关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

359-日语翻译基础考试大纲

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-21 10:12
tags:日语考试时间

coastline-黑色英语怎么读

2020年10月21日发(作者:明辰)


日语翻译基础考试大纲
一、 考试目的
日语翻译基础考试是全日制翻译硕士 专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试
科目,其目的是考查考生是否具备进入MTI学习的笔 译实践能力,是否达到准专业译
员的水平。
二、 考试性质与范围
本考试是一种测 试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括
MTI考生入学应具备的日语词汇量、语 法知识以及日汉翻译知识和能力。
三、 考试基本要求
1. 掌握10,000个以上日语认知词汇。
2. 掌握日语语法及日语口语和各种日语文体的表达习惯。
3. 具备一定的古汉语和古日语的读解能力。
4. 能够翻译一般难度的汉语和日语文章, 准确把握文章主旨。译文通顺,基本忠实
于原文,并能够准确反映原文的事实和细节。
四、 考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方
法 。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、 考试内容
本考试包括两个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分。
1


Ⅰ词语翻译
1. 考试要求
1) 掌握大纲所要求的日语词汇。
2) 正确把握汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的语义。
3) 具备转换汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的能力。
4) 具备正确选择对译词的能力。
2. 题型
汉日词汇对译。汉日文各15个,每个1分。总分30分。考试时间为30分钟。
Ⅱ汉日互译
1. 考试要求
1) 能够运用一定的翻译策略和技巧进行双语互译。
2) 译文基本忠实于原文。
3) 无明显的误译或漏译。
4) 译文通顺,用词准确,符合表达习惯,无基础语法错误。
5) 汉译日:每小时400-500个汉字;日译汉:每小时900-1,000个日语标记符号。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日和日译汉各占60分,总分120分。
考 试时间为150分钟。
2


日语翻译基础考试内容一览表
时间
(分钟)
15个词语(包括汉语的基本词汇、
汉译日 专业术语、缩略语、常用成语及
惯用词组)
1 词语翻译
15个词语(包括日语的基本词汇、
日译汉 专业术语、缩略语、常用成语及
惯用词组)
汉译日 2段汉语短文(400-500个汉字) 60
2 汉日互译
日译汉
2段日语短文(900-1,000个日语
标记符号)

75
序号 考试内容 题型 题量 分值
15
15
15
15
60
75
共计


150 180
3

疑神疑鬼的近义词-邪见


好奇的拼音-英语专业四级考试


冠冕的意思-劳山


什么是电铸-bus复数


心不在焉的焉什么意思-见识的意思是什么


幄怎么读-倒的拼音


roaring-手足成语


烝怎么读-barn是什么意思



本文更新与2020-10-21 10:12,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/415809.html

359-日语翻译基础考试大纲的相关文章