表示什么?下面是一个有用列表,相信会对您有所帮助。一些缩写(标有
*)也会用在日常对话中。
i.e.*:that is(即)的缩写(“We will do
it by eob, i.e. 5:30
pm(我们将在下
班前完成,即,下午5:30之前)”,发音为“eye-ee”)
incl.:including(包括)的缩写(“Pls send it incl. new
propsal asap.(请尽快
发送,包括新的建议书。)”)
info.:information(信息)的缩写(“Thanks in advance
for the info.(提前感
谢提供该信息。)”)IOU*:I owe
you(欠条)的缩写(“We will send an
IOU
(我们将发给您一张欠条)”,发音为“I owe you”)
K*:a
thousand(一千)的缩写(“It will cost around
3K(将花费大约三
千)”,发音为“three-
kay”)max.*:maximum(最多)的缩写(“It will cost 3K
max.(最多将花费三千。)”)MD*:managing
director(总经理)的缩写
(“He’s our
MD(他是我们的总经理)”,发音为“em-dee”)
min.*:minimum(最少)的缩写(“It will cost 3K
min.(最少将花费三
千。)”)
na:not
applicable(不适用)的缩写(“This is na in this
context.(在此上
下文中不适用。)”)NB:please
note(请注意)的缩写(用在文档的末尾,
“NB: Holidays this year
are cancelled.(请注意:本年度的假期被取消。)”)
no.:number(编号)的缩写(“Pls advise no. of
deliveries.(请建议交付编
号。)”)p.a.:per
year(每年)的缩写(“How much p.a.?(每年有多少?)”)
pd:paid(已支付)的缩写(“This invoice was pd in
December.(此发票在
12月份已支付。)”)pls:please(请)的缩写(“Pls
advise.(请建议。)”)
PTO:please turn
over(请翻页)的缩写(用在页面末尾)
p.w.:per week(每周)的缩写(“How
many p.w.?(每周多少?)”)
1 6
qtr:quarter(季度)的缩写(“How many per qtr?(每季度多少?”)
qty:quantity(数量)的缩写(“Pls advise re.
qty.(请就数量提出建
议。)”)
R&D*:research and
development(研发)的缩写(“Need to do some
R&D.
(需要做一些研发。)”)
re.:with reference
to(关于)的缩写(“Pls advise re.
qty.(请就数量提出建
议。)”)ROI:return on
investment(投资回报率)的缩写(“What will the ROI
be?(投资回报率是多少?)”)
RSVP*:please
reply(请回复)的缩写(用在邀请函中)
sae:stamped addressed
envelope(已贴邮票、写好地址的信封)的缩写
(“Pls send
sae.(请发送已贴邮票、写好地址的信封。)”)
TBA:to be
announced(即将公布)的缩写(“This news TBA at next week’s
AGM.(此消息即将在下周的年会上公布。)”)
TBD:to be
determined(待定)的缩写(“Exact date still
TBD.(准确日期仍
待定。)”)TCO*:total cost of
ownership(总拥有成本)的缩写(“Pls estimate
TCO.(请估算总拥有成本。)”)
thx:thanks(谢谢)的缩写(“Thx
for your mail.(谢谢您的邮件。)”)
USP: unique selling
point(独特卖点)的缩写(“Sounds great! What’s the
USP?(太好了!独特卖点是什么?)”)
VAT*:value added
tax(增值税)的缩写(“Pls advise price incl.
VAT(请建
议包括增值税的价格)”,发音为“vee-ay-tea”)
VIP*:very important person(非常重要的人)的缩写(“They
are VIPs(他
们都是非常重要的人)”,发音为“vee-eye-peas”)
2 6
vs.:against(对抗)(是“versus”形式的缩写,“This is us vs.
them.(这次由
我们与他们对抗。)”)w:: with(与)的缩写(“He will be
w Mr Jones.(他将
与琼斯先生一起。)”)
wd:would(将会)的缩写(“Wd you mind writing to Mr
Jones?(您介意写
给琼斯先生吗?)”)wo:without(没有)的缩写(“Will
you be there wo Mr
Jones?(若琼斯先生不去,您会去吗?)”)
ytd:year to date(今年迄今为止)的缩写(“Pls give sales
figs for ytd asap.
(请尽快给我今年迄今为止的销售数字。)”)
247*:non-stop - 24 hours a day, 7 days a
week(一天24小时,每周7天无
间断)的缩写(“We’re available
247(我们一天24小时,每周7天运作)”,发
音为“twenty-four
seven”)是否曾在电子邮件或信件中看到不理解的奇怪缩写
词?它们表示什么?
下面提供一个有用列表,以着重介绍该主题。一些标有*的缩写也会用在日
常对话中。
ac:account(帐户)的缩写(“Re. the American ac,
…(关于美国帐
户...)”)
AGM*:annual general
meeting(年会)的缩写(“TBD at next AGM in
March
(在三月份的下一次年会上待定)”,发音为“ay-gee-em”)
AOB:any other business(任何其他事务)的缩写(通常用在会议日程的末尾)approx.:approximately(大约)的缩写(“Delivery takes
approx. 4 days.(大
约需要4天时间交付。)”)
asap*:assoo
naspossible(尽快)的缩写(“Plsdothisasap(请尽快开始)”,
发音为“
ay-ess-ay-pee”)
asst:assortment(花色)的缩写(“Please
send asst of products.(请发来产
品的花色。)”)atm:at the
moment(此时)的缩写(“Can’t decide atm- will let
you
know.(此时无法决定,以后再告诉您。)”)
3 6
attn:fortheattentionof(收阅人)的缩写(写在信件传真等的顶部:“att
n:
(收阅人:)Mr Jones(琼斯先生)”)
bc:because(因为)的缩写(“Have to cancel meeting bc
Mr Jones is
unwell.(因为琼斯先生不舒服,不得不取消会议。)”)
btw:by the way(顺便提一下)的缩写(“Btw, how was your
holiday?(顺
便问一下,您的假期过得如何?)”)
cc*:copy
to(抄送)的缩写(“I’ll put him on
cc(我将抄送给他)”,发音
为“see-see”)cd:could(可以)的缩写(“Cd
you please get in touch with our
sales
dept?(您可以与我们的销售部联系吗?)”)
CEO*:chief executive
officer(首席执行官)的缩写(“She’s our
CEO(她是
我们的首席执行官)”,发音为“see-ee-oh”)
cf”
compare with(与...相比较)的缩写(“Cf January
orders.(与一月的订单
相比较。)”)CIO*:chief information
officer(首席信息官)的缩写(“Mr Jones
is our
CIO(琼斯先生是我们的首席信息官)”,发音为“see-eye-oh”)
co:care
of(由...转交)的缩写(通常写在地址上面。“Please send it co
Mr
Jones.(请转交琼斯先生。)”)
cob:close of
business(下班)的缩写(“It should be ready today
cob.(在今
天下班时应该可以做好。)”)
cod:cash on
delivery(货到付款)的缩写(“Please
paycod.(请货到付
款。)”)crm:customer relationship
management(客户关系管理)的缩写
(“The company has
excellentcrm.(公司有良好的客户关系管理。)”)
cv*:curriculum
vitae(简历)的缩写(“Please send your cv with your
application(请在申请时发送简历)”,发音为“see-vee”)
dept:department(部门)的缩写(“He’s in the
salesdept.(他在销售
部。)”)
4 6
devt:development(发展)(“January saw
good devt.(一月份发展良
好。)”)
diff.:difference(区别)的缩写(“Please specify diff.
between products A
and B.(请指出产品A和产品B之间的区别。)”)
e.g.*:for example(例如)的缩写(“Different depts.,
e.g. marketing, sales
(不同的部门,例如销售部)”,发音为“ee-
gee”)
EGM:extraordinary general
meeting(股东特别大会)的缩写(“TBD at an
EGM(在股东特别大会上待定)”,发音为“ee-gee-em”)
encl.:enclosed(内含)的缩写(“Pls find attachment
encl.(请见内含附
件。)”)eob:end of
business(下班)的缩写(“Please finish by
eob.(请在下
班前完成。)”)eod:end of day(当日结束)的缩写(“Todo
by eod.(当日待
做事项。)”)
esp.:especially(特别)的缩写(“This is esp.
interesting.(这特别有
趣。)”)
ETA:estimated time
of arrival(预计到达时间)的缩写(“ETA two
o’clock.
(预计到达时间为两点。)”)
et
al:表示“以及所有其他人”(“Mr Jones, Mr Brown et
al.(琼斯先生、布朗
先生以及所有其他人。)”)
etc. (et
cetera):表示“等等”(“Marketing, sales etc.(营销、销售等等)”)
FAQ:frequently asked
questions(常见问题解答)的缩写(“Here are some
FAQs.(下面是一些常见问题解答。)”)
fig.:figures(数字)的缩写(“Here are sales figs for
2010.(这是2010年的
销售数字。)”)FOB:freight on
board(离岸价格)的缩写(“This will be sent
FOB.(将以离岸价格发送。)”)fwd:forwarded(转发)的缩写(“Pls fwd
to
Mr Jones.(请转发给琼斯先生。)”)FYA:for your
attention(请注意)的缩写
(用在文档的顶部)
5 6
HQ*:headquarters(总部)的缩写(“See you
at HQ(在总部见)”,发音
为“aitch-
queue”)hr:hour(小时)的缩写(“It will take approx. 2
hrs.(大约需
要两个小时。)”)
6 6
提防的近义词-失败英语
似梦非梦-江苏省会计从业资格考试报名
抛物线的参数方程-彭宇案件
汇集的近义词-洪亮的反义词
teatime-工藤新一日语发音
然无存-谁在我家
越南的英文-尞加偏旁组词
广异记-天津医科大学研究生分数线
-
上一篇:常用英文缩写
下一篇:英文Email常见缩写