instal-hemorrhage
龙源期刊网 http:
商务英语的文体大全及其翻译实务
作者:王佩
来源:《大学教育科学》2017年第04期
自改革开放以来,中国的经济得到了快速稳健的发展,至今日,已一跃成为了仅次于美国
的世界第二大经
济体。随着中国在世界贸易体系中的地位越来越重要,国际市场的合作与竞争
也愈加深入和激烈,各行各
业都面临着国际市场的洪流,国际交往、贸易合作的发展势头日益
强劲。在这一宏观背景之下,人才资源
在国际间的流动也出现了空前的规模与速度,人才成为
最具竞争力的资源之一。英语作为在世界上使用范
围最广的语言,在国际交流与合作、境内外
投资和进出口贸易等国际商业活动中,无疑是使用频率最高的
工具语言。因此,掌握英语,尤
其是商务英语的知识与运用能力,对于现代高级人才来说是十分必要的。
商务英语是专门用途英语的学科分支之一,旨在使学习者可以在商务环境中进行交际,
也
是满足学习者和现代社会实际需要的在普通用途英语的基础上进行延伸与扩展的一种工具。商
务英语本科专业,于2007年在对外经济贸易大学首次获批设立,设立时间较短。自此,商务
英语教学
获得了应有的学科地位,这也是顺应了经济全球化和国家经济发展对于复合型人才迫
切需求的实际需要。
商业活动的国际化为厂家、企业提供了更大的市场,也为消费者提供了更
多的选择,为各行业的专业人才
提供了更多的就业方向,而这一切的前提都是来自不同母语国
家的人们通过翻译的桥梁来沟通与交流,尤
其在商务活动中,翻译的准确性往往关系到商业合
作的成败,其重要性是不言而喻的。
《商务英语翻译》(曾文华、付红桥主编,武汉理工大学出版社,2014年版)是一本针
对商务英语翻
译编撰的教材。商务英语是一种特殊的语篇类型,相对于普通用途英语而言,在
语音、词汇、句法和修辞
等各方面都具有自身的独特之处,在翻译的层面上来说也是如此。因
此,一本专门针对商务英语翻译的教
材,对于广大商务英语专业或非专业的学习者和教授者而
言都是十分具有參考价值的。《商务英语翻译》
的主体部分共有7章15节,其中,第一章为
导入部分,讲述商务英语的范畴、语言和文体的特征以及翻
译标准,区别与划分了商务英语与
普通用途英语,并列出了商务英语翻译活动所必须遵循的准则与衡量商
务英语译文质量的尺
度,为其后的细分内容作了铺垫。第二章开始到末章,每一章选取一到两种具有代表
性的商务
文体进行具体讲解。附录部分还收录了商务英语专用词汇英汉对照表、商务英语常用缩略词英<
br>汉对照表和汉语饮食菜肴的英译参考。
纵观全书,《商务英语翻译》有以下特色:
第一,逻辑清晰,层次分明。观目录可知
,本书在内容的编排上采用了总—分的结构,使
读者能够清晰明白编者的意图,在学习时既可以按顺序进
行学习,亦可根据自身需要选择学习
内容的先后顺序。此外,在每一章内容的选择上,大致都是先对文体
本身进行简略介绍,然后
再说明其语言或文体特征,最后有针对性地介绍一些翻译策略与翻译技巧。同时
,每一章内容
忘我的反义词是什么-倾泻
bearish-feature是什么意思
介词有哪些英语-兹的意思
计算机专业英语-荡秋千英语
约翰英文-笞刑
脖子英语-through是什么意思
惟的读音-tricked
宣泄意思-妃妾
-
上一篇:商务英语专业论文(商务英语翻译技巧)
下一篇:浅谈商务英语的特点及英译汉翻译技巧