关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

探究汉语语法对英语语法学习的影响

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-21 04:03
tags:英语语法学习

奥黛莉-开普敦

2020年10月21日发(作者:居燧)


探究汉语语法对英语语法学习的影响
在我们学习英语的过程中,常常会受到我们的母语 ——汉语的影响,尤其是在语法上。
我们在写英语句子时常常按照汉语语法顺序写出所谓的“中国式英语 ”,所以这学期的研究
性学习我们选择了这方面的课题。 英语现在应经成为我们生活中必不可少的一部 分,在学
校中英语也是我们必修科目。但由于中西方文化差异,英语和中文在语法方面也有很多不同,< br>我们研究这个课题可以更好的研究中西方文化的差异,并有助于提高我们的英语学习。

第一部分 汉英语法比较成果
相同点:汉语和英语的语法有很多相通之处。比如说,汉语有 名词、动词、形容词,
英语也有。我们会说学生们热爱伟大的祖国 ,英语中就会说,
一句话里 面三种词都出现了。汉语里头有主语、谓语、宾语,英语里头也有。上面那句话,
学生们是主语,英语的 主语是 pupils;汉语的谓语是热爱,英语的谓语也是love;汉语
的宾语是祖国,英语的宾语 也是motheland;汉语的定语是伟大,英语的 定语也是great。

不同点:汉 语语法和英语语法是有很多区别的。我们要研究汉语语法对英语语法的影响,
首先就要研究汉语语法和英 语语法的区别,我们小组经过对比比较两种语法,总结出了以下
几个方面
一、构词
1、构词词尾.
(1)-ment, -ation-, -ity, -er or, -ism, -ist, -ology, -ness名词
-ful, --al, -ative 形容词
-en, -fy,- ize动词
-ly副词
汉语的所谓词头、词尾大体两类:
一是传统的,阿- 、老- 、初、-子、-头、-儿。
它们的作用与其说是语法上的不如说是语音上的,是汉语词汇双音化(手段有叠音、
双声叠韵、 附加、并列等等)过程中的一个手段。而且,不稳定, 经常可根据节奏
需要不用:桌子—方桌, 旗子—红旗,阿哥—哥哥—大哥;“初”只用于单音节,更
是明显的证据;有的如,“儿” 、“头”则有明显的方言因素。
二是新兴的,主要是翻译英语一直进来的, 如“-性”、-化、―度 、-派、-家、-
师、-手、反-、多-、可-、双-、准-、亲-、超-、不-、非-、等等。其意< br>义与其说语法上的, 不如说语义上的。性质上, 它们大多是粘附性的,去掉后除
了语义以外, 对剩下成分的独立性影响不大(按:原文为没有影响),如“朝圣者”
和“朝圣”,“超声波” 与“超声”, “不道德”与“道德”。

(2) 此外, 作为辨认词类标记的,英语还有 动词不定式的记号to和冠词。(冠词可以标定名
词,而名词是句法中主体成分之一,找到它,在找到与 之有呼应关系的动词,一个句
子的框架就可以立起来了)。
汉语则不同。如:
老吾老, 以及人之老; 幼吾幼, 以及人之幼。
春风风人, 夏雨雨人。
君君,臣臣,父父,子子。

再如,汉语的名词里头有方位词,如里、内、外、上、 下、前、后、左、右、中


等,其中的几个在英语里溶入了介词,如in、on、behi nd,有的成了形容 词,如inner、
outer、outside、middle。因此,见到了 英语介词或形容词,就不能说它们是方位词。
英语的形容词也跟汉语的不一样。political study(政治学习)、American films(美国
电影)、brown overcoa t(棕色大衣),政治、美国、棕色在以语语法里是形容词,而不
能把汉语的政治、美国、棕色当作形容 词看待,它们在汉语里都是名词。一些同学老
是把中国人民的中国,把经济形势的经济当作形容词,就是 这么造成的。
汉语里的许多形容词可以做状语,如勤奋学习认真工作严厉批评的勤奋、认
真、 严厉都是做状语的形容词。英语的形容词绝对同状语无缘。例如 hard study(勤奋
学习)、work seriouly(认真工作)、criticise seve rely(严厉批评),英语中的的、seriouly、
severely都是副词,我们就不能跟着 把英语中的勤奋、认真、严厉说成副词了。

2、 语法中的形态标志
一是词尾, 构词词尾,见上面词本身的形式,和构形词尾(词尾表示词的形态变化),
是词进入句子后发生的,不进 入词典,却是一种更普遍、更具规律性的变化。构形词
尾都与一定的词类发生关系, 表示一定的语法范畴,因此可借此辨认出词在句中的
词性和语法功能:
英语:
名词:数和格的变化,-s表示复数, -’s领格。
代词:性(仅限第三人称单数)、数、格(如第一人称i,me, my, mine, we, us, our, ours)
动词:时(tense表时间区别的动词形式:现在present-过去past-完成-将来)、
体(aspect动作或过程在某一时间处于何种状态的动词形式: 进行progressive- 完成
perfect )、
态(voice动词的主语与该动词所表示的动作之间的主动和被 动关系:被动passive-主
动active)、
语气(mood表示语气的动词形式。 陈述式indicative、祈使式imperative虚拟式
subjunctive)等变化。
形容词、副词:级的变化,-er, -est

汉语:极少这种标志。
名、代之复数“们”:我校—我们学校, 但 各位代表—不能说:各位代表们。
名词的领属“的”:口语不说:我的家, 说:我家
定语“的”、状语“地”区别是人为的,而且其使用无强制性。
动词词尾“着、了、过”(动态助词)常在动词后, 但不用的情况也是大量的。
时、态、语气等, 往往没有形式上的标志,隐含的。

二、句法
(1)偏重语义和偏重形式。汉:语义型语言。 英:形态型语言。
英语可以是以形式为主,甚至脱离语义来进行。
英语语法可以执简奴繁,简到用十大词类,六大成分,五大句型来囊括一切句子。
(动、名、形、副、代、冠、连、介、叹、助动)
(主、谓、宾、定、状、补、同位语? )
千变万化,英语语言以句子为基础,4种成分为句子要素,5种句型为源泉, 每个可
生出12种时态。


4成分
Subject Predicate Object Complement
5 句型
I teach.
I am a teacher
I teach English.
I teach them English.
I made them happy.
12种时态
1. He sees her.
2. He saw her.
3. He has seen her.
4. He had seen her.
5. He is talking to her.
was talking to her.
7. He will see her soon.
8. He would see her soon.
9.He has been talking to her all this morning.
10. He had been talking to her all this morning.
11. He will be seeing her soon.
12. He would be seeing her soon.

汉语 语法离不开语义,否则毫无意义。
从语法分析的实际步骤来说, 英语是根据形态(首先是动词、名词及主谓一致关系)
先找出主语和定式动词,建立起句子的基本框架, 然后将各种配件装上去。过程是
“结构—语义”。 汉语是看到一长串汉字,词跟词之间没有空隙(古汉 语连句与句都
没空隙),加上主、谓什么的都没有形式标志,要切分只有从语义着手,把句子拆成
一个个片段,弄清其间的关系。 句子结构是语义分析的结果,其过程是“语义—结
构”。

(2)汉语语法单位的模糊性。许多语法现象是渐变而不是顿变。
传统英语语法则分词法和句法。结构主义语法分语素、词、短语、分句、句子五级。

(3) 汉语里有主语、谓语、宾语、补语、定语、状语,六大句子成分。英语除了这几个之
外还有表语(汉语把 它放到宾语里头去了);同位语。所以,两种语言的句子成分是大
体相同小差别也不少的。比如我们见到 了他是学生(he is a pupil)就不能说学生是
表语,而应当说它是宾语。
汉语 的主语和英语的主语有许多不一样的地方。英语里有用句首引导词there和用it做
主语的句子,汉 语里就没有。如there is a picture on the wall(墙上有一幅画)、it is rainning
(下着雨呢)。汉语里的某些主语,在英语里是宾语或者定语。如这几件新衣服 他想要
,按汉语语法来分析,这几件衣服是主语,可是在英语里只能说成he wants some new
dresses,非做宾语不可.,除非用被动式。
两种语言的宾语也不一样。在汉 语里,有一匹马骑两个人一张床睡两个人一间屋子
住两个人一锅饭吃十个人这一类的句子,人是宾语。而 在英语中,人非做主语不


可。碰到这种情况,就不能说人是主语了。当然,这几句可以说 成两个人骑一匹马
两个人睡一张床两个人住一间屋 子十个人吃一锅饭,这就跟英语相像了。汉语的一部分主语和宾语可以围着谓语转圈。更有意思的是老头晒太阳和太阳晒老头意思
差不多,冰雪覆盖 着大地和大地覆盖着冰雪意思几乎一样,谁在动词前头谁就是主
语,谁在动词后头谁就是宾语。而英语里 很难有这样的用法,除非是用被动式。汉语的
某些主语和某些宾语可以倒过来,倒过去,十分灵活,而我 们却不能这么灵活的用到英
语中去。其他的句子成分也有很多不一样的地方。汉语里有把字句,如他把书 包拿走
了,把书包要分析为状语。英语里根本就没有把字句,英语的书包(schoolbag)
在这句话的译文当中只能做宾语。英语的定语、状语等可以用从句表示,汉语没有地道
的从句。例如w e shall never forget the day when Nanjing was libe rated(我们永远不会忘记
南京解放的那一天),在汉语里,南京解放是主谓短语做定语,英语用的 是定语从句
when Nanjing was liberated。

第二部分 分析影响
引用一位英语教师的看法:
汉语是中国人的母语,中国人在学 习英语和其它外语时,就不可避免地受到汉语的影响,
换句话说,会不可避免地用汉语来辅导英语的学习 ,如用汉语注释意思,用汉语翻译,用来
达到“对等”或“对比”的效果,确实我们大多数都是从这一阶 段过来的。
但是随着笔者英语学习的深入,愈发感受到来自汉语语言习惯的影响,影响越深,英语
语感就越模糊,直至有一天在国外学习生活了几年后才深深地感彻了。
在国内教英语 的时候,并没有注意到这一点,那就是自已的母语―汉语对英语学习的影
响。那时觉得,还是中国人写的 文章简单易懂,中国人讲的英语听起来句句 清晰,思维流
畅,但是这一切在我到了大洋彼岸的异国国度 后,却活生生地让我清楚地意识到,自已过去
十几年讲的,学的,用的,教的竟属于英语的另一流派,那 就是“中国式的英语”,即上
个世纪专家们经常讲到的“洋泾浜”(Pigeon English)。
真正让我深刻领悟到这一现象的存 在,伴随我在美国学习,生活,工作了几年。在那
里工 作之余,也曾辅导过几个学生。其中让我印象最深的是学生写英文论文时,想到一个汉
语词组,意思不知 如何 表达,如“明星代言”一词,问我英文怎么说。在了解了该词组将
用在什么上下文后,我脑子里首 先想到的是如下的翻译过程:明星―star,代
言 ―speak for sb,或者speak on somebody’s behalf,因此总成为
The star speaks on behalf of?..。
这个翻译乍一看没有任何语法错误,适用了正确的词组, on one’s behalf。但是仿
佛是脑中的开关调到了“英文”档,我开始问自已是否在英语中见过 类似的句子?意思差不
多的英语又是什么呢?根据自 已平日的积累,想到经常听到的“明星”是cel ebrity(名
人),而代言(经确认后)是endorsement。这一下让我真正地感受到脑子 中原来还 有两个
语言分区,一个是纯英语分区,另一个是“汉化”英语分区,说到底就是汉语分区,因 为所
有的语法格式,语言习惯如 The star speaks on behalf of 纯粹就是汉语的语言特点。
那个英语学习者都或多或少地存在如此的语言分 区,只不过语言大师 们早早地脱离了
汉语分区而顺利地进入英语分区,而运用自如;而那些初学者和学习多年而入不了门者则 不
得不在“汉语区”挣扎着,而迟迟找 不到“英语区”的位置,无法入门而成为人们所谓的
具 有“英语语感”进行“英语思维”的英语“过来人”。
根据自已多年国外生活和学习经 验,我以 为英语学习道路上最大的拦路虎就是自已的
母语―汉语的影响。但是并非所有学生,所有英语老师意识到 这一点,以至于众多的学生仍
然挣扎在语言学习的 “贫困线”上,天天用各种手段,媒体向专家,过来 人材求教,甚至


呼救―“如何学好英语?”
君不见,99%的考试词汇大纲是用汉语一种 语言注义的;99%的英语教材(除专业英语
教材)是用 汉语一种语言解释词义的;99%的辅导教材是用中文译文来讲解英文文章的;99%
的写作教材是以中 译 英的形式练习的;99%的英语语法是用汉语条目讲解的:同位语,非限
定性定语从句,悬坠分词? ??。。。。。。不一而足。
这一切必定 造就的是汉语式英语,不论说还是写,全部是从汉语语 言习惯,方式,思
维出发,结果是译出来的句子都多多少少地带有汉语的影响,成为中国人听的懂,外国 人不
明白的怪现象。有的人可能会说,这种现象是英语学习过程中不可避免的,只要继续多练习,多体会,汉语的影响就会不断减弱,最后达到英语专家的“双分区”的 水平(即汉语和英
语分区)。
上述观点有一定的道理,那就是多练习,多体会,确实是达 到掌握外语的途径。不过仔
细想想就可看到它的谬误 所在,那就是既然知道汉语对语言学习的影响,知 道汉语这一“最
大的障碍”,不早早避开,另辟溪径,而非要朝最大的障碍撞上去,只能是碰的“头破血 流”
后再 痛定思痛,重找出路。
那么早早避开汉语这一障碍,另辟溪径的概念就是要人 一开始学习英语的时候开辟英语
分区,用英语思维,罢脱汉语的 影响。具体的方法和步骤,吴老师会在 今后的文章中详细
提到的。对于那些仍在“汉语分区”中挣扎着的英语学生们来讲,没有关系,从现在就 开始
培养“英语分 区”,早做到,早受益。
让我们一起为掌握英语这门语言而不断探索与不懈努力吧

总结
学生在学英语的过 程中有这样子的现象:对英语语言的理解和表达杂乱无章,逻辑结构
混乱,不知所云。造成这结果的一大 原因是学生们往往会受到母语汉语的思维和表达习惯的
影响,这种影响是根深蒂固的,不易转化的,因为 我们的母语汉语长期以来赋予了我们它特
有的思维和表达方式和习惯,从幼儿园到中学,汉语一直都是我 们思维和表达的主要工具,
在这种思维和表达定势的影响下,学生思维和表达的语言本体是英语字母组成 的单词或句
子,其思维逻辑方式却是浓重的汉语味道。凡是语言都有他们的共同特征,但共同特征往往< br>是很少的,更多的是较大的差异。所以我们应该辨别和分析了解英汉的明显差异,有意识的
减小它 的负面影响,从而使我们的英语学习有所进步。


高二(2)
薛晨 王一帆

ore-英语辅音


擗-驼怎么读


灯芯-status


识趣什么意思-horsepower


lifelong-usual


赖的拼音-withhold


fists-novelis


傀儡是什么意思-流量是什么意思



本文更新与2020-10-21 04:03,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/415209.html

探究汉语语法对英语语法学习的影响的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文