四氯乙烷-青冥浩荡不见底
 
Bananas  are often  called  the
perfect  food. 
香蕉被称为完美食
物。 
They  are
nutritious , a  good  source  of  all  kinds  of
vitamins  and
minerals.
香蕉营养丰富,饱含各种维生素和矿物质。 
They  can
help  fight  depression  and  ward  off  muscle
cramps.
香蕉可以帮助治疗郁郁症并防止肌肉痉挛。 
They  can
lower  blood  pressure  and  protect  against
heart  attacks.
它还能降低血压并预防心脏病发作。 
To
most  people , bananas  taste
great.
对大多数人来说,香蕉甚是
美味的。 
They  add
natural  sweetness  to  some  baked  goods  and
health  drinks.
它们为一些烘培食品以及保健饮品增添了自然甜味。
  And  bananas  come  in  their  own
protective , biodegrable
packaging.
香蕉还拥有具有保护作用以及能够生物降解的表皮。 
So , there  are  many  reasons  to  eat
bananas.
因此,吃香蕉有
很多种理由。 
And  now  there
is  another.
而现在出现了另一种理由。 
   Bananas , it
turns  out , have  a  secret
weapon.
事实证明,香蕉
有一种秘密武器。 
And  this
cecret  weapon  could  protect  against
viruses.
即
可以抵抗病毒
 
Scientists  are
now  taking  a  protein  foung  in  bananas
and  turning  it  into  a  drug  that  may
someday  fight  viral
infections.
科学家们正致力于将香蕉中一种蛋白质转变为对抗病毒感染的药物。
 
 
The  secret  weapon  is
called  bananas  lectin , or
BanLec.
这种秘密武器被称为香蕉凝集素。 
BanLec  is  a
protein  that  attaches  to  sugar  molecules
and  keeps  viruses  out  of
cells.
香蕉凝集素是一种附着于糖分子并防
止病毒进入细胞的蛋白质。 
A
virus  cannot  infect  what  it  cannot
enter.
病毒无法感染
无法进入的目标。 
The  team  of
researchers  published  their  study  in  
the
journal  Cell.
《细胞》杂志上,研究小组发表了他们的研究结果。
In  their  article , the  researchers  say  it
could  be  one  
of  the  first  antiviral
agents  to  treat  a  wide-rang  of
viruses.
文章中研究人员指出,它将可能成为第一种治疗广泛病毒的抗病毒剂。
These  viruses  include  HIV , hepatitis  and
even  the  
common  flu
virus.
这些病毒包括艾滋病毒、肝炎,甚至是普通流感病毒。 
Senior  co-
author  of  the  study  is  David  Markovitzat
the  University  of  Michigan  in  Ann
Arbor.
密歇根大学安娜堡分校的
大卫.马科维茨是这项研究的高级合著者。
He  warns  that  you  cannot  get  the
benefits  of  
BanLec  simply  by  eating  a
bunch  of  bananas.
他提醒说,光吃
香蕉并不能获得香蕉凝集素的好处。
Stomach  acids , he  explains , will  chew  up
the  protein  
before  it  has  a  chance  to
fight  infections  in  the
body.
他解释说,这种蛋白质在对抗体内感染之前,有可能已经被胃酸消耗掉了。
BanLec  is  a  modified , or  changed ,
protein.
香蕉凝集素是一种
改良过的蛋白质。 
Markovita
explains.
马科维茨解释道
。 
“Remember , when  you  are  eating  the
banana , “
记住,当
你吃香蕉时, 
then  the
protein  which , by  the  way , is  not  our
modified  protein , it  is  an  actual
protein;
这种蛋白质并非我们改良
过的蛋白质,而是一种真正的蛋白质。
it  is  probably  going  to  be  chewed  up
by  the  
stomach  acid.
它可能会被胃酸消化掉。
So , we  very  much  doubt  that  eating
bananas  will  
help
you.”
所以我们对吃香蕉会起到作用充满疑虑。” 
Markovitz  says
researchers  investigated  the  bananas
protein  for  a  very  special
use.
马科维茨表示,研究人员研究这种香
蕉蛋白质的一种特殊用途。 
Women
could  use  a  type  of  the  protein  before  sex
to  protect  them  against  HIV
infection.
女性可以在性行为之前使用
这种蛋白质来防止艾滋病毒感染。
But  the  researchers  found  that  the
protein  fought  dff  
a  number  of
viruses.
但是研究人员发现,这种蛋白质消灭了一些病毒。 
Viruses
simply  die  if  they  cannot  infect
cells.
病毒如果无
法感染细胞就会死亡。 
At  this  point
, Markovitz  say , there  are  no  plans  to
test  the  BanLec  protein  on
humans.
马科维茨表示,目前还没有计
划对香蕉凝集素蛋白质进行人体试验。
He  says  he  and  the  other  researchers
are  ambitious , 
meaning  they  want  to  be
successful;  with  this
drug.
他和其
他研究人员都雄心勃勃,也意味着他们希望该种药物能获得成功。 
 
But , Markovitz  adds , they  also
need  to  be  careful , or  
be  cautious , to
avoid  doing  any
harm.
但是马科维茨补充下,他们
也需要小心谨慎,防止造成任何伤害。 
It
is  early  days , he  says.
他表示一切还处于初级阶段。
“We  are  trying  to  help  people  with
their  health , not  
harm
them.“
我们正在试图帮助保护人们的健康而不是伤害他们。
 
And  so
it  is  good  to  be  cautious  about  where  we
are  going.
因此我们需要谨慎行事。 
You  know , we
are  also  very  ambitious  to  make  
things
work  well , but  we  are  not
there.
我们还希望能够取得成
功,但是离成功还有一段距离。 
You
know , we  are  early  on  still.”
目前仍还是起步阶段.”
It may  be  early  on , but  these
researchers  may  want  
to
hurry.
虽然还是早期阶段,但研究人员们希望加快速度。 
The  world’s
banana  supply  is  currently  in  serious
trouble.
当前全球香蕉供应正处困境。
 
A  deadly
fungus , now  called  Tropical  Race 4 ,has  been
killing  banana  crops  around  the  world.
一种被称之为“黄叶病热带
第4型”的致命真菌一直在扼杀着世界各地的香蕉作物。 
TR4
started  in  Malaysia  in  the
1990s.
上世纪90年代,黄叶
病热带第4型首先爆发于马来西亚。 
And
in  2003  moved  across  Southeast  Asia  and
into
Australia.
随后于2013年席卷整个东南亚,并进入澳大利亚。
 
 
Now  the  fungus  has  moved
into  Africa  and  is  killing  
banana  crops
in
Mozambique.
目前这种真菌已经蔓延至非洲,并且正在
摧毁莫桑比克的香蕉作物。
Today , bananas  are  grown  in  more  than
100  countries.
如今超过100个国家种植香蕉。
 
As  of
2013 , many  websites  rank  India  as  the
world’s  
top  producer  of
bananas.
截至2013年,许多网站将印度列为全球最大
的香蕉生产国。
Bananas  are  ranked  fourth  among  the
world’s  food  
crops  in  monetary
value.
香蕉被列为全球最值钱粮食作物的第四位。 
Mozambique
officials  say  bananas  bring  in  more  than
$$70  million  per
year.
莫桑比克官员表示,香蕉每年带来超过7千万美元
的收入。 
We
Americans  eat  more  bananas  than  apples  and
oranges  combined.美国人香蕉食用量超过了苹果与桔子之和。