公顷读音-考研辅导班哪个比较好
龙源期刊网 http:
不能直译的英文单词
作者:立
青
来源:《学苑创造·C版》2010年第02期
将英
文翻译成中文可不是一门小学问,有时候,一句话里的所有单词我们都认识,但直接
翻译过来却变成了另
外一回事。今天,我们就来学习一些不能够直译的词。
1 busboy
bus加上boy,那太简单了,绝
对是指“公共汽车售票员”。哈哈,这可不对,这个词指的
是“餐馆勤杂工”,没有想到吧?
2 sweet water
这可不是指“糖水”或“甜水”哦,英语中的“sweet water”指的就是普通的“淡水”而已。
3 horse sense
“马的感觉”?这是个什么稀奇古怪的词组啊?其实它指的是“常识”。
4 black stranger
陌生人还要清楚地讲明是“白人”还是“黑人”,这未免太麻烦了吧?其实这是误解,“black
stranger”强调的是“完全陌生的人”,直译成“陌生的黑人”是错误的。
显然的英文-爱国书籍
borrow的用法-思慕的拼音
丝萝-跗怎么读
小学生读后感怎么写和示范-big的比较级
好感是什么意思-多题多卷
大男子主义的意思-吃饭英语怎么说
航行日志-伊莱恩
弯弯的什么-有关春节的作文
-
上一篇:英语绕口令带中文版翻译
下一篇:英语中表示颜色词语的特殊含义