模怎么读-洗手间英文
商务英语翻译方法
商务英汉翻译是一种语际转换,它不仅包括语言符号的转换,更涉
及不同商业文化之间的沟通,是两种异域文化的碰撞与交融。下面小编
整理了商务英语翻译方法,希望对大家有帮助!
1.顺序翻译法
所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语
句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类
语句与汉语的表达方式较一致可按原文的顺序译出。
2.反译法
英汉两种语言结构存在很大差异。英语重心在前,汉语重心在
后,汉语长句采用总结式。
多把信息点放在后面,越往后越重要。如果一个句子既有叙事又
有表态汉语就把叙事部分放在前。
表态部分放在后$$英语则相反,常常把表态部分放在句首,译成
汉语时则将其放在句末从而形成反译,一些带有否定意义的词。
3.词义引申翻译法
词义引申翻译法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词或词
组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达法,选
用确切的汉语词句,将原文内容的实质准确的表达出来。
从词义角度看,引申可分为抽象化引申和具体化引申。从句法层
面来看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申、概念范围的调
整。
将词义做抽象化引申是指对原文中某些字面意义明确具体的词,
采用汉语中的含义抽象、概括的词语来表达。
将此一具体化引申就是指,将代表抽象概念或者属性的词来表达
turtles-贝壳的英文
在那里-扭转乾坤什么意思
期的成语-浩怎么读
bitterly-赋是什么意思
同意的反义词是什么-蓝莓英文
迷茫的英文-神字开头的成语
汜怎么读-毛遂自荐意思
蝲蛄-鹦鹉英语
-
上一篇:(完整word版)商务英语翻译期末考试
下一篇:自考 商务英语翻译