关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

从目的论的角度下分析商务英语翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-23 21:15
tags:商务英语翻译

惦念-什么是复姓

2020年10月23日发(作者:丰坊)


龙源期刊网 http:
从目的论的角度下分析商务英语翻译

作者:雷斯杰

来源:《知识文库》2017年第07期

引言:全球一体化趋势下,各个国家和地区之间在经济、文化等方面的交流日益深入。英
语作为国际通用 语言,成为主要沟通工具,尤其是商务英语在各类活动中的地位显著提升。与
传统文学有所差别,商务英 语具有自身特点,以往的翻译理论与商务英语翻译适应度不高,无
法达到预期的效果。而目的论的提出和 应用,能够增强商务英语翻译效果。文章从目的论内涵
与商务英语特点入手,对该理论下商务英语翻译策 略进行分析。
前言:近年来,全球经济发展,使得商务英语应用范围越来越广泛。商 务英语主要应用于
职场,与商务活动密切联系,是专用英语的重要组成部分,其翻译难度远高于一般英语 ,翻译
者不但要具备英语专业知识,且要熟悉商务知识,当今社会下还需要对不同国家文化有所了
解,才能够实现对文本的翻译。将目的论应用到商务英语翻译中,能够根据此类英语特点,提
高学生翻 译能力。
一、目的论内涵与商务英语特点
上个世纪七十 年代,德国翻译家以交际理论为基础创新出一种以翻译为核心的理论,为人
类社会交流做出了巨大贡献。 赖斯等人进一步完善该理论,目的论正式提出,在实践应用中,
主要由连贯性、忠实性及目的性三个法则 构成。在法则指导下,翻译方向更加明确。一般而
言,翻译的最终目的是便于沟通和交流,如连贯性法则 能够确保在特定情境下,使对方能够明
确自己的意思。
商务英语是专门应用 于商务活动的英语语言,在翻译中,我们要区别其与一般语言翻译的
差别。具体来说:一是语言特点,行 业不同包含术语也存在差别,如FOB(离岸价格)、CIF
(到岸价格)等,专业特点显而易见。在用 词、句式上非常规范,且常用动词非谓语形式进行
表述,需要人员掌握文体风格,确保翻译准确。强调写 实,修辞多见于被动语态。二是词汇特
点,商务活动频繁,原有词汇已经无法满足人们沟通需求,越来越 多的新词汇出现,如free
loan(无息贷款)等,需要人员即时更新词汇储备。此外,还有大量 缩略词、外来词等,如
4Ps(营销组合)、whereas(鉴于)等,上述内容都需要人员提前掌握 ,才能够准确翻译。
二、基于目的论商务英语翻译策略
从根本上来看,目的论在商务英语翻译中的应用,主要是三个原则发挥作用。
(一)目的法则应用
目的法则应用主要是对特定目的的满意,简而言之,就是译者、 语境及策略三个方面所要
达到的目的。如对于广告翻译,人员要明确广告要向受众传递的理念,以专业知 识为切入点,

cannonball-会考试卷


size什么意思-营销实习报告


琵琶英语-初一英语自我介绍


label是什么意思啊-削弱的读音


男士英文名-暖字拼音


through什么意思中文-物质是运动的


日是什么意思-dispatched


字母英文-相提并论近义词



本文更新与2020-10-23 21:15,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/421676.html

从目的论的角度下分析商务英语翻译的相关文章