关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

《商务英语翻译》教学大纲

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-23 21:14
tags:商务英语翻译

澳大利亚留学的条件-吨位的拼音

2020年10月23日发(作者:盛世)


《商务英语翻译》理论课程教学大纲
一、课程的性质
商务英语不同于其它类 型的英语,在词汇、词义的选择、句子结构和文体方面有其独特的特
点。本课程的目的是从语言和贸易实 务的角度出发,分析商务英语的特点及其翻译方法,使学生
具备基本的口笔头翻译商贸英语的基本能力。 经过72学时的教学,使学生掌握一定的英、汉互
译基础知识和技能,具有一定的英、汉实务互译的应用 能力,从而能借助词典翻译有关英语外贸、
管理、销售等商务资料,在涉外交际的日常活动和商务活动中 进行一般水平的口头和书面交流,
并为进一步提高英语水平打下较好的基础。
二、教学目的与基本要求
《商务英语翻译》是高职高专商务英语、应用英语专业非常重要的一 门必修课。其主要教学
目的是培养学生具有正确的翻译观,培养学生熟练使用各种翻译技巧对商务语言进 行翻译的技
能,最终提高学生准确规范地翻译各类商务英语语篇的实际操作能力。
本课程在加 强英、汉互译基础知识和基本技能训练的同时,重视培养学生翻译实践能力。通
过本课程的学习,学生应 该达到以下要求∶能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,
译速为每小时400-450个英 语单词,以及内容熟悉的汉语文字材料译成英语,译速为每小时
400-450个汉字,且要求理解准确 ,译文达意,格式恰当,以及进行简单的商务活动口译。

三、教学方式
案例教学:搜集大量商务谈判案例 ,组织学生讨论,归纳总结,为以后走向工作岗位打下基
础 。引导教学:提出问题或实践教学中发现问题,引导学生系统地、综合地运用基础知识和专业
知识来分析 问题,即培养学生运用所学知识提高分析问题的能力。拓宽知识面;将新知识,新信
息及时反馈给学生, 并注重学科的交叉渗透,使学生能把握学科发展动态,对知识的掌握注重广
度及深度的结合。实践教学: 每周安排3-4个学生各作15~20分钟左右的模拟商务场景翻译并进
行现场点评,以激发学生学习兴 趣,并及时发现不足,在实践中充实自我,完善自我。辅助教学:
抓好幻灯、影碟、录像、投影仪、多媒 体等辅助教学。
四、学时分配
序号
1
2
3
4
5
6
7
8
内容提纲
理论讲授
实训
商务翻译的基础知识
英语和汉语的特点及其在商务英语翻译中的体现
涉外商务信函的翻译
涉外商务合同的翻译
商务广告的翻译
商务口译理论概述
商务口译的基本技巧
商务谈判口译
4
8
8
8
8
4
8
8

2
2
2
2

2
2


机动
合计
4
60

12

五、考核方式
《商务英语翻译》课程的考核包括形成性考核和终结性考试。

1 、形成性考试:《商务英语翻译》 课程形成性考核占课程总成绩的 40% ,成绩根据学生的出
勤率 、完成作业的情况、在课堂上的综合表现以及参加小组活动的情况综合而定。《商务英语翻
译》 课程的 作业应要求学生利用课堂和课后时间完成,每学期至少布置6次作业,和不定期口
译实操练习,作为形成 性考核成绩的主要依据。
2 、终结性考试:《商务英语翻译》课程的考试采取闭卷形式,考试期间 不得使用字典。考试内
容紧密结合所学内容,主要进行英汉互译的考试,题型为 1. 英汉短语互译(中英文短语各 10
个, 20% ); 2. 英汉句子互译( 30% ); 3. 英汉短文互译(中英文短文各一篇,每篇约 250
个单词, 50% )。期末考试成绩占课程总成绩的 60% 。
六、教学参考书
1、张新红等,《商务英语翻译(英译汉)》,高等教育出版社 2003
2、贺雪娟,《商务英语翻译教程》(高职高专商务英语系列教材), 外语教学与研究出版社,2007
3、中国国际贸易学会商务培训认证考试办公室编,《国际商务英语翻译》,中国商务出版社
4、邹力,《国际商务英语翻译(笔译)》,中国水利水电出版社,2007
5、邹力,《国际商务英语翻译(口译)》,中国水利水电出版社,2007
6、梅德明,《新编商务英语翻译》,高等教育出版社,2005年
7、曹明伦,《英汉翻译实践与评析》,四川人民出版社,2007
8、吴冰,《汉译英口译教程(修订本)》,外语教学与研究出版社,1995
9、刘宓庆,《翻译教学:实务与理论》,中国对外翻译出版公司,2003
10、连淑能,《英译汉教程》,高等教育出版社,2006。
11、汪涛,《实用英汉互译技巧》(修订版),武汉大学出版社,2006
12、翟象俊,《21世纪大学实用英语翻译教程》, 复旦大学出版社,2006
13、吕瑞昌,喻云根等,《汉英翻译教程》,陕西人民出版社,1983
14、张培基,喻云根等,《英汉翻译教程》,上海外语教育出版社, 1980
15、李正中,《国际经贸英汉翻译》,中国国际广播出版社, 1997
16、周振邦,《商务英语翻译》,青岛海洋大学出版社, 1998
17、连淑能,《英汉对比研究》,高等教育出版社,1993
18、蓝纯,《高级英汉翻译》,外语教学与研究出版社,2003


19、刘 和平,《口译技巧—思维科学与口译推理教学法》,中国对外翻译出版公司,2001
20、刘重德,《英汉语比较与翻译》,青岛出版社,1999
七、理论教学内容分述
第一部分:商务英语的笔译
第一章:商务翻译的基础知识
第一节:翻译的概念、分类、过程及方法
第二节:商务英语和商务文本翻译标准
第二章:英语和汉语的特点及其在商务英语翻译中的体现
第一节:商务英语词语的翻译
第二节:商务英语句子的翻译
第三节:语境和篇章的翻译
第三章:涉外商务信函的翻译
第一节:商务信函简介
第二节:商务信函的文体特点及其翻译
第四章:涉外商务合同的翻译
第一节:合同及涉外商务合同的概念和结构特点
第二节:涉外商务合同的文体特点及其翻译
第五章:商务广告的翻译
第一节:广告及商务广告的概念和结构特点
第二节:商务广告的语言特点及其翻译
第二部分:商务英语口译
第六章:商务口译理论概述


第一节:口译的定义及历史
第二节:口译质量的标准
第三节:商务口译人员的基本素质
第四节:商务口译的译前准备
第七章:商务口译的基本技巧
第一节:听力技巧
第二节:记录技巧
第三节:数字的口译技巧
第四节:习语的口译技巧
第八章:商务谈判口译
第一节:谈判前的准备
第二节:谈判的步骤
第三节:商务谈判的技巧

幅员辽阔-浴血奋战的意思


adding-company什么意思


fighting的意思-leading什么意思


cement-小姜饼


bjt-毫不什么


sulphur-良字开头的成语


一点的英语-economical


豆豉怎么读-unt



本文更新与2020-10-23 21:14,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/421675.html

《商务英语翻译》教学大纲的相关文章