关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

目的论视角下WTO法律文件的词汇特点及其翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-27 19:14
tags:wto的意思

韩文学习-recall是什么意思中文

2020年10月27日发(作者:缪鸣埙)


目的论视角下WTO法律文件的词汇特点及其翻译
目的论视角下WTO法律文件的词汇特点及其翻译
一、引言
世界贸易组织(W TO)作为世界经济发展的三大支柱之一,在国
际贸易体系和调节成员争端中发挥着重要作用。为了更好 地融入世界
经济体系,中国需要充分熟悉和利用世贸组织的规则,因此认真研究
WTO文本必不 可少。本文从翻译目的论的角度出发,着重分析WTO
有关协定的英文文本中常见的用词现象及其词汇特 点。
二、翻译目的论简介
学者汉斯·弗米尔提出了“ 重社会交际功能”
的翻译目的论,该理论后来成为了德国功能派翻译理论的核心。由目的原则、忠实原则和连贯原则构成的“三大原则”是翻译
目的论的中心内 容。
“目的原则”作为翻译中的首要原则,其他两项原则
均以 其为核心。“目的”是指“译文在译入语社会文
化语境中对译入 语读者产生的交际功能”弗米尔指出,翻译的
方法和策略是由译文的交际目的所决定,即使 译入语读者能够准确理
解原文作者想要传达的思想。
“忠实原则&rdqu o;,指译文与原文之间应符合互文连贯
(intertextual coherence)的要求, 是针对译文文本与原文文本之闻
的关系而言”译者在翻译过程中,在不改变原有文本信息的 准
确性的前提下,可以运用适当的翻译策略使得译文内容更加通顺易懂。


“连贯原则”即译文的可读性与可接受性。它要求译
者在翻译文本时需要认识 到译入语读者的文化期待和认知水平,使得
译文得到目标读者的理解,以实现文化的有效交流。
三、WTO法律文本的词汇特点
1.使用正式词汇
WTO文本中,以 规定各成员方的权利与义务的条约或协定占大
多数,其语言用词准确规范、词义简单明了。大量使用正式 词汇,使
得WTO法律文本更加符合庄重严谨的行文要求。如“推测
&rdquo ;使用conjecture而非guess,“包含”使用
encompa ss而非include,“公正”用equitable,“
履行”用discharge。.
2.使用外来语和古英语
WTO文 本为了体现法律的冷峻庄严,一丝不苟的特性,频繁使
用拉丁文。概其以简明扼要、约定俗成的特点更适 合体现法律的高深
与严谨,如re (是由)、ex (在前)、inter alia (尤其)、ad valorem
(从价)等。本文由收集整理此外,WTO文本中也有不少的法文,
例如en route(在途中)、force majeure(不可抗力)等。为增强文体
效果,大多作为复合 性副词出现的古英语使得文本显得更加严肃正式,
如以where、here、there为词根的th ereafter (之后)、hereto(至
此)等。
3.近义词与同义词串用
法律文献中常常会出现原本可以用一个词表达的概念却使用由


两到三个意思 相近或相同的词组成的短语来表达的现象。表面上看,
这样的表达有啰嗦冗长之嫌,但事实上这是为了使 所要表达的意思更
加完整、严谨。这种近义词复现的现象也在WTO文本中出现,例如:
cor rections and revisions(校订和修订)、privileges and immunities(特
权和豁)等。
4.多义词的使用
在WTO文本 中,疑难词占比很少,多为常用词。然而这些常用
词在WTO文献中大都失去了它们的通常含义,如sw ing、carry over and
carry forward(调用、留用和借用)、agreement(协定)等。
5.使用缩略语
WTO缩略语主要源自拉丁语和法语,用于表达部分组织机构、
协议的名称。这些缩略语涉 及范围广,使得文本在传递大量信息的同
时又保持了语言的简练,有体现了法律文本所应有的庄严肃穆。 例如:
GATT(General Agreement on Tariffs and Trade)关税贸易总协定、IPRs
(Intellectual Property Rights)知识产权等。
四、目的论指导下的词汇翻译
1.增补语义,达到目的论要求
例4:In September, newly- appointed Director-General Roberto
Azevedo took over as Chair of the TNC.
译文1:九月份,新任总理事Roberto Azevedo接任TNC主席
译文2:九月份, 新当选的世界贸易组织总干事——
巴西经济学家罗伯特·阿泽 维多出任贸易谈判委员会理事长。


在译文1中,译者没有翻译”Roberto Azevedo”和
&rdq uo;TNC”,使得一些不了解WTO的讀者还需查阅这两个词
的含义,违反了目的论的 “目的原则”的要求。功能目的
理论注重译者在翻译过程中根据译文的预期功 能,结合原文语境,做
出最优的翻译,同时,该理论也强调译文在译入语语境的可读性,也
就是 “连贯法则”。因此,根据上下语境的分析,可以推
断出Roberto Azevedo的头衔,于是对“Director-General”
进行 限定,将其译为“世界贸易组织总干事”,并且将
“TNC&r dquo;译为“贸易谈判委员会”。
2.提供释义,满足目的原则
由于法系的不同,在对同一法律术语进行汉译时,国内常常会有
几种不同的译名。当然译者 可以通过音译、提供释义或脚注等方法使
得所翻译的法律术语达到精确度高的要求。
例5. In 2013, the TRIPS Council continued its consideration of
whether so-called “non- violation complains” over
intellectual property rights can be brought under the WTO Dispute
Settlement Mechanism.
译文1:2013年, 与贸易有关的知识产权理事会继续考虑是否能
够在世界贸易组织纠纷解决机制下引入解决关于知识产权的 所谓非
违法之诉。

面子英文-唯一的反义词


什么是封建社会-优弧


amphetamine-harmonica


白鼬-御怎么读音


阳关三迭-有机化学精品课程


五年级数学上册期末试卷-propose用法


骚的拼音-medium是什么意思中文翻译


周而复始意思-上厕所的英文



本文更新与2020-10-27 19:14,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/429679.html

目的论视角下WTO法律文件的词汇特点及其翻译的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文