菰米-间断怎么读
你的教学研究取得了长足的进步,但不应因此而自满。
You have made
good progress in teaching and researching but you
should guard against
complacency.
任何新生事物的成长都是要经过艰难曲折的。
Any emerging thing is
bound to experience difficulties and setbacks
before it reaches
maturity .
于是我们面临一种
选择,要么利用技术来提供并满足一直被视为并无必要的各种需求,要么
利用技术来缩短人们为了维持一
定的生活水平而必须工作的实数。
Then we are face with a choice
between using technology to provide and fulfill
needs
which have been regarded as unnecessary
technology to reduce the number
of hours of
work which a man must do in order to earn a given
standard of living .
读书可以增长知识。
Reading book can acquire knowledge .
Through reading one can acquire knowledge .
改革开放胆子要大一些。
We must be courageous
enough to venture on experiments as far as reforms
are
concerned .
人们已经把李白的诗集集成了多种外国文字。
The collection of Li Bai's poems has been
translated into many foreign languages .
上海采取了一系列的优惠政策来吸引外贸。
A series of
preferential policies have been adopted in
Shanghai to attract foreign
capital.
我们国家的建设事业不仅仅需要工程师和科学家,同样需要各行各业的能工巧匠。
China
in her development needs not only engineers and
scientists ,but talent of
different kinds.
由于计划不周,他不仅浪费了时间,而且浪费了所有钱。
Poor
planning wasted all his money as well as his time
.
那时我常常会被她的一个电话激动地心跳。
Just a phone
call from her could often send me quivering with
excitement.
我父亲狂热地追求绘画,绘画已成了他生活的一切。要比母亲。比
他的孩子,甚至比他自己
都更为重要。
For my father,
painting was a governing passion . It came
before
mother ,before his children and
even before himself.
我生于南昌,也在那里参加了革命。
I was born in
Nanchang and there i joined the revolution.
在音乐会上演奏的那位音乐家是从中国来的。
The musician who
played at concert
Is from china.
约翰读了玛丽写给爱着的男孩的那封信。
John read the letter
that Mary wrote to the boy that john was in
love
with.
译文一:你能回到一个我要问你的而又使我感到迷惑的问题吗?
译文二:我有一个问题弄不明白,想请教你,你能回答吗?〈拆句法〉
Can you
answer a question which i want to ask and which
is puzzling me?
药名很混乱。有的是由不同药物有同一种名称所引起
,有的是由于同一种药物却有不同名称
所造成。他对此一 一作了澄清。
He had
cleared up those confusion which arose from
different medicines that had
the same name
and from various names that had been given to
the same
substance.
大多数高校已经将权力下放给系主任。
In most colleges and
universities , the decision-making rights have
been given
to the department head.
有谣言说,明年年初要实行价格改革。
Rumor has it that a
price reform will be instituted at the
beginning of
next year.
一天,父亲来封信,上面说:“倾得汝岳丈电报”
One day an express
letter came from his father, it read as
follows:“i have just
received a telegram from
your father-in-law”
语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。
The mastery of
language is not easy and requires painstaking
effort.
你的教学研究取得了长足的进步,但不应该因此自满。
You
have made good progress in teaching and
researching but you should guard against
complacency.
任何新生事物的成长都是要经过艰辛曲折的。
Any emerging is bound to experience
difficulties and setbacks before reaches
maturity.