关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

大学英语四级翻译题解题技巧

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-26 03:13
tags:英语四级阅读技巧

不及物动词和及物动词有什么区别-hover是什么意思

2020年10月26日发(作者:燕贵)


大学英语四级翻译题解题技巧
翻译的实践性决定了一个事实,即要做好翻译,必须加强 这方面的训练,因
为大家都明白“熟能生巧”的道理。同时,掌握一定的翻译技巧和方法也是必需的。< br>好的方法不但可以帮助我们解决一些翻译难题,保证我们译文的质量,而且大大
地省去了动笔前绞 尽脑汁地探求“最佳译法”的过程,为考试节约了宝贵的时间。
根据四级考试新题型的特点和要求,我们 有针对性地总结了一些对应试有所帮助
的翻译技巧和方法,以供大家参考。
1. 词语层次
对单句翻译,主要体现在词语层次方面的翻译,常见的理论有:词语选择法、
词义引申法、词义褒贬法、正反译法、词类转换法、增译法、省略法等。
(1) 词语选择法
由于汉语和英语的表达习惯和词语搭配的不同,同一个汉语词语与不同的词
语搭配时,英文 译文会用到不同的词语来表达。因此,必须根据词汇的搭配关系
和句子中充当的成分来确定译文所选词语 。
(2) 词义引申法
在翻译过程中,有时会遇到一些无法找到对等英语词汇的情况,这就需要根
据其基本词义进行引申。
(3) 词义褒贬法
由于在汉语的表达中褒贬意义通常很明显,而英语词汇中很多 词都是中性
的,其褒贬含义有时不是很明显,因此在翻译时,要尽量选择能表现褒贬色彩的
词语 。
(4) 正反译法
由于语言习惯的不同,汉英两种语言在正说与发说方面也 常常不同。英语中
有些从正面说,汉语则从反面来解释;而对那些从反面说的句子,汉语则可以从
正面来解释。
(5) 词类转换法
由于英汉两种语言的结构和表达方式不同 ,很多情况下,找不到意思对等而
且词性相同的词语或短语,这时就必须根据英语的语言表达习惯,对词 类进行转
换。
(6) 增译法
在翻译时,有时为了使所翻译的译文更 符合英语的表达习惯而增加一些必要


的词语。指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言 习惯和表达方式,在翻译时
增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式 多
半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉
语无主句的时 候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来
翻译以外,一般都要根据语境 补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代
词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。 英语中代词使用频率较高,
凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主 代
词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地
删减。英语词 与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,
而汉语则往往通过上下文和语序来表示 这种关系。因此,在汉译英时常常需要增
补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注 意增补一些原文
中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。
总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。
(7) 省译法
汉语中为了讲究句子的平衡、气势、韵调,常常使用排比、对仗、重复等修
辞手段。因此汉 语句子中,一些词或词组重复使用的现象和结构类似、含义相同
的几个词组连用的现象是相当普遍的。因 此在翻译时,原文中含义重复的词语往
往只译出其中的一个。这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删 去不符合目标
语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。
2. 语句层次
对单句的翻译有时还涉及到了语句层次上的技巧,其中包括:
(1) 拆句法和合并法
这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,
一般用于汉译英。 汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,
结构较严密,因此长句较多。所以汉译英 时要根据需要注意利用连词、分词、介
词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译 汉时又常常要
在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主
体 的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留
英语语序,顺译全句,顺应 现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。
(2) 倒置法
汉语中, 定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多


修饰语常常位于被修饰 语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置
法通常用于英译汉, 即对英语长句按照汉语的 习惯表达法进行前后调换,按意群
或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般 逻辑顺
序。有时倒置法也用于汉译英。
(3) 成分转译法
英汉两种 语言,由于表达方式不尽相同,在具体英译汉时,有时往往需要转
换一下句子成分,才能使译达到逻辑正 确、通顺流畅、重点突出等目的。句子成
分转译作为翻译的一种技巧,其内容和形式都比较丰富,运用范 围也相当广泛:
主语可以变成状语、定语、宾语、表语;谓语可以变成主语、定语、表语;定语可
以变成状语、主语;宾语可以变成主语等等。

果汁的英文-粟糖


iml-与人为善显美德


西班牙留学怎么样-节日灯


回答用英语怎么说-闳怎么读


较量的近义词-latino


高三物理怎么学-staccato


内详-傲然屹立


嫌怎么读-Eternally



本文更新与2020-10-26 03:13,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/426857.html

大学英语四级翻译题解题技巧的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文