关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

浅谈日语词汇对汉语词汇的影响

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-26 18:11
tags:韩语单词

殆尽怎么读-英语自学网

2020年10月26日发(作者:施盘)


龙源期刊网 http:
浅谈日语词汇对汉语词汇的影响

作者:黄森文

来源:《现代语文(语言研究)》2013年第08期

摘 要:中国和日本是一衣带水的邻国,两国之间文化交流频繁。中日词汇交流是双向
的:汉语词汇传入日本,给日语带来重大影响;同时,也有大量的日语词汇传入中国,但并不
是 完全照搬。本文以翻译理论中的归化和异化理论为根据,分析日语词汇传入汉语词汇后的形
态,旨在使读 者对二者之间的相互影响有一个更直观的了解。
关键词:汉语词汇 日语词汇 归化理论 异化理论
一、引言
众所周知,日语中的汉字 是从中国传入的。汉字的传入,不仅丰富了日语词汇,而且对日
语的发展也有着积极的影响,对形成具有 完整体系的日语起到了决定性作用。这种决定性的影
响,造成了日语对汉语的影响容易被忽视。实际上, 就词汇而言,汉语和日语的交流是双向
的,既有大量的汉语词汇被吸收到日语中,也有大量的日语外来词 被接纳到汉语中。日语词汇
是被原样接纳到汉语中还是有一定的改变呢?本文通过翻译学中的归化与异化 理论,试图对这
个问题作出解答。
二、日语中的汉语词汇
自公元5世纪左右汉字传入日本之后,日语中就形成了大量的汉语词(漢語),这些词大
体可以分为四大 类(吴侃,1999):
(一)从古汉语传入日语
(二)日本人把原有的词汇改造成汉语词
当时,汉语词要比原有的和语词时髦,日本 人便把一些和语词进行间读,变成汉语词,以
抬高自己的身份。比如“かえりごと→返事、おほね→大根 、みもの→見物”等。
(三)利用中文的造词规律创造的汉语词
明治维新开始后,日本努力汲取西方文化,在翻译外文资料时,需要大量的词汇来表达。
于是,在此期间 ,日本人又创造了大量的汉语词。当然,也有一些是援引了英汉词典中的汉语
译文。比如“血管、神経、 改良、昨年”等。
(四)取自中国古典文学作品、在日语中改变原来的词义而使用的词

仞怎么读-骠怎么读


顶屁股-亲如手足


漂亮的英语怎么说-绞的读音


怎样学英语-溘然的意思


belt-繁星春水读后感


shale-逆鳞什么意思


常开头的成语-英语专业研究生


祖父是爷爷么-agree是什么意思



本文更新与2020-10-26 18:11,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/428448.html

浅谈日语词汇对汉语词汇的影响的相关文章