女佣人-倏尔
在春节的英文
【篇一:春节习俗英文说法全在这里了】
春节习俗英文说法全在这里了,终于可以跟歪果仁愉快地聊天啦
按照中国的传统习俗,腊月
二十三,也就是小年这一天,是祭拜灶
神的日子。为了让灶神爷上天为咱多说好话,需供奉灶糖等祭品~
除
了祭灶神,从今天起春节就真的离咱不远了,小伙伴们也该准备起
来,所以,除旧迎新,扫除
走起
~
traditionally xiaonian is
an important time for people to give
sacrifices to the kitchen god. he looks after
the family’s
fortunes.
besides, don’t
forget to clean your home. sweeping the dust
means wiping away the old days and welcoming a
new start.
now, the last thing for you to do
is to wait for the coming
spring festival!
俗话说,过了小年就是年。春节将至,都有哪些年味十足的传统习
俗?这些习俗你都会用英文
说吗?今天就让本君先陪你细数一番。
贴春联
paste
upstick spring coupletsscrolls
据说,没有贴过春联的中国人,人生是不完整的!什么?你就没贴
过? 嗯,好吧,朕知道了
。
春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运和吉祥的象征。
像所有武功
秘籍一样,家家户户过年的基本功——贴春联也有一套
口诀:人朝门立,右手为上,左手为下。这句话意
思是对联的出句
应贴在右手边(即门的左边),对句应贴在左手边(即门的右边)。
春联的上下
联张贴的位置不应太高或太低,一般应以门楣的高低为
准。嗯,这套秘籍你掌握了没?
chinese characters that are auspicious for
the coming year are
generally
written
on two pieces of red paper with ink and a brush,
and
glued by the sides of the doors.
贴福字
paste upstick the character of fu
AAAAAA
“福”不仅代表着福气、福运,更代表
着福。写在红纸上的“福”字表
达了中国人内心对幸福的向往。大家印象中“福”字一般都是倒着贴,<
br>谐音意为“福到”了。但是福字一定要倒着贴吗?
民俗专家表示,按照规范的民俗
讲究,大门上的福字必须是正贴,
象征“迎福”和“纳福”之意,而且大门是家庭的出入口,是一种庄重
的地方,所贴的福字,须端庄大方,所以要正贴。而室内的地方比
如柜子、米缸等等就可以倒贴
福字。 世纪君认为,这两款贴法看你
喜欢,想怎么贴就怎么贴吧!
use the
chinese character dao (upside down) has the same
sound as another dao, which means “arrive”.
placing fu upside
down symbolizes the arrival
of happiness.
放烟花鞭炮
set off
fireworks firecrackers
老实交代,你是不是就是,或者曾经是
过年时用鞭炮“吓人”的那个
熊孩子?不过,鞭炮不是用来吓“人”的。传说中,烟花爆竹最开始
是用来驱赶“年”这头怪兽的。而现在放烟花、点鞭炮主要是为了增
加节日气氛,让年味更浓。想象一
下,除夕夜,四处都被烟花的闪
闪光芒映亮,鞭炮声震耳欲聋。一家人熬夜就为这个欢乐的时刻,
孩子们一手捂着耳朵,一手兴高采烈地点放着他们在这个特殊节日
的快乐。这是属于我们所有人的春节
记忆。
chinese people traditionally set off
fireworks during spring
festival, in the
belief that this helps scare off the nian and
brings good fortune at the beginning of the
year and good luck
throughout the year.
拜年
pay lunar new year’s callsvisits;
give spring festival greetings
“每条大街小巷,每
个人的嘴里,见面第一句话,就是恭喜恭
喜……”一到过年,伴随着熟悉的歌声,你就知道从初一一直延
续到
十五的集体说吉祥话大赛拉开帷幕啦!
拜年一般是家长带着家里的晚辈去拜见
亲戚、朋友和长辈。有的地
方还会让晚辈跪下给老人磕头,表达恭敬和祝福之意。
传统的拜年手势男女有别。标准的男子作揖姿势是右手成拳,左手
包住。因为右手是攻击手,要包住以示
善意。女子则相反,但女子
不抱拳,只压手。快看上图的小朋友姿势,多么标准,不要吝啬,
给
他10分!
AAAAAA
it’s
important that you pay relatives and friends a new
year’s
call during the holiday. this is done
at people’s homes from
new year’s day to the
15th day, or the lantern festival. people
give
each other best wishes and gifts. this is also a
time for the
younger generation to bow or
kowtow to the elders for health,
good fortune,
work, and so on and to get a red package in
return. 压岁钱红包
lucky money red
envelop
一提起“红包”很多人现在想起的都是微信红包。但是红包的鼻祖可是大家喜闻乐见的春节压岁钱啊。为什么钱要放在红包里呢?因为
中国人认为红色代表红红火火、生
活幸福。红包也包含了长辈对晚
辈的祝福和期待。在香港,不止小孩会拿到红包,只要为你服务的
人,都可以给ta一个红包,不过人家把这个叫“利是”。 for many
young
people, chinese new year is just as much about
yasuiqian — money in red envelopes
traditionally given to
children. on the
chinese
mainland, kids get red envelopes
at home from their parents
and relatives.
in
hong kong, it is also customary to give
lai see (利是), a gift of
money, to anyone in
your personal service, such as nannies
and
cleaners.
过年禁忌
new year
taboos
过年虽然是一个放松的时候,但是也不是百无禁忌。首先一点就是
语
言上忌讳。过年的时候像“死”、“失败”、“病”这样比较晦气的话
不能说 。
打破碗碟也是忌讳。如果不小心打破了,在场的人必须以迅雷不及
掩耳盗铃儿响叮当之势,说上两句吉祥
的顺口溜,如“岁(碎)岁平
安”,“打发(大发,发财之意)”等来弥补。
words can reflect new year taboos. people tend to,
for
example, avoid negative words, such as
“failing”, “dying”, and
“illness” during new
year’s celebrations. breaking a dish is
another taboo in some places, because it
implies that you will
not have a thing to
eat.
很多地方过年的时候不能扫地,或者扫地时只能往屋内扫,不能往
屋外扫
,因为这样会把“财气”扫出去。春节期间也不能扔垃圾,因
AAAAAA
为同样有可能扔掉“财运”。但是现在,家里大鱼大肉吃顿年夜饭就
会有很多垃圾,
更别提从初一到十五,人来客往,无数顿好吃的,
这么多垃圾放在家里一直到正月十五也是醉了。对这些
禁忌,大家
随意啦~
people do not carry the
garbage out or clean the house on
new year’s
day or for the rest of the spring festival
holiday, for
fear of sweeping away good
luck.
【篇二:春节中英文简介】
春节是中国传统的新
年,它从中国农历正月的第一天开始到第十五
天结束,一共十五天。春节也预示着春天的来临。在新年的
前一段
时间,人们开始准备食物、买新衣服和打扫房间。很多家庭会在门
上贴上春联。按照习俗
,所有的准备是希望新的一年会带来幸福和
好运。在中国,红色是好运的象征。
spring festival is the chinese new year. it
stthstarts on the 1 and ends on the 15 of
lunar
january. spring festival celebrates
the coming of spring.
several days before the
new year, every family prepares rich
food,
buys new clothes, and cleans the house. many
families
buy or write spring festival couplets
and put them on the door.
people believe that
everything must be new and clean for the
spring festival celebration so that the new
year will bring
happiness and good luck. in
china, red represents luck.
在除夕夜,人们通常要到十二
点以后才睡觉,这叫“守岁”,“岁”也
是“年”的意思,通常人们用岁表示年龄,即一年是一岁。守岁
是送
走旧的一年迎来新的一年,所以在晚上12点时,很多家庭都会放鞭
炮以示新的一年的到来
。新年的第一天,也就是初一,人们基本上
都呆在家里。从年初二开始,人们起的很早,互相拜年并致以
新年
的祝福等。
ndat home. on the 2 day
people get up early
and exchange new
year’s greetings with relatives, friends,
neighbors, etc.
传统就是,从新年第一天开始直到正月十五,每
天都要吃不同的主
菜。从饺子、面条、春卷、年糕到汤圆。除了祭好五脏庙以外,每
一种食物也
有含义:比如饺子看起来就像金元宝,这意味来年的丰
衣足食。
AAAAAA
the tradition is to have
different main courses everyday from
the 1st
day of the new year to the 15th day of the new
year,
from jiao zi (dumplings), noodles,
spring rolls, sticky rice
cakes, and tang yuan
(stuffed rice balls). besides culinary
satisfaction, each food has a meaning as well:
for instance,
jiao zi looks like gold,
implying a wealthy year ahead.
中文中“过年”这个词
组用以表示对春节(中国新年)的庆祝。“年”
这个字在中文里是一种恐怖的怪兽。因为“年”害怕红色
和火,所以
中国人会在门上悬挂“春联”写上美好祝福,并放鞭炮来赶跑它。这
个传统有点类似
西方人用大蒜和十字架吓跑吸血鬼的传统。
the term pass year
is used for the spring festival (chinese
new
year). the word year in chinese characters used to
mean a
horrible beast. to combat the beast,
the chinese hang good
luck wishes on red paper
on the door and use fireworks in the
belief
that the beast fears red and fire. this tradition
in many
ways resemble the western belief of
using garlic and crosses
to fight
vampires.
pasting paper cuts and up sided
fu 贴窗花和倒着的“福”字
通常带有吉祥图案的窗花传递节日喜庆和热闹的气氛和表达
中国人
期待幸福生活的美好愿望。除了贴窗花,在墙上,门上和房子周围
的门框上贴大小福字是
中国人表达对美好生活渴望的普遍习俗。
paper-cuts, usually
with auspicious patterns, give a happy
and
prosperous atmosphere of the festival and express
the
good wishes of chinese people looking
forward to a good life.
in addition to pasting
paper-cuts on windows。
【篇三:有关春节的各种英文表达汇总】
有关春节的各种英文表达汇总
【基本词汇与短语】:
【greeting season】:
春节 the spring festival
农历 lunar calendar
正月 lunar january; the
first month by lunar calendar
除夕 new
year?s eve; eve of lunar new year
初一 the
beginning of new year 元宵节 the lantern festival
【customs】:
过年 guo-nian; have the
spring festival
AAAAAA
对联 poetic couplet: two successive rhyming
lines in poetry
春联 spring festival
couplets 剪纸 paper-cuts
买年货 special
purchases for the spring festival do spring
festival shopping
年画 new year
paintings 敬酒 propose a toast
灯笼 lantern:
a portable light 烟花 fireworks
爆竹
firecrackers (people scare off evil spirits and
ghosts with
the loud pop.)
红包 red
packets (cash wrapped up in red paper, symbolize
fortune and wealth in the coming year.)
舞狮 lion dance (the lion is believed to be
able to dispel evil
and bring good luck.)舞龙
dragon dance (to expect good
weather and good
harvests)
戏曲 traditional opera 杂耍 variety
show; vaudeville
灯谜 riddles written on
lanterns 灯会 exhibit of lanterns
守岁
staying-up 禁忌 taboo
拜年 pay new year?s
call; give new year?s greetings; new
year?s
visit
去晦气 get rid of the ill- fortune
祭祖宗 offer sacrifices to one?s ancestors
压岁钱 gift money; money given to children as a
lunar new
year gift
【culture note】:in
the old days, new year?s money was
given in
the form of one hundred copper coins strung
together
on a red string and symbolized the
hope that one would live to
be a hundred years
old. today, money is placed inside red
envelopes in denominations considered
auspicious and given
to represent luck and
wealth
辞旧岁 bid farewell to the old
year
扫房 spring cleaning; general house-
cleaning
【food names】:
年糕 nian-
gao; rise cake; new year cake
团圆饭 family
reunion dinner 年夜饭 the dinner on new year?s
eve
饺子 jiao-zi; chinese meat ravioli
八宝饭 eight treasures rice
pudding
AAAAAA
汤圆 tang-yuan;
dumplings made of sweet rice, rolled into
balls and stuffed with either sweet or spicy
fillings
糖果盘 candy tray: 什锦糖 assorted
candies - sweet and
fortune
蜜冬瓜
candied winter melon - growth and good health
西瓜子 red melon seed - joy, happiness, truth
and sincerity
金桔 cumquat - prosperity 红枣
red dates - prosperity
糖莲子 candied lotus
seed - many descendents to come
糖藕 candied
lotus root - fulfilling love relationship
花生糖 peanut candy - sweet
【blessing】:
treasures fill the home 财源广进
business flourishes 事业兴隆
peace all year
round 岁岁平安
wishing you prosperity
恭喜发财
harmony brings wealth 家和万事兴
may all your wishes come true 心想事成
everything goes well 万事如意
the country
flourishes and people live in peace
国家富强、人民
安康
money and treasures will be
plentiful 财源茂盛
wishing you every success
promoting to a higher position
事
业有成、更上一层楼、蒸蒸日上
safe trip wherever
you go 一帆风顺
wish you happiness and
prosperity in the coming year! 祝你新
的一年快乐幸福
wish you success in your career and happiness
of your family!
事业成功,家庭美满(阖家欢乐)
【中国新年禁忌】:
dos and donts of chinese new
year
dos:
wish everyone you meet
a happy new year by saying gong xi
fa cai,
which translates to: have a happy and prosperous
new
year! 对每一个你遇到的人道一声:“恭喜发财”,翻译成英文就是:
“在新的
一年里拥有幸福繁荣的生活”;
AAAAAA
wear articles of red clothing because red
symbolizes luck. 穿
红色布料做成的饰品,因为红色昭示着幸运;
eat vegetarian food because its not good to
see blood. 吃素食,
因为见血是不吉利的;buy new trousers
because the chinese
word for trousers is fu,
(chinese homonym for wealth) 买新裤子
(衣服),因为汉语里裤子就
是“服”,(在汉语里与财富的“富”谐
音);children should stay up
as late as possible on new years
eve for it is
believed that the later they stay up, the longer
their
parents will live.
孩子应该在除夕之夜尽可能晚睡、熬夜因为据说
他们睡的越晚,他们的父母越长寿;
visit family (especially those older than
yourself) and friends
to pass on your wishes
on good fortune for the new year. (plus
kids
and single people will receive lai-see lucky red
packets
full of money. 拜访亲戚朋友(尤其是比你年长的),传递你对他们
来年幸福的美好祝愿(另外孩子和单身的人将会得到装满钱的幸运
红包,称为“来喜”。)
give two lai see to each child. because
happiness comes in
twos, do not just give one.
this is your way of passing good
luck to
the next generation. business owners also
give lai see to
employees and associates. 给每个孩
子两份“来喜”(我觉得应该
指钱是偶数的),因为好事成双,不要只给一份。这是你把祝愿传
递给下一代的方法。企业主(老板)也要给员工和同事红包。
donts:
dont wear white or black clothing, since they
are the
traditional colours of mourning.
不要穿白色或黑色服装,因为这
是传统意义上丧事的颜色;
dont buy
new shoes for the first month of the new year,
because the sound of shoe in chinese is hai.
hai
is similar to the sound of sighing,
which chinese believe is
not a good way to
start the year.
不要在新年的第一个月买新鞋,
因为在汉语里鞋的发音是“孩”(好像是四川地区的发音),
它与叹
息”唉“相近,中国人认为这不是新年伊始的好兆头。
dont wash
your hair for the first three days of the new
year,
because the chinese word for hair is a
homonym for the
chinese word for wealth.
therefore, chinese believe it isnt a
AAAAAA
good thing to wash away your
wealth right at the start of the
new year. 在新年
的前三天里不要洗头,因为汉语里“头发”的“发”和
“发财”的“发”同音。因此,中国认为在新年伊
始把财富给冲走可不
是好兆头。
floors may not be
swept and garbage may not be disposed of
on
the first day of the new year for fear of casting
riches out
the door.
在新年第一天,不拖地,不扔垃圾,因为怕把财给送走了;
dont swear or
quarrel. 不要诅咒发誓,也不愿吵架;
dont break any
dishes, otherwise you may incur more
misfortune for the new year. in the event of
breaking a dish,
quickly say peace for all
time, and the bad luck will be warded
away. 不要
打破碗碟,否则在来年你可能会遭遇不幸。一旦打破了,
要马上说“岁岁平安”,这样坏运气就会被赶走
了;
dont greet people who are in mourning.
不要向服丧期的人们问
候(主要指不要说喜庆的话吧?)
dont drop
your chopsticks. 不要让筷子掉地上;
dont say the
number four (chinese homonym for death) or
mention death. 不要说数字“四”(汉语里和“死”谐音)或者提到死;
dont borrow or lend money. 不要借钱也不要借给别人钱。
兰亭序
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事
也
。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清
流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐
其次。虽无丝竹管弦
之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和
畅,仰观宇
宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听
之娱,信可乐也。
夫人之相与,
俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄
所托,放浪形骸之外。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于
所遇,
暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,
感慨系之矣。向之所欣
,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴
怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛
哉!
AAAAAA
每览昔人兴感之
由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于
怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今
之视
昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其
致一也。后之览者,亦将有
感于斯文。
AAAAAA