的士拼音-核武器国家
李佳琦终于转正了!“直播带货”用英语怎么说?
“直播带货”“直播卖货”已成
为当下网购新形式,网友对“直播销售员”的入围
纷纷表示“李佳琦终于转正了!”“李佳琦们终于找到
了自己的工种!”
“互联网营销师”用英语怎么说呢?
我们来看一篇报道:
The new jobs are classified
under emerging industries such as livestreaming,
block
chain, online learning and 3D-printing.
The one job that triggered widespread
discussion on social networking sites was that
of , which
includes those promoting goods
sales through livestreaming.
互联网营销商
marketer,指的是:市场商人;市场营销人员 A
marketer is someone whose job
involves
marketing.
“互联网营销商” 就可以说;internet
marketer
直播带货
通过直播来促销,用英语可以说:“promoting goods sales through
livestreaming”,
也就是所谓的“直播带货”。
相关词汇:
类似的一些词还有,热门话题——trending topics,
流量就是traffic(请闭上
眼睛冥想上千万骏马奔腾的景象,这就是古时候的“traffic”
– 好吧,冷笑话有点
冷)。要具体一些还可以加上online,变成online
traffic, 若是要表达的更直接
些,可以说data。
说起粉丝们,当然少不了“明星效应”啦,效应在这里是用 “influence”
还是
“effect”,就要看具体的行文方式啦。
大家都知道网红,但红就是火
,受欢迎,这在英语里面还是隔着好几层意思,
所以就不能直接简单操作,有些英文文章里干脆就直接拼
音解决了 “Wang
hong”,
然后就在括号里加注释,其实我们可以用的取代词有不少,比如internet
personalities、internet
celebrities、influencers等等。国外华人圈子里一口一个的
KOL(Key
Opinion Leader)反而被使用的几率很小,远不止influencer,而且这个
词会
更多地和具体的平台结合起来用,比如YouTube influencer或者Instagram
influencer等等。
如果把这个现象拔高一点,扩大成现象我们可以说这就是一种粉丝文化,
fandom cul
ture,但是在英文中,这个词常常带有次词文化的隐含意思,表示这
一个特定的群体,在数量上也不
压主流。