关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英文名片的制作与翻译(教案)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-27 13:26
tags:生产用英语怎么说

拜字开头的成语-动辄

2020年10月27日发(作者:任凌云)


英文名片的制作与翻译(教案)
英文名片的制作与翻译

在商务活 动中,交换名片是一项很流行,也很重要的活动。在对外交流中,将自己的名片印上英文
是很有必要的。 这就要求名片上的英文写法要规范,顺序符合英语规则。
一般的名片上的信息可分为七个部分:
1、公司名称(the name of company)
2、本人姓名(person’s name)
3、职位、职称、衔头(position, title)
4、公司地址(the address of your company)
5、电话号码(telephone number)
6、传真号码(fax number)
7、电子邮箱( E-mail address)
下面是一个实例:
MING YING ENGLISH SCHOOL
Harry Chen Lecturer

No. 26, Zhongshan East Road, Shijiazhuang City, Hebei Province,
050000,
Tel: 6075767 Fax:
E-mail:
Web site:
注:
(1)关于地名的写法,一般遵循从小地名到大地名的写法。
一般顺序为:室号—门牌号—街道名—城市名—省(洲)--国家
Room ** No. ** *** Road (Street), *** City
**** Province ******(邮编)
***** (country)
(2)地址在名片上,应该保持一定的完整性。门牌号与街道名不可分开写,必须在同一行,不 可断行。
名种名称不可断开。
(3)门牌号英美写法可有不同,英语写No. 26美语可写26#
(4)汉语的人名,地名一般写汉语拼音。有些译法可以不同:如中山东路,可以译为Zhongshan East
Road,也可译为Zhongshan Donglu Road,但象一些地名,如南天 门,槐南路,就应该直写拼音,而不能将
其中某个字译为英语。即:Nantianmeng, Huainan Road而不是South Tianmeng, Huai South Road.
名片翻译
一.公司名称翻译
近几年来,针对我国公司名称翻译中出现的一些问 题,不少有识之士相继著文,辨是非、析原因、
探正译,为实现译名的规范化和增强译名的可读性做了大 量富有成效的工作。不过,笔者在研读有关文
献时也发现,部分文献在对某些问题的看法上仍有偏颇甚至 错误的地方,有再商榷并加以澄清的必要。
(一)、以偏概全的问题
——“公司”并非“不是company,就是corporation”
《企业名称的翻译问题》一文认为:“‘公司’的英语名称不是company(简缩词为Co. 〕,就是corporation(简缩同为Corp。)。”该文作者或许是为强调company与corpor ation乃“公司”的两
个首选对应词才这么说的,但这样做毕竟有以偏概全和误导读者之赚。大家知 道,在表示“公司”“及
1 8


英文名片的制作与翻译(教案)
“企业”〕之义时,英文中除了使用company和corporation,也不时使用“公司’’广义上的 对应词,
诸如firm,house, business, concern, combine, Partnership, con1plex, group, consortium,
establishment, venture, conglomerate, multinat ional,transnational等。就是在专有公司名
称中,“公司”也决非只有compa ny与corporation之说,lines,agency等也是名正言顺的“公司”,
有时甚至 是前老所不能替代的“公司”。具体说。
1.line(s):(轮船、航空、航运等)公司。例如:
Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司。
Hawaiian Air Lines,夏威夷航空公司
2.agency:公司,代理行。例如:
The Austin Advertising Agency 奥斯汀广告公司
China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司
3.store(s) 百货公司。例如:
Great Universal Store 大世界百货公司(英)
Tesco Stores (Holdings)坦斯科百货公司(英〕
4.associates(联合)公司。例如:
British Nuclear Associates 英国核子联合公司
Subsea Equipment Associates Ltd.海底设备联合有限公司(英、法、美合办)
5.system(广播、航空等)公司。例如:
Mutual Broadcasting System 相互广播公司(莫)
Malaysian Airline System. 马来西亚航空公司
6.office:公司,多与head,home branch等同连用。例如。
3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M中国有限公司广州分公司
China Books Import and Export Corporation (Head Office)中国图书进出口总公司
7.service(s):(服务 )公司。例如:
Africa-New Zealand Service 非洲--新西兰服务公司
Tropic Air Services 特罗皮克航空公司
此外,exchange,center等词在特定的上下文中也可转义表示“公司”。例如:
American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange
美国制造商出口信用保险公司
Binks (Shanghai ) engineering Exhibition Center, Ltd.
宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司
值得一提的是,不仅“公司”的表达法 多种多样,就是一些特定的公司往往也不止一种说法,例如,
“联合公司”除了associates之 说,另外还有以下各灵活表达法。
1.Consolidated coal Company 联合煤炭公司(美)
2.United Aircraft Corporation联合飞机公司(美)
3.Allied Food Industry Co.联合食品工业公司(新加坡)
4.Integrated oil Company联合石油公司
5. Federated Department Stores联合百货公司
6.Union Carbide Coronation联合碳化合物公司(美)
7。Associated British Plectra Corporation英国联合影业公司
8. China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company 中国农业机械进出口联
合公司
(二)、轻言习惯的问题
--“保险公司”并非都叫‘insurance company’
《实用翻译教程》一书中有 这样几句话:“其次,特定的企业也会有自己用词的习惯,久而久之便
成了行规,最典型的是`保险公司 ’,无论哪个国家,也无论规模大小,都叫“insurance company’”,
2 8


英文名片的制作与翻译(教案)
(刘季春,1996:204)《教程》作者 是在讲述company与corporation的用法区别时说这段话的,其
言外之意是说,“保险 公司”的“公司”只能用company而不能使用corporation,因为习惯使然,但
事实并 非如此,笔茬在《英汉对外贸易词典》第464和465两页上就见到了数家Insurance Corporation。
如:
Export Credit Insl1rance Corporation出口信贷保险公司(加〕
由此看来,“保险公司’,之“公司”可以是c ompany,也可以是corporation,还可以是exchange,
据查,office与 concern也可与Insurance连用而表示“保险公司”。值得注意的是,“保险公司”中的“保险”二字也不止insurance一说,有例为证。
1.Development underwriting Ltd.开发保险公司
(三)、似是而非的问题
——“office”非“支公司”
《“总公司”的几种常见英译法》说:“在‘总公司’,‘分 公司’或‘支公司’同时出现在一句中时,
与‘总公司’(corporation)相对的只能是br anch和office了。前者作‘分公司’解,后者作‘支公司’
解”。(胡仲胤,1993:57 )在我国,认为office就是天经地义的‘支公司’的人或许不在少数。实践中,
“支公司”也确有 译作office的(e.g. 中国丝绸进出口总公司广东省分公司汕头市支公司, China National
Silk lmp.&Exp. Corp. Guangdong Branch Shantou Office)。可有趣的是,笔者在上千家英文公司名称中
竟未找到一家将corp oration和office同用于口语并分别表示“总公司”和“支公司”的。自己因此猜想
这是否 意味着在公司名称中汉英用词习惯有别了或者我们对office-词的理解有讹?带着后一个问题,
笔 者查询了部分英义工具书,总的看法是:office常作business解,有时也作concern和co mplex的同义
词。而business有这么一种定义, a person,partnership, or corporation engaged in commerce,
manufacturing, or a service (Webster‘s Encyclopedia Unabridged Dictionary of the English Language,
Updated Revised Deluxe Edition, P.283),由此定义不难看出,office无疑可以指从事商业或生产的
co rporation。因此,主观地把office与corporation对立起来的做法是欠妥的。其次, 从以下几个同组的
搭配及所表达的内涵中也不难得出office是“公司”而非“支公司”’的结论- head office:总公司; home
office:国内总公司;branch office,分公司;insurance office:保险公司。
(四)、省译的问题
——“实业”、“开发”等字眼并非可以随意省译
在汉英公司名称中,“公司”有时 可以省译;在实践中,“总公司”之“总”字也时有所省,另外,
有的同志又主张省译“实业”“开发” 和“工贸”等字眼,因为“实在找不到可以表明“实业”的字眼”,
但有哪一家锐意进取的公司不想开发 新产品?“在英语中找不到合适的对等词。”(丁振祺1989:37)笔
者以为,在公司名称的翻译上 ,当省则省,能省才省,切忌动辄乱省,否则名将不“明”(即难以表明
公司的规模、隶属关系、经营范 围、公司性质等信息)。例如,如果可以将“珠海特区发展实业公司”
中的“发展”、“实业”“公司” 等字眼全部省去,‘`译名”岂不成了“珠海特区”?!当然,“实业公
司”“工贸公司”等究竟如何翻 译才既忠买又通顺,倒值得进一步探讨。比如,“实业公司”目前至少有
五种译文,其中间为佳译或是否 还有其它妙译则有待定论和实践的检验。
1。太平洋实业公司Pacific Industries
2.华广轻工实业公司Hua Guang Light industrial Corporation
3.广联实业有限公司The Guanglian industrial Commerce Corporation
4.珠海特区发展实业公司Zhuhai SEZ Developing Enterprises corporation
5.广东省外贸实业公司Guangdong Foreign Trade industry Enterprise Corporation
(五)、主观臆断的问题
--以“General”译“总公司”之“总”并非“显然不妥”
由于general可作“通用”“一般用途”解,译界有的同志便认为,“显然,用Genera l表示‘总’字
不妥”。笔者以为,用general表示总”字不仅无可厚非,而且易与国际接轨。君 不见,世界上不少著
名公司就是使用general来表示其“龙头”之义的吗?例如:
General Transport Company 运输总公司(英)
3 8


英文名片的制作与翻译(教案)
General American Transportation Corp. 美国运输总公司
Central OiI Company 石油总公司(美)
其实,general 作“总”解在法语公司名称中也可得 到佐证,因为在法语总公司名称中,除了用
universelle和centrale表示“总”外, 也经常使用generale表达同一意思。例如。
Compagnie Generale lntercambi 贸易总公司(意)
Compagnle Generaie de Brasserie 啤酒总公司(法)
Compagnie Generale des Materiaux Atomiques 棱燃料总公司(法)
公司名称的翻译颇为复杂。本文对现 有相关文献中某些观点提出商榷意见,旨在疑义相与析;文章
行文时辅以较多实例,意在以‘例”服人, 但愿此二目的能有所实现。

英语中表示工厂的词更多,现搜集如下:
factory指能成批生产成品或商品的地方或单位,用的最多。
plant多指重工业或军事工企业,也可指自动化、电子、冶炼和机械厂。
(machinery (plant)机械厂,machine tool plant机床厂,power(plant)电厂)
works多指有自己一套完整工序的轻化工厂、车辆、制造及钢铁厂等,工序常露天操作。
(iron works钢铁厂,glass works玻璃厂)
mill轻工业方面的厂,棉纺厂。
(cotton mill棉纺厂,textile mill纺织厂,paper mill造纸厂,
saw mill锯木厂, steel mill钢厂,coffee mill咖啡制粉厂)
refinery精练、提炼、精制、冶炼厂、制糖厂。
foundry 翻砂厂, 铸工厂, 玻璃厂, 铸造厂。
house通常前加一字首,用来表示较小的工厂或手工作坊,如啤酒、印刷。
yard露天的工厂,作坊,常前加字首构成复合词。
(shipyard造船厂)
studio摄影棚,制片厂,录音棚及像馆。
brewery啤酒厂,酿酒厂(生物发酵酿制)。
distillery酒厂,蒸馏厂,酿造厂(添加化学制剂、催化剂)。
tannery制革厂,硝革厂,鞣革厂。
bakery糕饼厂。
cannery罐头食品厂。
filature缫丝厂。
mine矿山厂。
manufacturer制造类厂。
mint制币厂。
printery印刷厂。
qarry采石厂。
saltery盐厂。
smeltery冶炼厂。
pharmaceuticals制药厂。
二、 姓名
1. XIE Qing
SU Huiming
ZHUGE Liang
OUYANG Shuting
2. Xie, Qing
Su, Huiming
4 8


英文名片的制作与翻译(教案)
Zhuge, Liang
Ouyang, Shuting
3. Tobby Chen
Tom Lee
三、 职位、职称
董事长 Chairman of the Board, President
总裁 Chief Executive Officer (C. E. O.), President
总经理 General Manager (G. M.), Managing Director
副…… Deputy ~ Manager, ~ Director, ~ Chairman, ~ Editor-in- chief, ~ Minister, ~ Secretary-general, ~
Ambassador, ~ Governor, ~ Attorney-general
Vice- Vice-president, Vice-chairman, Vice- minister, Vice-consul, Vice-premier
Associate ~ Professor, ~ Chief Physician, ~ Research Fellow
Assistant ~ Engineer, ~ Research Fellow, ~ Manager
名誉…… Honorary Chairman; Emeritus President
代…… Acting Factory Director
兼…… President and Chief Operating Officer
董事长 Board Chairman 炊事员 Canteen Worker
总经理 General Manager 会计 Accountant
副总经理 Vice General Manager 质保经理 QC r
总经理秘书 Secretary 机械师 Machinist
总经理助理 General Manager's Assistant 工程主管 Facilities Supervisor
市场营销部经理Manager of Marketing Department 采购员 Buyer
销售部经理 Sales Manager 车间班长 Group Leader
餐饮部经理 Food and Beverage Manager 叉车司机 Driver
客房部经理 Housekeeper 机修工 Operator
康乐部经理 Recreation Dept Manager 采购主管 Purchase Manage
财务部经理 Financial Controller 综合管理部 Colligation and Management Dep
人事部经理 Personnel Manager 财务部部长 Finance er
工程部经理 Chief Engineer 市场部部长助理 Market er's assistant
保安部经理 Chief Security Officer 生产部部长助理 Produce Dep. Ministarls assistant
办公室主任 Director of Executive Office 研发工程师 Develop Engineer
大堂副理 Asst Manager 业务主办 Operation Direct
物资经理 Logistic & Purchasing r 计划员 Programmer
会计 Accountant 更夫 Bellman
销售工程师 Sales Engineer 技术服务部经理 Technical Service r
生产经理 Production r 物资内勤 Secretary
销售工程师 Sales Engineer 技术服务工程师 Technician Service Engineer
工会主席 Labour Union chairman 销售二部经理 Sales r
操作工 Operator 车间主管 Production Supervisor
库管员 Warehouse Keeper 内勤 Secretary
技术工程师 Technicial Engineer 出纳 Cashier
销售一部经理 Sales r 检验员 hecker
接待员 Receiptionalist 市场部经理 Marketing r
配料员 Operator 区域销售经理 Regional Sales Manager
保洁员 Purifier IT工程师 IT Engineer
人事经理助理 HR Assistant 研磨工 Operator
5 8


英文名片的制作与翻译(教案)
司机 Driver 副总工程师 Vice - Chief Engineer
清扫工 Purifier 综合管理部部长Colligation and Management
人力资源部经理 Human Resources Manager er
文员 Clerk 网络主管 Network Manage
财务经理 Finance r 综合管理部总务Colligation and Management
技术发展部经理 Technical Development l Affair
r
电工 Electrician
送货员 Deliveryman
挤压工 Operator
行政经理 Administrative r
运输协调员 Traffic Coordinator
四、 单位部门名称
董事会 Board of Directors
登记中心 Central Registry
总经理室 General Manager Office
物流部 Logistics Dept.
总办公室 General Office
对外联络部 Liaising Dept.
行政管理办公室 Administration Dept.
项目部 Project Dept.
销售部 Sales Dept.
工会 Trade Union
发货部 Dispatch Dept.
系统分析部 System Analysis Dept.
采购部 Purchasing Dept.
复印间 Photocopying Room
生产部 Production Dept.
收发室 Post Room
产品部 Product Dept.
数据处理部 Data Processing Dept.
财务部 AccountsFinance Dept.
餐饮部 Canteen
人事部 Personnel Dept.
簿籍室 Bookkeeping Room
人力资源部 Human Resources Dept.
营销部 Marketing Dept.
研究开发部 R. & D. Dept.
市场部 Market Dept.
广告部 Advertising Dept.
业务部 Business Dept.
售后服务部 After-sales Dept.
技术部 Technology Dept.
五、 通讯地址
路 Zhongshan Rd.
Zhongshan Rd. (S.)
市场部部长 Market er
市场部项目总理 Market Manager
质保部 Quantity Engineer
工艺员 Engineer
调度员 Dispatcher
秘书 Secretary
公关部 P. & R. Dept.
维修保养科 Maintenance Dept.
计划部 Planning Dept.
运作部 Operation Dept.
质量控制部 Q. & C. Dept.
管理部 Management Dept.
包装部 Packing Dept.
信息技术部 IT Dept.
法律部 Legal Dept.
监管部 Supervision Dept.
发票科 Invoice Dept.
贸易部 Trade Dept.
进出口部 Import & Export Dept.
保卫科 Security Dept.
国内销售部 Home Sales Dept.
客户服务部 Customer Service Section
国外销售部 Overseas Sales Dept.
秘书办公室 Secretary Office
材料科 Materials Dept.
董事会会议室 Boardroom
工业部 Industrial Dept.
会议室 Conference Room
定单处理部 Order Processing Dept.
工厂理事会 Works Council
工程部 Engineering Dept.
产品展览室 Showroom
培训部 Training Dept.
医务室 Clinic
打字间 Typing Room
实验室 Laboratory
6 8


英文名片的制作与翻译(教案)
Second Zhongshan Rd. (S.)
街 Daxing St.
Inner Jianguomen Main St.
道 Pudong Av.
里、弄、巷 East Lane
Lane 125
胡同 Dongtiao Alley
新村 Huaqiao Village
小区 Suiyuan Residential Quarter
六、 电话、E-MAIL地址、邮政编码
1.0086-597-2726253 0086-20-83848856
2.
3.P.C: 364021
七、 名片上常用的有关缩略词
Road Rd. Telephone Tel.
Street St. Teletype exchange Telex.
Avenue Av. Office phone (O)
Building Bldg. Home phone (H)
Floor Fl. Facsimile Fax
Room Rm. Electronic mail E-mail
Apartment Apt. Cable address Cable
Company Co. Beeper BP
Corporation Corp. Mobile phone M. P.
Incorporated Inc. Zip code Zip
Company Limited Co., Ltd. Post code P. C.
Address Add. Post office box P. O. B.
附:如何让你的名片受到重视
有人说,名片像一个人的履历表,递送名片的同时,也是在告诉 对方自己是谁、住在何处及如何联
络由此可知,名片是每个人最重要的书面介绍材料。在我们从业之初, 设计及印制名片是首要任务,而名
片也常常成为送礼时的附件。精美的名片使人印象深刻,但发送名片的 时机与场合可是一门学问。
发送名片的正确时机
若想适时地发送名片,使对方接受并收到最好的效果,必须注意下列事项:
除非对方要求,否则不要在年长的主管面前主动出示名片。
对于陌生人或巧遇的人,不要在 谈话中过早发送名片。因为这种热情一方面会打扰别人,另一方面
有推销自己之嫌。
不要在一群陌生人中到处传发自己的名片,这会让人误以为你想推销什么物品,反而不受重视。在商
业社 交活动中尤其要有选择地提供名片。才不致使人以为你在替公司搞宣传、拉业务。
处在一群 彼此不认识的人当中。最好让别人先发送名片。名片的发送可在刚见面或告别时,但如果自
己即将发表意 见,则在说话之前发名片给周围的人,可帮助他们认识你。
出席重大的社交活动,一定要记住带名片。
无论参加私人或商业餐宴,名片皆不可于用餐时发送,因为此时只宜从事社交而非商业性的活动。
与其发送一张破损或脏污的名片,不如不送。应将名片收好,整齐地放在名片夹、盒或口袋中,以
免名片 毁损。破旧名片应尽早丢弃。
交换名片时如果名片用完,可用于净的纸代替,在上面写下个人资料。
名片也能体现你的个人风格
使用名片最重要的是知道如何建立及展现个人风格。于名片空白处或背面写下个人资料,将使名片
7 8


英文名片的制作与翻译(教案)
更为个人化,例如:送花答谢宴 会的主人时,可在名片上写谢谢您安排的丰盛晚餐,这真是个愉快的
夜晚,然后签上名字。送东西给别人 ,在名片后加上亲笔写的希望你喜欢它。介绍朋友互相认识时,
在名片后可写上朋友的简历,以帮助相互 了解。

8 8

ba什么意思-laughing是什么意思中文翻译


戎戎-垂青


跨文化交际英语论文-flick


中衣-谶语怎么读


scout-音乐用英语怎么写


won翻译-美观反义词


卒读-浯怎么读


阄-锦的意思



本文更新与2020-10-27 13:26,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/429316.html

英文名片的制作与翻译(教案)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文