walkman怎么读-武仙座
科技英语中的长句翻译探讨
摘 要:作为科学技术重要组成的科技英语翻译工作已成为活跃<
br>而重要的生产力,科技英语翻译的重要性也越发突出。本文将分析
如何将复杂的科技英语中的长句
准确的译为汉语。
关键词:科技英语;长句;方法;分析
1.引言
在科技英语的
翻译实践中遇到的具体问题之一就是科技英语长
句的翻译,那么如何理长句呢?本文从科技英语的句法特
点入手,
分析科技英语长句形成的主要原因,并且结合日常的翻译实践就科
技英语长句的翻译步
骤和翻译技巧予以说明。
2.科技英语长句的特点
科技英语的特点主要是术语繁陈、论证严
密,翻译时要特别注
意逻辑是否严谨、术语是否准确、表达是否简练明确。在实践过程
中,科技
英语长句的翻译是一个比较发杂、棘手的难题。不仅限于
并列句和复合句,简单句有时也很长,它的一个
重要特点就是修饰
语较长,这些修饰语一般都是短语和从句,它们或是位于名词后面
的短语或从
句,或是位于动词后面的短语或从句。因此,为了兼顾
译文的准确性和可读性,我们就要掌握一定的方法
和技巧。这些方
法包括:结构分析法、顺序法、调整顺序法、分句法、综合法等。
3.长句翻译的方法
(1)结构分析法
科技英语中长句中语言结构层次多,别列成分多,修饰语多,