李阳疯狂英语听力-万向传动装置
龙源期刊网 http:
高校英文网站外宣翻译策略研究
作者:李君 矫娜
来源:《校园英语·上旬》2016年第06期
【摘要】越来越多的内地高校建立了英文网站,但许多英文网站普遍存在语言质量低,
内
容枯燥空乏,实用性不强和忽略受众需求等问题,严重影响了对外宣传的效果。有关方面急需
加强重视,充分利用高校人才优势,多方借鉴,全面提升高校英文网站的质量。
【关键词】高校 英文网站 翻译 策略
一、引言
随着
全球化趋势不断加强,在世界范围内各高校之间的国际化交流越来越频繁,留学生也
越来越多。这一趋势
使国内高校英文网站在对外宣传显得尤为重要。加强国内高校英文网站的
建设,使海外学生和学者都可以
有很便利,直观的途径了解中国高校。高校的英文网站是一个
直接的窗口向世界展示学校的的校园历史,
校园文化,办学特色,教学科研等信息,其重要性
不可小觑;是吸引海外留学生,海外学者来访,加快高
校国际化进程的重要一步。国内高校英
文网站的建设在形式,技术方面都取得了大的进步,但作为核心的
外宣翻译方面还有很多问
题。造成翻译质量不高的原因有多方面的,本文从高校英语网站外宣翻译的问题
入手讨论翻译
策略,以期为高校英文网站建设提供参考。
二、高校英文网站外宣翻译存在的问题
翻译工作者在翻译实践中多需遵循“信、达、
雅”标准,而外宣翻译除了遵循上述基本要求
之外,还应遵循“外宣三贴近”的原则,包括“贴近中国发
展的实际,贴近国外受众对中国信息
的需要,贴近国外受众的思维习惯”,从而可以使得译入语读者正确
地获得信息的主旨。
随着西方翻译理论的发展,随着文化传播的国际化发展,使得我
们对传统翻译标准的合理
性和科学性有了新的视角。国内高校英文网站建设已形成趋势,不论是重点大学
还是地方院校
都已经或开始着手建设英文网站。高校英文网站属于外宣型网站,版块栏目分类繁杂,内容
丰
富,文化内涵深刻,政治特色鲜明。这与国外高校网站内容有颇多不同之处。目前许多高校的
英文网站建设还流于形式,简单模仿国外高校网站,造成高校英文网站翻译存在很多问题。1.
受众不明
确。高校英文网站的主要受众是英语国家的读者,其中包括海外留学生、有意向合作
的国际友人、参加访
问或会议的学者等。高校英文网站没能有效地发挥对外宣传的功能主要归
因于译者一切以传播者为本位,
受众不明确。译者以传播者的角度翻译,忽视受众对信息的需
求,忽视文化差异、意识形态和价值观差异
等问题,把中文网站的所有信息全部翻译成英语,
简单罗列,信息繁杂,语言晦涩,与外国高校网站的信
息简洁明了,层次清楚和重点突出相
悖。2.中式思维的影响。对比发现,许多高校英文网站的内容源自
其中文网站,由于翻译者水
平不高,研究思考不够深入,受到汉语母语的影响,造成中式英语在网站上大
行其道。像“211
探察的拼音-沙飞
在产品-bestman
义的拼音-zya
南阳刘子骥-第九个寡妇
眷恋近义词-滔组词语
英语填字游戏-stick怎么读
一个什么-见微知著的意思
遭殃的近义词-Pretzel
-
上一篇:浅谈英文网站上新闻的语言使用特点.doc1
下一篇:公司英文网站规划书