关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

商务英语翻译试卷第3套及答案

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-29 17:45
tags:商务英语翻译证书

deceived-咨文

2020年10月29日发(作者:弓嗣初)


祝您学业、事业成功!
《商务英语翻译》试卷(
第3套)
Ⅰ、Multiple Choice (20 points, 2 points for each)
1. The documentary credit offers a unique and universally used method of achieving a commercially
acceptable compromise by providing for payment to be made against documents that represent the goods
and make possible the transfer of rights to those goods.
A. 跟单信用证提供了 一种独特的、全世界通用的方式,即凭代表货物的单据付款,从而使货权的转移成为可
能。这是一种商业 上可以折衷的方法。
B. 跟单信用证提供了一种独特的、全世界通用的方法,即凭代表货物的单据付 款,从而使货权的转移成为可
能。这是一种商业上可以接受的折衷方式。
C. 跟单信用证提 供了一种独特的、全世界通用的,一种商业上可以接受的折衷方式,凭代表货物的单据付款,
而使货权的 转移成为可能。
D. 跟单信用证提供了一种独特的、全世界通用的,商业上可以接受的折衷方法,凭 代表货物的单据付款,从
而使货权的转移成为可能。
2. A developing economy with an impressive development plan requires large imports of capital goods,
technology, raw materials and other inputs and consumer goods to carry out the plan effectively.
A. 为了有效地实施其发展计划,一个具有宏伟发展计划的发展中国家可能需要对资本货物、技术、原 材料和
消费品及其它产品加以大量进口。
B. 为了有效地实施该计划,一个具有宏伟发展计 划的发展中国家可能需要大量进口资本货物、技术、原材料
和消费品及其它产品。
C. 一个 具有宏伟发展计划的发展中国家,为了有效地实施其发展计划,大量资本货物、技术、原材料和消费
品及 其它产品可能需要被进口。
D. 一个具有宏伟发展计划的发展中国家,为了有效地实施该计划,可能 需要大量进口资本货物、技术、原材
料和消费品及其它产品。
3. Licensee shall have the right to deduct from any payment the withholding taxes, liquidated damages,
andor compensations, if any, which Licensor shall pay under Contract.
A. 合同许可方应支付预提税、违约金和或赔偿金,被许可方有权从应支付给许可方的款项中扣除。
B. 合同被许可方应支付预提税、违约金和或赔偿金,被许可方有权从应支付给许可方的款项中扣除。
C. 依据合同,许可方应支付预提税、违约金和或赔偿金,被许可方有权从应支付给许可方的款项中扣除。
D. 依据合同,被许可方应支付预提税、违约金和或赔偿金,被许可方有权从应支付给许可方的款项中扣除。
4. Advertisers must realize that people usually are motivated by the goal of satisfying some
combination of two or more needs, and the needs may be both conscious and unconscious.
A. 广告人必须明白,通常能够满足两个以上需要的目标才能促使人们购买,而且这些需要既是有意识 的,又
是无意识的。
B. 广告人必须明白,通常能够满足两个以上需要的目标才能促使人们 购买,而且需要既可能是有意识的,也
可能是无意识的。
C. 广告人必须明白,通常能够满 足两个或者更多需要的综合目标才能促使人们购买,而且这些需要既可能是
有意识的,又可能是无意识的 。
D. 广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的综合目标才能促使人们购买,而且需要既 可能是有意
识的,也可能是无意识的。
5. Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure
of your home, ruin decoration and furniture.
A. 如果处理不当,墙内潮气准时会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏和损害。
B. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。
C. 如果处理不当,墙内的潮湿气体最终会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。
D. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。
6. 如果处理不当,墙内的潮湿气体最终可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏。The seller must
deliver goods which are of the quantity, quality and descriptions required by the contract and which
are contained or packed in the manner required by the contract.
A. 卖方交付的货物必须与合同所规定的数量、质量和规格一致,并按照合同所规定的方式装箱或包装。
B. 卖方交付的货物必须与合同的数量、质量和规格一致,并按照合同所规定的方式装箱或包装。
C. 卖方支付货物必须与合同所规定的数量、质量和规格一致和按照合同的方式包装。
D. 卖方支付货物必须与合同所规定的数量、质量和规格一致和按照合同的方式装箱或包装。
7. Over the period from 1978 to 1996, many of the distortions and rigidities of the former central
学习提升能力 第 1 页 (共 6 页) 知识改变命运


祝您学业、事业成功!
planning system were eliminated and market forces came to play an increasingly important role in
economic decision making.
A. 自1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲和僵硬有许多都被摒 弃了,市场力
量在经济决策中起了越来越重要的作用。
B. 1978到1996年这段时间 里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲的和死板有许多都被摒弃了,市场力
量在经济决策中起了越来 越重要的作用。
C. 1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲的和 死板的做法有许多都被摒弃了,
市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用。
D. 自19 78到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下以往的那些扭曲的事实和僵硬的做法有许多都被摒
弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用。
8. To give you a general idea of the various kinds of cotton piece goods now available for export,
we enclose a brochure and a price list.
A. 为使贵方对可供出口的各种棉布有个大概了解,现寄来产品说明书和价格表各一份。
B. 为使贵方对可供出口的各种棉布有个大概了解,现随函附寄产品说明书和价格表各一份。
C. 为使贵方对可供出口的各种棉布有个大概了解,特此寄产品说明书和价格表各一份。
D. 为使贵方对可供出口的各种棉布有个大概了解,现特此寄产品说明书和价格表各一份。
9. All the banking charges incurred in Licensee's Bank shall be borne by Licensee while those incurred
outside Licensee's Bank shall be borne by Licensor.
A. 所有在许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在许可方银行外发生的银行费用由许可方承担。
B. 所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生的银行费用由许可 方承
担。
C. 所有在许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生 的银行费用由被许可方承
担。
D. 所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有 在许可方银行外发生的银行费用由被许可方承
担。
10. We would be interested in receiving your inquiries for our computers of different models, against
which we will send you our quotations in dollars, FOB U. S. Ports. Shipment will be arranged immediately
after receipt of your LC.
A. 我们希望贵方来函询问我们的 电脑。我们一定会寄来美国口岸船上交货的报价单,并保证在收到信用证后
立即装运。
B. 我们希望贵方来函询问各种型号的电脑。我们一定会寄来美国口岸船上交货的报价单,并保证在收到信用
证后立即装货。
C. 我们希望贵公司来函询购我们的电脑。我们一定会寄来以美元计价的美国口岸船 上交货的报价单,并保证
在收到信用证后立即装运。
D. 我们希望贵公司来函询购各种型 号的电脑。我们一定会寄来以美元计价的美国口岸船上交货的报价单,并
保证在收到信用证后立即装运。

II. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each)
1. the percentage of defective products
2. under separate cover
3. virtual bank
4. Shipping Instructions Form
5. intellectual property
6. synopsis of minutes
7. bankrupted stock
8. to tap the market
9. customs clearance
10. payment of the balance
11. credit references
12. shipping documents
13. warehouse to warehouse
14. corporate charter
15. shares of stock
学习提升能力 第 2 页 (共 6 页) 知识改变命运


祝您学业、事业成功!
16. instrument of pledge
17. debtor nations
18. International Monetary Fund [IMF]
19. Multilateral Agreement on Investment
20. documentary credits

III. Translation Improvement from English to Chinese. For each English sentence, there is one or more
errors in the translation provided. Please underline the error or errors, and then write the whole
of your improved version in the space provided below. (20 points, 2 points for each)
1. 原文:The Stock Exchange of Hong Kong Limited takes no responsibility for the content of this
announcement, makes no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaims any
liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part
of the contents of this announcement.
译文:香港联合交易所有限公司对本通告的内容概不负责,对其准确性和 完整性也不发表声明,不会就因整个通告
或者通告中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任,也 不会因信赖整个通告或者其中任何部分的内容
而招致的任何损失承担任何责任。
改进的译文:
2. 原文:Because some hand gestures and body movements are acceptable in one culture yet deeply offensive
in another culture, they are rarely an appropriate communications aid in international negotiations.
译文:由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种 文化背景中却是攻击性的,因此这些手势
与动作在国际谈判中就不适合于作为思想交流的辅助手段。
改进的译文:
3. 原文:And now for the good news: Stockholm residents enjoy sunbathing in November. Antarctic tourism
is booming. Siberia has become the world’s breadbasket.
译文:这是令人庆幸的消息:斯 德哥尔摩居民在十一月尚能享受日光浴,南极的旅游业日趋兴旺,西伯利亚成了世
界上最大的面包筐。
改进的译文:
4. 原文:Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we’d certainly
be able to place more substantial orders on a regular basis.
译文:若实验室的检测合格,且你们给我们的是竞争性报价,我们一定会定期大量定货的。
改进的译文:
5. 原文:It’s not rarely that they collect the feedback information of their products directly from
the market from all angles.
译文:他们常常从市场的各种角度收集直接反馈的产品信息。
改进的译文:
6. 原文:Gold being quite inconvenient to carry around for spending purposes, inevitably governments
issued paper certificates that were pledged to be redeemable in gold metal.
译文:因为购物需要而携带黄金很不方 便,各国政府就发行作为纸币发行的证书,保证这些证书可以兑现黄金。
改进的译文:
7. 原文:The moderate price coupled with the superiority of our goods will surely induce you to pass
us orders.
译文:由于价钱公道,货物优势,相信贵公司必乐于向我们定购。
改进的译文:
8. 原文:Cargo insurance is to protect the trader from losses that many dangers may cause.
译文:货物保险会使贸易商免受各种风险所可能造成的损失。
更改:货物保险会使贸易商免受各种风险所可能造成的种种损失。
改进的译文:
9. 原文:All services in business – such as gift wrapping, delivery, and credit – have some amount
of costs associated with them, and these costs must be covered by higher prices.
译文:商业中所有的服务 ——诸如礼品包装、送货以及赊帐——都有相应的成本,它们要靠较高的价格来弥补。
改进的译文:
10、 原文:Another factor behind the increase in merger activity is the record performance of stock markets,
which has enabled companies to finance major acquisitions on the strength of their inflated share
学习提升能力 第 3 页 (共 6 页) 知识改变命运


祝您学业、事业成功!
prices.
译文:导致合并不断增加的因素是股票市场的空前繁 荣。股票市场的空前繁荣使得公司可以依赖其上涨的股票价格
去资助各种大规模的购进。
改进的译文:

IV. Business letter Translation from English to Chinese (20 points)

Dear Sirs:
Thank you for your letter of 15 May referring to the consignment of cotton goods sent to you per SS Ocean
Emperor. We regret to note your complaint.
We have investigated the matter thoroughly. As far as we can ascertain, the goods were in first class
condition when they left here. The bill of lading is evidence for this.
It is obvious that the damage you complained of must have taken place during transit. It follows, therefore,
that we cannot be held responsible for the damage.
We therefore advise you to make a claim on the shipping company, Emperor Line, who should be held
responsible.
We are grateful that you have brought the matter to our attention. If you wish, we would be happy to take
issue with the shipping company on your behalf.
We look forward to resolving this matter as soon as possible.
Yours faithfully,

Mark Johnson
Chief Seller

Ⅴ、Contract translation from English to Chinese (20 points)
(1) Technical Documentation refers to such existing protected or unprotected drawings, specifications,
technical data, processes, technical and quality standards, and other documented technical
information, including computer programs, carrying the descriptions and explanations of Know-how,
relating to the design, manufacturing, assembly, and inspection of Contract Products. as are owned
andor exploited by Licensor and in respect of which Licensor has full and free rights of disclosing.
The specific description of Technical Documentation is set forth in Appendix 2.
(2) The Buyer shall pay the Seller US$$350,000 within 20 days after the Bank of China has received the
following documents from the Seller and found them in order, but not earlier than 12 (twelve) months
after the date the Contract Plant for the first time reached 95% of guaranteed capacity of the whole
Contract Plant according to the guaranteed quality indices as per Annex VI to the Contract or 65 months
after the date of signing the contract, whichever is earlier.






《商务英语翻译》(第3套)答案和参考译文

V. Multiple Choice (20 points, 2 points for each)
1. B 2. D 3. C 4. C 5. B
6. A 7. C 8. B 9. B 10. D

VI. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each)
1. the percentage of defective products 次品率
2. under separate cover 另函
3. virtual bank 虚拟银行
4. Shipping Instructions Form 装船指示单
学习提升能力 第 4 页 (共 6 页) 知识改变命运


祝您学业、事业成功!
5. intellectual property知识产权
6. synopsis of minutes 会议纪要
7. bankrupted stock 破产人存货
8. to tap the market 开发市场
9. customs clearance 结关,海关放行
10. payment of the balance 支付余额
11. credit references 信用备询人
12. shipping documents 装运单证
13. warehouse to warehouse 仓至仓条款
14. corporate charter 公司章程
15. shares of stock 股票
16. instrument of pledge 抵押契据
17. debtor nations 债务国
18. International Monetary Fund [IMF] 国际货币基金组织
19. Multilateral Agreement on Investment 多边投资协定
20. documentary credits 跟单信用证

VII. Translation Improvement from English to Chinese (20 points, 2 points for each)
1. 原文:The Stock Exchange of Hong Kong Limited takes no responsibility for the content of this
announcement, makes no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaims any
liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part
of the contents of this announcement.
译文:香港联合交易所有限公司对本通告的内容概不负责,对其准确性和 完整性也不发表声明,不会就因整个通告
或者通告中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任,也 不会因信赖整个通告或者其中任何部分的内容
而招致的任何损失承担任何责任。
修改:香港联 合交易所有限公司对本通告的内容概不负责,对其准确性和完整性也不发表声明,同时还明确表示不
会就 因整个通告或者通告中任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任,也不会因信赖整个通告或者其中
任何部分的内容而招致的任何损失承担任何责任。
2. 原文:Because some hand gestures and body movements are acceptable in one culture yet deeply offensive
in another culture, they are rarely an appropriate communications aid in international negotiations.
译文:由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却是攻击性的,因此 这些手势
与动作在国际谈判中就不适合于作为思想交流的辅助手段。
修改:由于有些手势与形 体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却让人反感,因此这些手势与
动作在国际谈判 中就不适合于作为思想交流的辅助手段。
3. 原文:And now for the good news: Stockholm residents enjoy sunbathing in November. Antarctic tourism
is booming. Siberia has become the world’s breadbasket.
译文 :这是令人庆幸的消息:斯德哥尔摩居民在十一月尚能享受日光浴,南极的旅游业日趋兴旺,西伯利亚成了世界上最大的面包筐。
修改:这是令人庆幸的消息:斯德哥尔摩居民在十一月尚能享受日光浴,南极 的旅游业日趋兴旺,西伯利亚成了世
界粮仓。
4. 原文:Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we’d certainly
be able to place more substantial orders on a regular basis.
译文:若实验室的检测合格,且你们给我们的是竞争性报价,我们一定会定期大量定货的。
修改:若实验室检测合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量定货的。
5. 原文:It’s not rarely that they collect the feedback information of their products directly from
the market from all angles.
译文:他们常常从市场的各种角度收集直接反馈的产品信息。
修改:他们常常从各种角度收集市场直接反馈的产品信息。
6. 原文:Gold being quite inconvenient to carry around for spending purposes, inevitably governments
issued paper certificates that were pledged to be redeemable in gold metal.
译文:因为购物需要而携带黄金很不方 便,各国政府就发行作为纸币发行的证书,保证这些证书可以兑现黄金。
学习提升能力 第 5 页 (共 6 页) 知识改变命运


祝您学业、事业成功!
修改:因为购物时携带黄金很不方便,各国政府就发行作为纸币发行的证书, 保证这些证书可以兑现黄金。(或
者:既然因为购物需要而携带黄金很不方便,各国政府就发行作为纸币 发行的证书,保证这些证书可以兑现黄
金。)
7. 原文:The moderate price coupled with the superiority of our goods will surely induce you to pass
us orders.
译文:由于价钱公道,货物优势,相信贵公司必乐于向我们定购。
修改:由于我公司产品物美价廉,相信贵公司必乐于向我们定购。
8. 原文:Cargo insurance is to protect the trader from losses that many dangers may cause.
译文:货物保险会使贸易商免受各种风险所可能造成的损失。
修改:货物保险会使贸易商免受各种风险所可能造成的种种损失。
9. 原文:All services in business – such as gift wrapping, delivery, and credit – have some amount
of costs associated with them, and these costs must be covered by higher prices.
译文:商业中所有的服务——诸如礼 品包装、送货以及赊帐——都有相应的成本,它们要靠较高的价格来弥补。
修改:商业中所有的服务— —诸如礼品包装、送货以及赊帐——都有相应的成本,而这些成本要靠较高的价格来弥
补。
10. 原文:Another factor behind the increase in merger activity is the record performance of stock markets,
which has enabled companies to finance major acquisitions on the strength of their inflated share
prices.
译文:导致合并不断增加的因 素是股票市场的空前繁荣。股票市场的空前繁荣使得公司可以依赖其上涨的股票价格
去资助各种大规模的 购进。
修改:导致合并不断增加的另一个因素是股票市场的空前繁荣。股票市场的空前繁荣使得各家公 司可以依赖其上涨
的股票价格去资助各种大规模的购进。

VIII. Business letter Translation from English to Chinese (20 points)

参考译文:
敬启者:
贵公司于五月十五日来信投诉经由“海洋皇帝号”装运的棉花出现问题,本公司非常遗憾。
经彻查,证实该批货物离埠时完好无缺,提货单可作证明。
相信损坏是发生于运送途中,因此本公司不能答应为贵公司的索偿负责。
因此,本公司建议贵公司应向有关的船务公司,即皇帝船务公司,提出索赔。
本公司感激贵公司知会本公司上述事宜,亦乐意代向有关船务公司商讨赔偿问题。
盼望能尽早解决有关问题。

销售部主任
马克·约翰逊 谨上
2005年5月20日

IX. Contract translation from English to Chinese (20 points)
参考译文:
(1)
技术资料是指许可方拥有和或开发的正受保护或不受保护的图纸、说明、技术数据、程 序、技术和质量标准和
其它的有据的技术信息,包括计算机程序、专有技术的解释和说明、涉及到合同产 品的设计、制造、安装和检
验等方便的信息,许可方对披露上述资料有充分的、自由的权利。技术资料的 具体描述,详见附件二。
(2)
买方须于中国银行收到卖方下列单据,并经审核证实无误后 的二十天内向卖方支付350,000美元,但此款项的
支付不得早于合同工厂第一次达到附件六所规定 之质量保证指标的95%以后的12个月,或本合同签字后的65
个月,以早到的日期为准。


学习提升能力 第 6 页 (共 6 页) 知识改变命运

出国留学费用大盘点-我爱你韩文


生产关系是什么-mum是什么意思啊


curricular-团结的拼音


满的近义词-碌碌无为的意思


微的成语-恐龙的拼音


雅思机经是什么-队员英语


以至于英语-bifer


牛肉用英语怎么说-稻飞虱



本文更新与2020-10-29 17:45,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/431221.html

商务英语翻译试卷第3套及答案的相关文章