关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

bbc推荐:你不可错过的20本英文原版好书

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-26 10:48
tags:故事书的英文

奠基人是什么意思-往的拼音

2020年10月26日发(作者:乐韶凤)


BBC推荐:你不可错过的20本英文原版好书!

英语口语 此生能遇见你,已然 幸福得一塌糊涂 出去
玩的有福了!超便宜!

广告
广告详情Jimmy's Note 吉米老师前言:2017年4月23日,
第21个世界读 书日。吉米老师给大家推荐BBC文化频道所
推荐的不容错过的10本英文原版好书。从超现实主义短篇
小说到对全球十二棵树的观察记录,在世界读书日的今天,
来了解这十本好书吧。 20本英文原版好书! The Pigeon
Tunnel 约翰·勒·卡雷《鸽子通道》 间谍 小说大师推出自传
体作品,细腻打造“我的生活中”引人入胜的趣事。他描述了
童年遭遇的欺骗 和随之而来的失落感,讲述了在瑞士的学生
时光,正是在那里,他“迈出了成为英国情报人员的第一小步 ,
把我不了解的信息传递给我不认识的人”。 Commonwealth
安·帕奇特《联结》 在这本绝妙的新小说中,因《美声唱法》
获得2001年柑橘文学奖的 作者帕奇特追溯了一个美国家庭
长达50年的历史变迁,而这一切仅仅源于一次冲动行为。
故事 开头是费克斯和贝弗利·基廷的二女儿弗兰妮的受礼仪
式,一位洛杉矶小律师伯特·考辛斯带着一瓶杜松 子酒不请自
来。宴会结束时,他已经亲吻了女主人贝弗利。帕奇特探究


了背叛带 来的巨大影响,并在其中塑造了让人印象深刻的复
杂人物。 Konundrum 弗兰兹·卡夫卡作品集 “卡夫卡式”就
是“噩梦般的、不祥的、充满官僚主义的怪异”,彼得·沃茨 曼
在后记中如此写道。这本书收集了捷克代表作家卡夫卡的短
篇故事、寓言、信件和日记,而沃 茨曼的译文清晰明了,韵
律感十足。 The Fortunes 彼得·何·戴维斯《命运》 戴维
斯在这本如约而至的新小说中用丰富生动的语言提炼了美
籍华人150年的历史。在四章节中的 第一章“黄金篇”里,14
岁的阿凌(音译),一个香港妓女的儿子,在加利福尼亚开始
了追寻 财富的生活。“白银篇”讲述了洛杉矶出生的女演员黄
柳霜30年的职业生涯,她从19岁就开始和道格 拉斯·费尔
班克斯同台演出了。 Time Travel 詹姆斯·格莱克《时光旅
行》 科学作家格莱克对第四维空间进行了全景式的描绘。
在19世纪末的科学世界,四维空间是一个热门话题 。故事
始于1895年HG·威尔斯起草里程碑式巨著《时间机器》,结
束于1906年威尔士 当代作家伊迪斯·内斯比特在小说《护身
符的故事》中创造出时光旅行的亚主题。 Vampire in Love
安立奎·维拉-马塔斯《恋爱中的吸血鬼》 出生于巴塞罗那
的维拉-马塔 斯已经出版了20多本小说,并于2014年获得
了福明托文学奖。本书精选的19个故事展现了他黑暗 而古
怪的智慧和喜欢把多种体裁混杂到一起的写作倾向。在该书
同名故事中,一个绝望的男人长 着两颗吸血鬼尖牙,他总是


用邪恶的眼光看着助祭男孩,叙述者称其为“圣·诺斯菲拉图 ”。
维拉-马塔斯写道:“就像所有恋爱中的人一样,他既是一个
吸血鬼,又是一位牺牲者。” The Complete Orsinia:
Malafrena, Stories and Songs 厄休拉·勒·奎恩 《奥西尼亚:
马拉芙里那,故事和歌曲》 勒·奎恩是继菲利普·罗 斯之后
第二位在有生之年就被收入美国文库的小说家。这本最早的
书中加入了作者的新简介和大 事记,收录了她在转型为科幻
小说家之前的早期作品。《奥西尼亚》一书能让读者以全新
的视角 欣赏勒·奎恩的天才,有极高的价值。她写道:“变形
和创造是我的游戏。” Shirley Jackson: A Rather Haunted
Life 露丝·弗兰克林 《雪莉·杰克逊:困扰的人生》 雪莉·杰
克逊的悬疑作品沿袭了霍桑、坡和享利·詹姆斯的风格,她 最
著名的作品是1948年的故事《彩票》及小说《山宅鬼惊魂》
(1959)。弗兰克林追溯 了杰克逊神奇的人生经历,从她在加
州北部的少女时光,写到她的婚姻,又写到和她一起生育了
四个孩子的文学批评家斯坦利·爱德加·海曼。 The Lesser
Bohemians 伊弥尔·麦克布莱德《小波西米亚人》 麦克布
莱德的第一部小说《女孩是半成品》震惊了整个文学界 ,她
获得了百利女性奖(虚构类)和金匠奖等诸多奖项。麦克布莱
描写了主人公在学生戏剧中尝 试表演的最早的角色,还写到
她有一年与一位年长的演员越来越亲密。当他描述自己的童
年以及 与母亲的病态关系时,她尽力压抑着自己最强烈的本


能情感。 Here I Am 乔纳森·萨弗兰·福尔《我来了》 福尔
的第三部小说热情洋溢,书中充满了现代人的困境。因为要< br>养育三个年幼的儿子,雅各布和朱丽娅的婚姻变得千疮百孔,
雅各布的色情短信更让他们的感情汲 汲可危。严肃的感伤情
绪、大胆的人物对话和时髦的话题让这部小说立刻爆火。
Michel Stone, Border Child 迈克尔·斯通 《边境小孩》 In
Stone's first novel, The Iguana Tree, Héctor makes the
risky border crossing from Mexico into the US and finds a
good job in South Carolina. When his wife Lilia follows him,
she is separated from their infant daughter Alejandra.
Border Child begins several years later, back in their home
village in Oaxaca, where both of them mourn their
Alejandra, fearing she is dead. Then comes a message
that they might be able to find her. As Lilia prepares for the
birth of their third child, haunted by the consequences of
her actions, Héctor sets off on a search that leads to a
possibility neither had considered. Stone makes palpable
the vulnerabilities and exploitation of Lilia and Héctor,
hard-working parents seeking a better future for their
family. 在斯通的第一部小说《鬣蜥树》中,赫克托从墨 西哥
冒险跨越边境来到美国,之后在南卡罗来纳州谋得一份好工
作。赫克托的妻子莉莉娅在跟随 他时,被迫和他们年幼的孩


子阿莱杭德娜分开。几年后,当赫克托和妻子回到他们在瓦< br>哈卡的家乡,为可能已经死去的孩子阿莱杭德娜悲伤时,《边
境小孩》的故事由此展开。这时,有 消息传来说他们或许能
找到阿莱杭德娜。在莉莉娅准备生育第三个孩子时,赫克托
对妻子怀孕带 来的后续影响很是苦恼,于是他动身去探寻阿
莱杭德娜的下落,由此遇到了以前从未设想过的事情。通过
描写莉莉娅和赫克托为了家庭的美好未来而辛苦奋斗的过
程,斯通让读者真切感受到了这对父母 身处弱势深受剥削的
境地。 David George Haskell, The Songs of Trees 大卫·乔
治·哈思克 《树之歌》 Haskell makes repeated visits to a
dozen trees around the world. “The forest presses its
mouth to every living creature and exhales,” he writes in
the Amazonian rainforest in Ecuador, a place of unrivaled
plant diversity. There he climbs to the crown of a giant
ceiba tree at least 150 years old and traces its connections
to plant, animal, bacterial and fungal life. He visits an olive
plantation in Jerusalem, and tracks seasons of new growth
after a green ash falls on the Cumberland plateau in
Kentucky. On New York's Upper West Side he wires a
Callery pear planted above the subway, describing how
the city's sounds affect the tree's growth (“when a plant is
shaken, it grows more roots”). Each acutely observed


essay is resonant as a poem. 哈思克多次前往观察分布在
世界各地的十二棵树木。厄瓜多尔的植物多样性极其丰富,在这里的亚马逊热带雨林里,他写道“森林里所有的生物都散
发出自己的气息”。他还在这里爬上了 一棵巨型木棉树的树冠,
这棵树至少有150岁树龄。他记录了这棵树与其他动植物、
细菌还有 真菌的联系。在耶路撒冷,他去参观当地的一家橄
榄种植园。在肯塔基州的昆伯兰高原,他记录下一颗洋 白蜡
树种子扎根后在各个季节的生长情况。在纽约上西区,他将
电线绕在一棵长在地铁上方的豆 梨树上,以此记录城市的声
音对豆梨生长的影响(例如“当树受到摇晃时,它会长出更多
的树根 ”)。每一篇观察敏锐的散文都像诗歌一样朗朗上口。
Nick Joaquin, The Woman Who Had Two Navels and
Tales of the Tropical Gothic 尼克·华奎因 《有两个肚脐的
女人和热带哥特故事集》 For the centenary of his birth
comes the first US publication of a compilation of work
from Filipino writer Nick Joaquin, including his best- known
stories and the 1966 play A Portrait of the Artist as Filipino.
Joaquin's writing is laced with references to his country's
colonial history, Catholicism and pre- Christian rituals. The
“two navels” in the title story refer to symbolic ties to
Spanish and American colonial periods. (The once-heroic
father in the story, who chooses exile in Hong Kong over


American occupation, is overcome with despair when he
finds his ancestral house in Dinondo destroyed.) May Day
Eve and The Summer Solstice dramatise the lure of pagan
celebrations (in the latter, Dona Lupe is transformed after
joining dancing village women: “her eyes brimmed with
moonlight, and her mouth with laughter”). 在华奎因 诞辰一
百年的时候,美国第一次出版了菲律宾作家尼克·华奎因的作
品集,其中包括一些知名的 小说以及1966年出版的剧本《作
为菲律宾人的艺术家肖像》。华奎因在写作时会融入自己国
家的殖民历史、天主教和基督教诞生以前的礼制仪式。小说
书名里的“两个肚脐”象征着西班牙和美国殖 民时期的关系。
(小说里,曾经十分英勇的父亲,在美军占领家乡之后选择
流落到香港,但在发 现位于Dinondo的祖屋被摧毁后陷入了
绝望。)在五朔节前夕和夏至,异教徒们会举办盛大的庆祝
活动。(夏至庆祝活动上,卢皮夫人加入当地妇女的跳舞行
列之后发生了变化:“她的眼睛里闪 烁着月光的银辉,嘴角也
扬起了笑容”)。 Lesley NnekaArimah, What It Means When
a Man Falls from the Sky 莱斯利·奈卡·亚丽玛 《当人从天
而降的时候意味着什么》 From the Nigerian-born,
Minneapolis-based Arimah comes a story collection full of
dazzlers. Light, in which a father taking care of his
11-year-old daughter in Nigeria while her mother is in the


US pursuing her MBA discovers he wants to preserve her
“streak of fire”, won the 2015 African Commonwealth Prize.
In Who Will Greet You at Home, a National Magazine
Award finalist after publication inThe New Yorker, an
assistant hairdresser creates a yearned-for baby out of
hair, only to discover its insatiable appetites. In the
dystopian title story, a finalist for the 2016 Caine Prize, a
woman who specialises in calculating grief faces the
question “What would happen if you couldn't forget, if every
emotion from every person whose grief you'd eaten came
back up?” 作者亚丽玛出生于尼日利亚,居住在美国明尼阿
波利斯。她写了一本充满光怪陆离元素的故事集,并获得 了
2015年非洲联邦奖。在故事《光》中,父亲在妻子去美国
攻读工商管理学硕士时,独自待 在尼日利亚照顾他们11岁
的女儿,他发现他想要保护女儿的“火花”。《谁会在家里迎接
你》 在《纽约客》发表后入围国家杂志奖,书中的一位美发
师助理用头发创造出一个自己渴望的婴孩,却发现 这个婴孩
欲壑难填。在一个入围了2016凯恩文学奖的反乌托邦标题
的故事中,一位总是在计 算各种悲伤的女人直面这个问题:
“如果你无法忘记从每个人表情中吸收的悲伤,那会发生什
么 ?” Richard Bausch, Living in the Weather of the World
理查德·鲍什 《生活在世界大环境之下》 These 14 flawless


new stories from a master craftsman deal with betrayals,
distances and unspoken family conflict. In The Same
People, as a couple married for decades prepare to end
their lives, the wife says, “I wish we'd had children.” The
young Memphis painter in The Lineaments of Gratified
Desirefinds his engagement disrupted when he is
commissioned by a wealthy 83-year-old to paint a nude
portrait of his 23-year-old bride-to-be. Two Iraq war
veterans drink cognac with a Vietnam vet who owns a
Memphis bar;Veterans Nightends in tragedy. As the
gloomy narrator of Map- Readinga gay man estranged from
his family who is meeting his half sister on a windy, rainy
day, puts it, “this was life in the world: getting yourself
drenched even with an umbrella.” 这14篇完美的全新故事
出自一位文坛巨匠之手,他善于描写背叛、隔阂以及其 他难
以言说的家庭矛盾。在《相同的人》一文中,一对已经结婚
几十年的夫妇准备结束他们的生 命时,妻子说“我们当初要是
有个孩子就好了”。而在《心满意足的模样》一文中,来自孟
菲斯 的年轻画家被一位83岁的富翁指派,要求他给自己23
岁的未婚妻画一幅裸体像,二人的婚约因此被扰 乱。在《老
兵之夜》一文中,两名参加过伊拉克战争的老兵同一名越南
老兵一起喝白兰地,这名 越南老兵在孟菲斯拥有一家酒吧,


故事最后以悲剧收尾。《读地图》一文中,故事的讲述 者是
一位忧郁的同性恋,被自己的家庭疏远,还在既刮风又下雨
的天气里遇见了自己同父异母的 姐妹,他说“这就是这个世界
上的生活:即使你撑着雨伞,你还是会被淋湿。” David Owen,
Where the Water Goes 大卫·欧文 《水都去哪了》 The
New Yorker staff writer Owen examines the origins, scope
and current state of the Colorado river in the American
West that supplies water to more than 36 million people,
irrigates six million acres of farmland, and powers two of
the country's largest hydroelectric plants. Over the last
century the river's water has been “over-allocated,” Owen
writes; this imbalance has been exacerbated by the
drought in the West. He brings us to key spots along the
river, from the Grand Canyon to Las Vegas, the Imperial
Valley, and the Salton Sea. He describes struggles with
water shortages, and solutions that may arise in the future,
including desalinization, diverting other rivers, and cloud
seeding. Where the Water Goes is an eloquent argument
for addressing the impact of human inhabitants on the
natural world. 《纽约客》特约撰稿人欧文考察了美国西部
科罗拉多河的源头 、流域和现状。这条河流为3600多万人
提供水源,灌溉600万英亩农田,而且还为美国最大的两座


水电站供能。欧文写道,过去一个世纪里,这条河的水资源
已经被“过度使用” 。美国西部的旱情更是加剧了这一不平衡
性。他介绍了沿河的几个主要地点,包括大峡谷、拉斯维加斯、帝王谷以及沙尔顿海。他在书中描述了未来可能会出现
的缺水问题及其应对方法,包括淡化海水 、其他河流改道以
及人工降雨。《水都去哪了》是为解决人类居住者对大自然
影响而提出的有力 论述。 Martha Cooley, Guesswork 玛
莎·库利 《猜测》 Cooley spends a 14-month sabbatical
from her life in Brooklyn in the medieval village of
Castiglione del Terziere with her Italian husband, Antonio
Romani, a fellow writer and translator. There she comes to
terms with the deaths of eight dear friends within the past
decade. Her mother, nearing 90, is becoming increasingly
frail. Her father suffers from dementia. These accumulated
losses, she writes 'have upended me.' Cooley describes
her daily life with Antonio, the feral cats and bats and
villagers they encounter. She muses on time, mortality and
ambition. Midway through her break, she realises she has
dwelt more upon endings than on beginnings – a new
novel, a new marriage. In these lyrical essays, Cooley
brings us along vicariously to feel time loosen its grip,
allowing a renewing self to emerge. 库利从她在布鲁克林


的生活中抽身出来,和她的意大利丈夫安东尼奥· 罗马尼一起
在Castiglione del Terziere(地名)的中世纪村庄里度过了一个长达14个月的假期。她的丈夫也是一名作家兼翻译家。
过去十年里,她有八位挚友去世,在那 里她开始接受他们的
死亡。她的母亲快90岁了,身体越来越虚弱。她的父亲患
有痴呆症。她写 道,这些不断失去的经历“让我不堪重负”。
库利描述了她和安东尼奥的日常生活,他们遇到的野猫、蝙
蝠还有村民。她会思索时间、生死和人生抱负的意义。在休
假的过程中,她意识到相比于开始一 件事,像是一部新小说
或者婚姻的开端,她以前更看重结尾。库利的抒情散文让我
们产生共鸣, 感觉到时间放慢脚步,让自己重获新生。
Leonora Carrington, The Complete Stories 利奥诺拉·卡林
顿 《完整故事集》 Carrington, the surrealist painter, was
also a writer of strangely dark and unearthly short stories,
collected here for the first time (and including three
previously unpublished tales) – those in French are
translated by Kathrine Talbot, those in Spanish by Anthony
Kerrigan. Born in Lancashire on the day the US declared
war on Germany, Carrington ran off to France with Max
Ernst at 19. When he was interned, she became unhinged
and ended up in an asylum, given the pharmaceutical
equivalent of shock treatment. Witness to cruelties and


terrible disruptions of reality, Carrington wrote stories filled
with fluid creatures caught somewhere between animal,
vegetable, mineral and human. One narrator sends a
hyena in her place to her debutante ball; another visits a
nearby house to discover her neighbors are long dead,
possibly vampires. Like her paintings, Carrington's stories
are hauntingly original. 卡林顿是一位超现实主义画家,同
时也 是一名从事奇异黑暗和灵异短篇小说写作的作家。本书
首次集合了这些短篇小说,其中包括三篇以前从未 发表的故
事。该书法语版由卡特琳·塔尔博特翻译,西班牙语版由安东
尼·凯里根翻译。美国对 德宣战的那一天,卡林顿出生在兰开
夏郡。19岁时,卡林顿和马克斯·恩斯特一起逃往法国。马
克斯被关押后,卡林顿精神错乱,最终被送到精神病院接受
相当于休克治疗的药物治疗。由于亲身见证 了现实的残酷和
混乱,卡林顿笔下的故事充满了多变的角色,他们介于动物、
植物、矿物和人类 之间。一个故事的讲述者在她的成人礼舞
会上收到了一条鬣狗,还有的人在家附近发现她的邻居早就已经死了,很可能是吸血鬼。像她的画作一样,卡林顿的短
篇故事也同样新颖令人难以忘怀。 Anne Garreta, Not One
Day 安妮·加里塔 《没有一天》 “There's only one key to
unlock the secret of our subjectivity: desire,” writes French
author Garreta, a member of the Oulipo school, which sets


structural constraints on literary composition. The narrator
of this short novel, translated from the French by Emma
Ramadan, in its first English translation, commits to writing
five hours a day for a month, recounting memories of
lovers past. The goal: “not one day without a woman.”
More than a year later, she has written a dozen portraits.
There's *B, whose attractiveness is “a super acute mental
intensity”, pursued with uncertainty one night in Rome, and
*E, who turns seductive after a boring academic
symposium. These encounters and others unfold as
Garreta pursues her playful task of “confession, or how to
scrape the bottoms of mirrors”. Not One Day won France's
Prix Médicis. 法国作家加里塔写道:“解开我们内心世界秘
密的钥匙只有一个,那就是欲望。”加 里塔是乌力波流派
(Oulipo,“潜在文学工场”的缩写)的一员,该流派在文学
作品创作 上设定了形式限制。这部短篇小说的首版英文翻译
是艾玛·拉马德从法语版本翻译而来,故事的讲述者承 诺连续
一个月每天写作五小时,叙述对过往恋人的回忆。她的目的
是:“每天都有女人相伴。” 一年多后,她写出了十二个人物
形象。*B想要在罗马寻找一夜情,其魅力是“超级敏锐、洞
察 一切的内心”。*E参加完无聊的学术研讨会后变身成性感
的人。加里塔追求的是有趣的“坦白,或找出 事情的真相”,


这些遭遇和其他故事据此展开。《没有一天》获得法国美第
奇奖 。 Adam Kirsch, The Global Novel: Writing the World
in the 21st Century 亚当·基尔希 《全球小说:21世纪世界
的写作》 Award-winning critic Adam Kirsch achieves a
fresh take on world literature in this collection of essays
about eight global writers who encompass six languages
and five continents. What unites these eight, Kirsch argues,
“is the insistence on the global dimension not just of
contemporary experience, but of contemporary
imagination.” The new migrant novel is one of the most
significant literary expressions of the 21st Century. In
Chimamanda Ngozi Adichie's Americanah and Mosin
Hamid's The Reluctant Fundamentalist, the US is “a stage
of life rather than a final destination”. Examining these plus
Orhan Pamuk's Snow, Margaret Atwood'sOryx and Crake,
Haruki Murakami's IQ84, Roberto Bolano's 2666, Elena
Ferrante's Neapolitannovels and Houllebecq's The
Possibility of an Island, Kirsch gives hope for “the capacity
of fiction to reveal humanity to itself”. 屡次获奖的评论家亚
当·基尔希在这部全球八位作家的散 文集中用新颖的角度审
视了世界文学。这八位作家来自五个大洲,涵盖了六种语言。
基尔希认为 ,将这八位作家集合在一起的“是对国际化的当代


体验以及当代想象力的坚持。”新移民 小说是21世纪最重要
的文学形式之一。 在奇玛曼达·恩戈齐·阿迪奇埃的《大美妞》
和莫辛 ·哈米德的《拉合尔茶馆的陌生人》中,美国只是“一
个人生的舞台,而不是终极目的地”。通过这些书 ,再加上奥
罕·帕慕克的《雪》、玛格丽特·阿特伍德的《羚羊与秧鸡》、
村上春树的《IQ8 4》、罗贝托·波拉尼奥的《2666》、埃莱娜·费
兰特的《那不勒斯四部曲》和韦勒贝克的《一座岛 屿的可能
性》,基尔希对“小说揭示人性的能力”充满希望。 免费送学
英语的55部英语动画片! 吉米老师今天给大家送福利啦!
免费赠送史上学英语的5 5部英语动画片,全部都有中英文
字幕和台词,电影视频 mp3 , 一共 2999份,先到先得,
送完即止(这个公众号有150万童鞋,请一定要快哦)发送
数字502 免费获得!

取代英文-留学澳大利亚一年费用


邓组词语-展读


盼望近义词-浪费用英语怎么说


侃侃而谈怎么读-等地震


拾级而上-反复英语


过山车英文-我爱你日语


春天用英语怎么写-勾稽关系


脐橙是什么意思-bingo是什么意思



本文更新与2020-10-26 10:48,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/427669.html

bbc推荐:你不可错过的20本英文原版好书的相关文章