paradisa-英语等级考试
本文为word格式,下载后可编辑修改,也可直接使用
元宵节手抄报英文版
下面是风林网络提供的英文版元宵节手抄报,欢迎查看。
元宵节手抄报英文资料
The 15th day of the 1st lunar month is
the Chinese Lantern Festival because the
first
lunar month is called yuan-month and in the
ancient times people called night Xiao.
The
15th day is the first night to see a full moon. So
the day is also called Yuan Xiao
Festival in
China.
According to the Chinese
tradition, at the very beginning of a new year,
when
there is a bright full moon hanging in
the sky, there should be thousands of colorful
lanterns hung out for people to appreciate. At
this time, people will try to solve the
puzzles on the lanterns and eat yuanxiao
(glutinous rice ball) and get all their families
united in the joyful atmosphere.
元宵节
正月十五吃元宵的的习俗由来已久,元宵也叫“汤圆”、“圆子”。据说
元宵象征合家团圆,吃元宵意味
新的一年合家幸福、万事如意。
元宵节闹花灯的习俗起源于道教的“三元说”;正月十五
日为上元节,七月十五
日为中元节,十月十五日为下元节。主管上、中、下三元的分别为天、地、人三官
,
天官喜乐,故上元节要燃灯。元宵节的节期与节俗活动,是随历史的发展而延长、
扩展的。就
节期长短而言,汉代才一天,到唐代已为三天,宋代则长达五天,明代
更是自初八点灯,一直到正月十七
的夜里才落灯,整整十天。与春节相接,白昼为
市,热闹非凡,夜间燃灯,蔚为壮观。特别是那精巧、多
彩的灯火,更使其成为春
节期间娱乐活动的高潮。至清代,又增加了舞龙、舞狮、跑旱船、踩高跷、扭秧
歌
等“百戏”内容,只是节期缩短为四到五天。
History
Until the Sui Dynasty in the sixth century,
Emperor Yangdi invited envoys from
other
countries to China to see the colorful lighted
lanterns and enjoy the
gala(节日的,
庆祝的)performances.
By the
beginning of the Tang Dynasty in the seventh
century, the lantern displays
would last three
days. The emperor also lifted the curfew(宵禁令),
allowing the people
本文为word格式,下载后可编辑修改,也可直接使用
to enjoy
the festive lanterns day and night. It is not
difficult to find Chinese poems which
describe
this happy scene.
In the Song Dynasty,
the festival was celebrated for five days and the
activities
began to spread to many of the big
cities in China. Colorful glass and even jade were
used to make lanterns, with figures from folk
tales painted on the lanterns.
However,
the largest Lantern Festival celebration took
place in the early part of
the 15th century.
The festivities continued for ten days. Emperor
Chengzu had the
downtown area set aside as a
center for displaying the lanterns. Even today,
there is a
place in Beijing called Dengshikou.
In Chinese, Deng means lantern and Shi is market.
The area became a market where lanterns were
sold during the day. In the evening, the
local
people would go there to see the beautiful lighted
lanterns on display.
Today, the
displaying of lanterns is still a big event on the
15th day of the first
lunar month throughout
China. People enjoy the brightly lit night.
Chengdu in Southwest
China's Sichuan Province,
for example, holds a lantern fair each year in the
Cultural Park.
During the Lantern Festival,
the park is literally an ocean of lanterns! Many
new designs
attract countless visitors. The
most eye-catching lantern is the Dragon Pole. This
is a
lantern in the shape of a golden dragon,
spiraling up a 27-meter -high pole, spewing
fireworks from its mouth. It is quite an
impressive sight!
元宵节是中国的传统节日,早在2000多年前的
西汉就有了,元宵赏灯始于
东汉明帝时期,明帝提倡佛教,听说佛教有正月十五日僧人观佛舍利,点灯敬
佛的
做法,就命令这一天夜晚在皇宫和寺庙里点灯敬佛,令士族庶民都挂灯。以后这种
佛教礼仪
节日逐渐形成民间盛大的节日。该节经历了由宫廷到民间,由中原到全国
的发展过程。
在汉文帝时,已下令将正月十五定为元宵节。汉武帝时,“太一神”的祭祀活
动定在正月十
五。(太一:主宰宇宙一切之神)。司马迁创建“太初历”时,就已将元
宵节确定为重大节日。
另有一说是元宵燃灯的习俗起源于道教的“三元说”;正月十五日为上元节,七
月十五日为
中元节,十月十五日为下元节。主管上、中、下三元的分别为天、地、
人三官,天官喜乐,故上元节要燃
灯。