关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

正方体的表面积公式和体积公逻辑英语-钟平笔记

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-25 03:47
tags:钟平英语公式

语言特色包括哪些方面-山东省普通高中学业水平考试网上报名系统

2020年10月25日发(作者:宗福先)
实用文档
英语主干定位:
(状1)主(定1)谓(状2)(宾)(定2、状1)
中文主干定位:

(状1、定1)主(状2)谓(定2)(宾)(状1)

主语:句首的独立名词性结构
谓语:排除过程首先排除从句中和介词短语中动词
宾语:谓语后的独立名词结构,宾语可以没有

注:一句话是由主谓构成的,宾语是括号括起来的,是可以没有的。
插入语可以随便插,可以 插前面,可以插后面,可以插中间。状语1在本质上就是插入语,
只是被插到了前面。中文常省主语,但 英文一般不省内部排序的运行算法,并列不变序。

一个长句拿过来,首先找并列,再找主语。
其中关于并列,两个同等类型的单词用and,不算并列。 并列词前面有逗号是可以忽略不
计 的,逗号表示停顿,另一个并列的对象前面也有一个逗号,表示前面还有并列(三者并列)
并列词,and while(同时),while后面是一个完整的句子。

转折词 在一句话的最前面,表示跟这句话没有半毛钱的关系,他表示跟上一句是有关的是,
是前句的并列。
英文中有分号,表示是双黄蛋。 两个逗号之间的表示插入语 插入语拖到句首,当状语1。
状语1一般是短语结构。


文案大全
实用文档
翻译技巧:
先找句子的主干,主谓宾。

翻译复杂定语结构要根据短语排 序,短语包括介词短
语、从句、分词结构,要根据修饰的顺序排序。
Eg:
杭州 是 被历史上很多诗人赞美的 城市。
HZ is a city that has been parised by many poets in the history of china.
分析“被历史上很多诗人赞美的”这个结构,这个结构可以单独看成一个句子来
翻,历史上很多是修饰 诗人。所以步骤就是,HZ is a city,再把修饰城市的定
语结构放在 city 后面,
HZ is a city that has been parised by poets,
再把修饰诗人的定语放在诗人后面
HZ is a city that has been parised by many poets in the history of china.
再举一例子:
an action movie as big as The Expendable 3 with an all star cast so
familiar to Chinese audience.
文案大全
实用文档
这不是一个完整的句子,只是一个名词词组。分析主干,an action movie 是
主语,
as big as The Expendable 3 with an all star cast so familiar to Chinese
audience 修饰它,这个时候就把定语1提到动作片前面,先翻后面,就是“像
敢死队3一样的”,“敢死队3”怎 么样啊?后面with an all star cast so familiar
to chinese audience 就是修饰“敢死队3”这个名词的,“像敢死队3一样有
着全明星阵容的”,
“什么样的全明星阵容”啊?so familiar to chinese audience就是修饰 cast
的,把cast后面这一大段提到全明星阵容之前,“像敢死队 3一样有着中国观
众所熟知的全明星阵容的”。
整个句子就是“像敢死队3一样有着中国观众所熟知的全明星阵容的动作大片”。

文案大全
实用文档
当遇到从句的时候也是看作单独的句子翻译。
在充满竞争的媒体行业
-->在媒体行业充满竞争
-->in the media industry full of fighting
一个对中国文化基本特征没有清晰理解的记者
--> 一个记者 没有清晰理解 对基本特征 中国的
--> a reporter without clear understanding about the basic features of
chinese culture
有关目前中国改革和变化意义的好文章
--> 好文章 有关意义 改革和变化 目前中国
--> good articles about the significance of revolution and changes of in
china today
复杂句型:
在充满激烈竞争的媒体行业,一个对中国文化的基本特征没有清晰理解的记者不< br>能写出有关目前中国改革和变化的意义的好文章
In the media industry full of fierce competition, a reporter without clear
understanding of the basic features about Chinese culture can not write
文案大全
实用文档
good articles of the significance about the reform and change in china
today. 在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的
角色。自20世纪 70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫
困。
In the process of ending extreme poverty before 2030 for the world,
China is playing a role that is more and more important. Since applying
the open and reform policy from late 1970s, China has helped as many as
400 million people get rid of poverty.
很多科学家在致力于对生物学研究中所需要的动物实验的数量削减的方法,以 及
以更有效的方式操作进行中的实验的方法。
Many researchers are working on the ways of reducing the number
of animal experiments needed in bio-study and of making those
happening to be conducted in a more effective way.
不久以前,中国获得了在印度尼西亚建造一条高铁的合同。
Not long ago, China obtained a contract to build a
high- speed railway in Indonesia.
文案大全
实用文档
在习主席计划的访美之前,赖斯来到中国讨论一些将在未来十年影响两国关系发
展的关于能源和安全的问 题。
Before the visit of America by President Xi, Rice comes to
China to talk about issues of energy and security that may
influence the relation of the two countries next decade.
文案大全
实用文档
做到机械的输出翻译句子
Although not so world wildly accepted, people who are emotionally
weak in daily business are often losers who are not able to fulfill any
fruitful achievements in their life time that they endure.
前面的是状语1,单独翻,not so world wildly 是修饰 accepted 的状语,翻
成“尽管不那么被世界广泛接受”,润色一下,“尽管不那么被世人所接受”。
再看后面的主体,主谓宾分别是谁? people 是主语,who 后面的 are 是谓
语吗,很明显不是,who后面这一段是个从句,不包含这个句子的谓语,再往
后找就是后面的 business 之后的 are, 然后谓语后面的名词性独立结构就是
定语,是谁啊? losers! 好的。主谓宾主干找完了,剩下就是把定语往前提,状
语交换位置了。
句式先转换为中文思维,重心后移。
in daily business who are emotionally weak people(主) are (谓)
often in their that they endure life who are not able to fulfill any fruitful
a chievements losers(宾)
在日常生活中情感脆弱的人经常是在日常生活中不能取得任何成果的失败者。

文案大全
实用文档
The method of scientific investigation is basically nothing but the
expression of the necessary mode of working of the human mind in
practice.
先找主谓宾。主语是 method ,往后找动词, is 是 谓语,再往后找名词,
expression 是宾语。主干找完,剩下就是把定语往前提,状语交换位置。
注意 basically nothing but 是修饰 is 的状语。
句式先转换为中文思维,重心后移。
scientific investigation The method basically nothing but is
the human in practice mind working the necessary mode the
expression
科学调研的方法 只不过是 人类在实践中工作必要模式的表达。
Social science is that branch(of intellectual enquiry(介词短语)which
seeks to study humans and their endeavors (从句)
in the same reasoned,orderly and systematic manner(介词短语)that
natural scientists use(从句)for the study(介词短语)
of natural phenomena。(介词短语))
结构:Social scinece is that branch(定语).
文案大全
实用文档
中文:社会科学是以自然现象的研究中自然科学家们所采用的那种相同的有道
理、有逻辑和有体系的方式 ,去研究人类和人类行为的一种智力探索的分支。

文案大全
实用文档
重新定义名词
关于可数不可数。
区别就在于有没有固定的单位,有固定的单位是为可数,没有固定的单位是为不
可数。如 orange 作为橙子,单位是个就是可数,作为橙汁儿没有固定单位就
是不可数。
没必要 数的时候是为不可数,比如hair头发,salty盐,sand沙子,sugar糖
谁数谁傻逼;我 很在乎这个东西的个数的时候就是可数,three hairs of her 就
变成了可数。

文案大全
实用文档
就近就远原则。
重点是谁,谓语就根据谁而定。
Eg.
A woman with two children is coming.
重点是a woman。
Not only I but also he is right.
重点是 he.
还有个特殊的 There be 句型。不存在谁是主语,就选择就近。
There is an apple and two pears on the table.
There are two pears and an apple on the table.

文案大全
实用文档
集合名词的数量逻辑。
集合名词如 family ,当使用这类词的时候是用单数还是复数呢?
当每一个成员都是这个状态的时候就用复数,并不是每一 个成员都符合这个状态
的时候就用单数。
My family is rich. 并不是每一个成员都有钱。
My family are crazy. 每一个成员都疯了。
总结规则:

现有的语言都是短语的排列组合,翻译对应规则如下:

1.中文与英文对应关系是倒序

2.并列不倒序

3.定语:(动词+从句,不变序),(介词+从句,分开排序)

文案大全

rubber怎么读音-信息传递方式


重庆高考分数-感想范文


西北民族大学是几本啊-伛偻怎么读


学生手册家长评语-上海师范大学分数线


西华师范大学专业-单选


孩子毕业了家长对老师说的话-长江师范学院2017录取分数线


二本军校有哪些-初中阅读题及答案


单招院校排名-贵阳职业学校



本文更新与2020-10-25 03:47,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/424491.html

逻辑英语-钟平笔记的相关文章