关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中秋节的艺习俗很多英语翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-26 12:41
tags:中秋节英文怎么说

爱豆的英文-rol

2020年10月26日发(作者:蔡启瑞)


---------------------------------精选公文范文---- ----------------------
中秋节的艺习俗很
多英语翻译

篇一:英语翻译练习题
13. 可持续发展是中国的一项基本
国策。
14.贴春联是春节的一大传统习俗,
也是中国人欢度新年春节的重要方式。
15.丝绸之路不仅仅是古代国际贸易
路线,更是连接亚洲、非洲、欧洲的文
化桥梁。
16.重阳节(the Double Ninth
Festival),在每年的农历九月初九,是中
国的传统节日。
51. 据相关资料显示,到去年年底,
中国智能手机市场已成为全球智能手机
出货量(shipmen t)第一的市场。
52.快递服务呈现多元化
(diversification) 趋势,国有、民营和外
资快递公司共存,相互竞争。
69.每天早晨,喜欢户外运动 的老年
----------------精选公文范文----------------
1


--------------------------------- 精选公文范文--------------------------
人会聚集(congregate)在公园里锻炼身
体,如打太极拳(tai chi)、跳彩带舞
(ribbon dancing)等。
70.居民消费价格指 数(CPI)不但
与人们的生活密切相关,在国家的价格
体系中也占有很重要的地位。
85.作为中国古代传统思想的主要流
派,儒家思想(Confucianism)对中国 人
的思想观念,特别是价值观念,有着极
其深远的影响。
86.莫高窟始建 于前秦时期,历尽多
个朝代的不断扩建,是世界上现存规模
最大、保存最完好的艺术宝库。
100.出国留学能够丰富知识、开阔
视野,同时也可以培养人的独立性。
1.北京大学的成立标志着中国近代
史上高等教育的开始。
2.随着人民生活水平和消费水平的
提高,中国的垃圾问题日益严峻。
3. 对于大多 数中国人来说,节日期
间景区人山人海,高速公路、城市道路
拥堵(congestion), 是促使他们家中度假
----------------精选公文范文--------------- -
2


------------------------------- --精选公文范文--------------------------
的两大主要原因。
4.长城最初是为了抵抗来自北方的
侵略,如今已成为旅游胜地,吸引力来
自世界各地的游客。
5.“光盘行动”(Clear Your Plate”
Campaign)提醒人们 ,在他们大肆浪费
粮食的时候,全世界仍然有许多人饱受
饥饿之苦。
6.汉子(Chinese character)是世界
上最古老的文字之一,其历史可以追溯
到5000年前。
7.“8”则是中国人最受喜爱的数字,
因为它与广东话(Cantonese)中的“发 ”
是同音,意味着繁荣、财富和地位。

_________________ _________________
_____________________________ _____
________________________
8.兵马俑(Terra-cotta Warriors and
Horses)是世界上最大的地 下军事博物
馆,于1987年被列入世界文化遗产,并
被誉为“世界第八大奇迹”。
----------------精选公文范文----------------
3 < /p>


---------------------------------精选公文范文- -------------------------
9.颐和园(the Summer Place)始建
于清朝,是中国规模最大、保存最玩也
好的皇家园林(imperial garden)之一。
10.当下人们倡导更健康的生活方
式,自行车已再度回归人 们的生活,重
新成为人们重要的出行工具。
11.中华人民共和国成立以来,为了
提高国民素质,政府致力于普及九年义
务教育。
12.公益广告的主体一般取材于老百
姓的日常生活,如健康、安全和环保等。
13.可持续发展是zgu9o的一项基本
国策。
14.贴春联是春节的一大传统习俗,
也是中国人欢度新年春节的重要方式。
15.丝绸之路不仅仅是古代国际贸易
路线,更是连接亚洲、非洲、欧洲的文
化桥梁。
16.重阳节(the Double Ninth
Festival),在每年的农历九月初九,是中
国的传统节日。
17. 攀登高山是重阳节一项重要的习
----------------精选公文范文---------- ------
4


-------------------------- -------精选公文范文--------------------------
俗,据说这样可以避免灾难,并且带来
好运。
18.北京这座将传统文化与现代文明
完美融合的城市,具有重要的国际影响。
19 .人民币升值会增加人民币的购买
力,扩大国内消费者对进口产品的需求,
还可以减轻进口能源 和原料的成本负
担。
20.然而,由于位置偏远、交通落后、
与其他地区交 流不足,中国西部地区在
经济、文化、人民生活水平等方面不够
发达。
21.五四运动是以青年学生为主力,
市民、商人和工人等广泛参与的一次爱
国运动。
22.红包的主要意义在于红色,因为
它象征好运和祝福。
23.高速公路(express way)是一
个国家走向现代化的桥梁,也是发展现
代化交通业的必要条件。
24.中国是世界上对英语学习最狂热
的国家之一,“英语热”在中国的持续也
------- ---------精选公文范文----------------
5


- --------------------------------精选公文范文------------ --------------
引起了激烈的争论。
25.根据2012年的统计,中国的GDP
仅次于美国,达到了万亿元人民币。
2 6.中国的人口老龄化带来了一系列
社会问题,如劳动力资源相对短缺、国
家福利和医院服务支 出曾加。
27.大学教育是人类文明的体现,大
学教育水平则是反映社会的文明程度。
28.北京烤鸭(Beijing Roast Duck)
是北京名菜,也被誉为中国的一道“国
菜”,在全世界享有盛誉。
29.围棋(Go)又助于训练思维,培
养人的分析问题和解决问题的能力,是
一项具有挑战性 的、有益的智力活动。
30.大兴安岭(Great Khingan
Mountains)森林茂密,林地占730万公
顷(hectare),森林覆盖率达%。
31.造纸术是中国古代四大发明之
一,是中华民族对世界文明的杰出贡献。
32.在全球化的世界,中国需要越
来越多具备国际教育背景的人才。
33.随着人民生活水平的提高,孩子
----------------精选公文范文------- ---------
6


----------------------- ----------精选公文范文--------------------------
们有更多的机会外出就餐,他们无法抵
制美食的诱惑,结果不可避免地胖起来。
34.中国茶文化已渗透到了中国文
化的各个方面,包括诗词、绘画、宗教、
医学等领域。
35.在竞争激烈的现代社会,拥有高
技能、高素质的人就有更多的优势,因
而种 类繁多的培训班便应运而生。
36.汉字蕴含古代中国人的智慧,体
现中国悠久的历史。
37.优越的战略位置、 通讯条件
(communications)和商业文化,促进了
香港经济和社会迅速发展。
38.但中国人口众多、资源不足,能
源发展面临着诸多挑战,比如石油储备
不足 ,讷讷感元消费增长过快。
39.要解决这一问题,需要每个人和
政府的共同努力。
40.但在汽车市场高速发展的同时也
产生了负面的影响。
41.作为 一种社会现象和历史现象,
城镇化既体现了物质文明的进步,也促
------------- ---精选公文范文----------------
7


------- --------------------------精选公文范文------------------ --------
进了精神文明的发展。
42.相对上一代而言,90后虽然更容< br>易叛逆,却更自信,更富有进取心,也
能够更好地适应新环境。
43.几百年 来,昆曲在表演(staging)
的通俗性上经历了种种波折,然而从未
有人怀疑过他在戏剧 领域享有的最高
(supreme)地位。
44.月饼是中国人在中秋节食用的传< br>统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,
反映了人们对家人团聚的美好愿望。
45.唐朝早期和中期的统治开明、经
济繁荣、社会安定。
46.人们从工作、读书的地方回到家
里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。
47.造成这一结果的原因有很多,其
中包括不断增长的机动车数量和工业品
产量。
48.红色是中华儿女最喜爱的颜色,
在传统文化中象征着喜庆与祥和。
49.黄河流域(basin)是中国古代文
明的发祥地,因此黄河被称作中华民族
----- -----------精选公文范文----------------
8


---------------------------------精选公文范文---------- ----------------
的母亲河、中华文明的摇篮。
50.观众不仅能欣赏到各种令人垂
涎欲滴的食物,而且还能了解到各种菜
肴精致的制作过程。
51.
52.
53.然而,不可否认,中国城乡之间、地区之间、行业之间仍然存在巨大收入
差距,成为影响社会和谐的重要因素。
5 4.在每年的电影节上,数百部来自
世界不同归家和地区的优秀影片同时放
映,使上海国际电影 节成为世界上最受
欢迎的电影嘉年华。
55.在中国,“结”字代表着团结、友爱、和平、婚姻、爱情等,因此“中国结”
(Chinese Knot)常用来表示
篇二:翻译练习1 中英文
四级翻译练习——分类词汇及练习
(一)历史文化类
烹调
鱼肉满架
象征意义
----------------精选公文范文----------------
9 < /p>


---------------------------------精选公文范文- -------------------------
农历
阳历
端午节
元宵节
清明节
重阳节
放逐
忠臣
糯米粽子
祭祀亡灵
龙舟比赛
中秋节
满月
蜜饯
豆沙
蛋黄
海鲜
家禽
八宝饭
米羹
油条
麻花
----------------精选公文范文----------------
10


-------------------------------- -精选公文范文--------------------------
叉烧包

芋头
葱油饼
放鞭炮
耍龙灯
耍狮子
拜年 cooking cuisine well stocked
with fish and meat symbolic significance
lunar calendar solar calendar Dragon Boat
Festival Lantern Festival Pure Brightness
Day Double Ninth Day be exiled loyal
minister glutinous rice dumplings wrapped
in bamboo leaves in memory of sb. dragon
boat races Mid Autumn Festival full moon
preserved fruits bean paste egg yolk
seafood poultry eight treasure rice rice
balls fried sticks fried twisted stick
steamed bun with roast pork porridge taro
pan-fried cake with sesame seeds and
green onion let off firecrackers play the
dragon lantern play the lion dance pay a
----------------精选公文范文----------------
11


---------------------------------精选公文范文 --------------------------
new-year call
Chinese Dragon
对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延
了八千多年。 中国龙是古人将鱼、蛇、
马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象
集合而成的一种神物。 中国龙 的形成与
中华民族的多元融合过程同步。和西方
的龙不一样,在中国人的心目中,龙具
有振奋腾飞的寓意和团结凝聚的精神,
而不是魔怪。
Dragon worship in China has been
around for the last 8, 000 years. The
ancients in China considered the dragon
that combines animals including the fish,
snake, horse and ox with cloud, thunder,
lightning and other natural phenomena.
The Chinese dragon was formed in
accordance with the multicultural process
of the Chinese nation. Unlike dragon in the
West, the Chinese believes that it signifies
innovation and cohesion, rather than a
monster.
----------------精选公文范文----------------
12


---------------------------------精选公文范文 --------------------------
Dumplings
饺子是深受中国人民喜爱的传统食
品。 相传为古代医圣张仲景发明。饺子
的制作是包括: 1) 擀皮、
2) 备馅、3) 包馅水煮三个步骤。
其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美, 形状独
特,百食不厌。民间有“好吃不过饺子”
的俗语。中国人接亲待客、逢年过节都
有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对重视
亲情的中国人来说,吃饺子,更是欢度
除夕、辞旧迎新必 不可少的内容。
Dumplings are one of the Chinese
favorite traditional food. According to an
ancient Chinese legend, dumplings were
first made by the medical saint---Zhang
Zhongjing. There are three steps in making
dumplings:
1) make dumpling wrappers out of
flour; 2) prepare the stuffing; 3) make
dumplings and boil them. With thin and
elastic dough skin, fresh and tender
stuffing, delicious taste, and unique shapes,
----------------精选公文范文----------------
13


---------------------------------精选公文范文 --------------------------
dumplings are worth eating hundreds of
times. There’s an old saying that
“Nothing could be more delicious than
dumplings” During the Spring Festival and
other holidays, or when treating relatives
and friends, Chinese like to follow the
custom of eating dumplings. To those
Chinese who stress family love, having
dumplings at the moment the old year is
replaced by the new is an essential part of
bidding farewell to the old and ushering in
the new year.
Dragon boat festival
端午节,又叫龙舟节,是为了纪念
爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人
敬仰的大 臣(minister),他给国家带来了
和平和繁荣。但最后因为受到诽谤
(vilify) 而最终投河自尽。人们撑船到
他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃
粽子,不要吃屈原的身躯。 几千年来,
端午节的特色在于吃粽子(glutinous
dumplings)和赛龙舟, 尤其是在一些河
----------------精选公文范文----------------
14


-------------------------------- -精选公文范文--------------------------
湖密布的南方省份。
The Duanwu Festival, also called the
Dragon Boat Festival, is to commemorate
the patriotic poet Qu Yuan. He was a loyal
and highly esteemed minister, who brought
peace and prosperity to the state but ended
up drowning himself in a river as a result
of being vilified. People got to the spot by
boat and cast glutinous dumplings into the
water, hoping that the fishes ate the
dumplings instead of his body. For
thousands of years, the festival has been
marked by glutinous dumplings and
dragon boat races, especially in the
southern provinces where there are many
rivers and lakes.
Chinese Kung Fu
中国功夫,又叫武术,是一 项传统
体育项目。它承载着丰富的中国民族传
统文化,其核心思想是儒家的中庸和养
气 之说,同时兼容了道家、佛家的思想。
中国武术源远流长、流派(sect)林立、
----- -----------精选公文范文----------------
15

---------------------------------精选公文范文--------- -----------------
拳种繁多,讲究刚柔并济、内外兼修,
蕴含着先哲们对 生命和宇宙的参悟。如
今,人们学习功夫大多出于自身兴趣,
或是为了强身健体。有很多中国武 馆甚
至开到了国外。
Being a traditional sport, Chinese
kung fu, or martial arts carries traditional
Chinese culture in abundance. Its core idea
is derived from the Confucian theory of
both “the mean and harmony” and
“cultivating qi” known as nourishing one’
s spirit). Meanwhile, it also includes
thoughts of Taoism and Buddhism.
Chinese kung fu has a long history, with
multi-various sects and many different
boxing styles, and emphasizes coupling
hardness with softness and internal and
external training. It contains the ancient
great thinkers’ pondering of life and the
universe. Nowadays, people practice kung
fu mostly for their own interests or for
health. Some of martial arts centers could
----------------精选公文范文----------------
16


---------------------------------精选公文范文 --------------------------
ever be found overseas.
Chinese Characters
汉字是从古代用 以记事的简单图
画,经过不断演变发展最终成为一种兼
具形、意、韵(rthyme)的独特文 字。
汉字有五种基本笔画(stroke),即:横、
竖、撇、捺、折,但在外国人眼中看来,
就像一个个小方块,因此,也被称为“方
块字”。对他们来说,学习汉语一个很大
的难 点在于汉字的大部分发音都无法从
字形上推测出来。
Chinese characters has been gradually
involved from simple pictures used to help
people remember things to a unique
character system that embodies image,
idea, and rhyme at the same time. Chinese
characters, consisting of five basic strokes,
“---“ “│” , “/”, “\” , and “乙” , are a
set of blocks in the eyes of foreigners
though. To them, a great difficulty to learn
it lies that one can not infer the
pronunciation from the character.
----------------精选公文范文----------------
17


---------------------------------精选公文范文 --------------------------
篇三:翻译练习
翻译新题型练习
京剧的脸谱 几乎成了中国文化的
一个代表性的符号,一种象征。许 多国
家举办“中国文化年”,招贴画上往往画
着一个大大的京剧脸谱。脸谱有两种用
意 。一种是表明剧中人的身份和性格。
如“红脸”表示这个人忠勇,“黑脸”表示这
个人粗豪,“ 白脸”表示这个人奸恶。再
一种用意是体现人们对这个角色的道德
评价和审美 评价,如可敬 的,可恨的,
崇高的,可笑的,等等。脸谱除了这种
含意外,它本身又具有一种色彩美、图案美。
Peking Opera masks are now almost
emblematic of China. Many countries
design posters using Peking Opera masks
to signal a “Year of Chinese Culture”.
Masks serve two purposes. One is to
indicate the identity and character of the
role. For example, a “red face” means the
person is loyal and brave; a “black face”
----------------精选公文范文----------------
18


---------------------------------精选公文范文 --------------------------
signifies the person is straightforward; and
a “white face” identifies the person as
crafty and evil. The other purpose is to
express people’s appraisal of the roles
from a moral and aesthetic point of view,
such as respectable, hateful, noble, or
ridiculous, etc. Besides being evocative,
Peking Opera masks are in and of
themselves an art of beautiful colors and
designs.
翻译(汉译英)——段落翻译(第2
段)
舞狮(Lion Dance)大约起源于南北
朝时期,到了唐朝,狮子舞已发展为上
百人集体 表演的大型歌舞。舞狮在中国
是一项传统体育项目,也是一种传统文
化艺术,从北方到南方,从 城市到乡村,
逢年过节及庆典盛事,都可以看到欢快
的舞狮。民间认为舞狮可以很好地把百姓的欢喜心情表达出来,也最能烘托热
闹气氛。人们相信狮子是吉祥瑞兽,而
舞狮能够带来 好运,所以每逢节日和喜
----------------精选公文范文------------- ---
19


---------------------------- -----精选公文范文--------------------------
庆活动,都会舞狮助兴,祈求吉利如意
(luck and fortune)。 The lion dance
originated in the Northern and Southern
Dynasties, developing into large- scale
singing and dancing performed by
hundreds of people collectively in the Tang
Dynasty. The lion dance is a traditional
culture and art. From the North to the
South, from cities to countries, people can
see
cheerful lion dances on New Year’s
Day and on other festivals and celebrations.
Folk people believe that the lion dance can
express people’s feelings of joy, and it can
also set off the lively atmosphere. People
believe that the lion is a lucky beast that
expresses joy and happiness. Therefore,
the lion dance plays an important role at
official celebrations and happy events to
summon luck and fortune.
翻译(汉译英)——段落翻译(第3
段)
----------------精选公文范文----------------
20


---------------------------------精选公文范文 --------------------------
亭 是一种常见的中国建筑,指一< br>种有顶没有围墙的建筑形式,也是中国
传统建筑的一部分。中国亭一般是木质、
石质或竹 制的,形状各异。但它们的基
本结构相同:一个屋顶,几根柱子,没
有墙壁。亭有许多功能。路 边的亭被称
为凉亭,在夏季可为疲惫的旅人提供一
个遮阳休息之地。也有建在桥上或水井
上的带天窗的亭,阳光可以透过天窗
射入井底。隋唐时期,一些富有的官员
和文人 在自家花园里修建亭子。自此,
亭子的使用功能减弱,审美功能增强。
A common sight in the country, the
Chinese Pavilion is covered structure
without surrounding wall s and also a part
of traditional Chinese architecture. The
Chinese pavilion is built normally wither
of wood or stone or bamboo and may be in
any of several plan figures. But all
pavilions described as ting have this in
common: they have columns to support the
roof, but no walls. Pavilions also serve
----------------精选公文范文----------------
21


-------------------------------- -精选公文范文--------------------------
diverse purposes. The wayside pavilion is
called liangting to provide weary
wayfarers with a place for a rest and a
shelter in summer from the sun. Pavilions
also stand on some bridges or over
water-wells. In the latter case, dormer
windows are built to allow the sun to cast
its rays into the wells. During the Sui and
Tang Dynasties wealthy officials and
scholars incorporated pavilions into their
personal gardens. During this period the
function of pavilions shifted from the
practical to the aesthetic.
翻译(汉译英)——段落翻译(第4
段)
风水源于中国人对于大自然的敬畏
( reverence),及对自然界万事万物统一
性(oneness)的信仰。人们认为过上和
谐生活的关键是要在日常生活中体现出
自然界的平衡。风水代表了我们的祖先
对自然界的简单 认识。如今,风水在人
们的生活中仍然发挥着重要的作用。很
--------------- -精选公文范文----------------
22


-------- -------------------------精选公文范文------------------- -------
多人会根据风水的原则装饰自己的住
宅,以求改善生活质量。例如,床不能< br>太靠近窗户,因为光线会直接影响睡眠
质量。镜子不能挂在床对面的墙上,以
免在夜间被 自己的镜像吓到。 Fengshui
has its roots in the Chinese reverence for
nature and belief in the oneness of all
things. The assumption is that the key to
living a harmonious life is for people to
reflect the balance of nature in their daily
life. Fengshui embodies a simple
recognition of nature by our Chinese
ancestors. Nowadays, Fengshui still plays
an important role in people’s life. To
improve their quality of life, many people
decorate their houses according to
Fengshui rules. For example, beds should
not be put too close to windows because
beams of light would directly affect the
quality of sleep. Mirrors should not be
hung on walls opposite beds in case you
may be scared by the reflections at night.
----------------精选公文范文----------------
23


---------------------------------精选公文范文 --------------------------
翻译(汉译英)——段落翻译(第5
段)
京剧是中国流行最广、影响最大的
一个 剧种,有近200年的历史。京剧在
形成过程中,吸收了许多地方戏的精华,
又受到北京方言和 风俗习惯的影响。京
剧虽然诞生在北京,但不仅仅是北京的
地方戏。中国各地都有演出京剧的剧 团。
目前上演的京剧主要有传统剧、新编历
史剧和现代戏三大类。京剧作为中国民
族戏 曲的精华,在国内外都有很大的影
响。许多京剧表演艺术家也曾到世界各
地访问演出,受到了各 国人民的喜爱。
Beijing Opera is the most popular and
influential opera in China with ahistory of
almost 200 years. In the course of its
formation, it assimilated thebest from
many other local operas and was affected
by Beijing local dialect andcustoms.
Though Beijing Opera originated from
Beijing, it is not a localizedopera exclusive
to Beijing only. What are staged today are
----------------精选公文范文----------------
24


---------------------------------精选公文范文 --------------------------
primarily threetypes, namely, traditional
Beijing Operas, newly composed historical
ones andmodern ones. Beijing Opera, as
the national opera, enjoys a high
reputationboth inside and outside China.
Many famous opera actors and actresses
havefrequently been invited to perform
abroad and have been highly appreciated
byforeign audiences.
翻译(汉译英)——段落翻译(第6
段)
农历八月十五,是中国传统节日中
秋 节。中秋节这天,中国人有赏月和吃
月饼的习俗。秋季,天气晴朗、凉爽,
天上很少出现浮云, 夜空中的月亮也显
得特别明亮。八月十五的晚上是月圆之
夜,成了人们赏月的最好时光。人们把
圆月看作团圆美满的象征,所以中秋节
又叫“团圆节”。中秋节的晚上,全家人
坐在一 起赏月、吃月饼,心里充满了丰
收的喜悦和团聚的欢乐。这时,远离家
乡的人也会仰望明月,思 念故乡和亲人。
----------------精选公文范文----------------
25


---------------------------------精选公文范文 --------------------------
The 15th day of the eighth lunar
month is China’s traditional Mid-Autumn
Festival. On that day, the Chinese have the
custom of admiring the moon and eating
moon cakes. In autumn, it is fine and cool,
with few floating clouds in the sky and the
moon at night seems particularly bright.
This is especially true on the 15th day of
the eighth lunar month. Since people
consider the full moon as the symbol of
reunion and satisfaction, the festival is also
called the Festival for Reunion. On the
night of the
Mid-Autumn Festival, the whole
family will sit together to admire the moon
and eat moon cakes, filled with happiness
for the bumper harvest and a family
reunion. At that time, people far away
from hometown will also look up at the
moon and miss their hometown and
family.

----------------精选公文范文----------------
26


-------------------------------- -精选公文范文--------------------------

----------------精选公文范文----------------
27

bsp是什么意思-策源地


滚蛋用英语怎么说-生石灰化学式


oyasumi-充的成语


火花是什么意思-情绪英文


基础韩语口语-官讳


女萝-大抵的意思


花的英文怎么写-碎冰机


氢氧化铬-凸现



本文更新与2020-10-26 12:41,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/427877.html

中秋节的艺习俗很多英语翻译的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文