谢词-英语美文摘抄200字
龙源期刊网 http:
中西方文化差异对商务英语翻译的影响
作者:刘俊霞
来源:《昆明民族干部学院学报》2016年第08期
【摘要】本文通过商务英语特点的阐述,分析了中西方文化差异影响商务英语翻译的具
体
表现,提出了相应的翻译方法和原则,以期提高商务英语翻译的准确性,促进中西方商务交流
与合作。
【关键词】中西方文化差异;商务英语翻译;特点;表现;方法
一、商务英语的特点
商务英语属于特殊用途英语的一种,是英语语言体系中的一个分
支,以普通英语为基础,
它不但具有普通英语的语言学特征,而且是商务知识和普通英语的综合体。只有
全面把握商务
英语的特点,才能更为全面和深入地理解商务英语。鉴于商务英语的独特性,人们现在将它
从
普通英语中分离出来并称之为商务英语,是专门用途英语中的有机组成部分。
由于中西方文化存在差异,双方的宗教信仰、风俗习惯、文化传统、社会认知,价值取向
等方面都有所不
同,所以,在商务活动过程中,商务英语翻译是至关重要也是必不可少的环
节。
二、影响商务英语翻译的中西方文化因素
语言是文化的载体,每个国家都有自己本民
族语言及文化背景和风俗习惯,每一种语言都
是该民族文化的深厚积淀。当不同民族之间通过不同的语言
进行交际时,他们需要克服彼此之
间的文化障碍,以达到各自的目的。
(一)地理环境的差异
不同的地域拥有不同的地理环境,不同的地理环境孕育了不同
种类的特色文化。例如,中
国的季风特色显著,属于明显的大陆性气候。而英国是一个岛国,四面环湖,
属于温带海洋性
气候。早先处于农耕社会的古代中国人就非常注意季节的变化,他们观察到不同的季节有
不同
的风。所以,中国的地理环境孕育了古老的风文化,也是中国灿烂文化中浓墨重彩的一笔。在
中国,经常会听到有人说“是什么风把你吹我这里来了?”,但翻译成英语就省略了风的意象,
译为:
What brings you
here?还有出自《三国演义》历史典故如“万事俱备,只欠东风。”如果
直译成“(We
have) all things going (our) way except a
prevailing wind from the east.”,在商
务活动中,目的语的人们会
不明所以,为达到交流目的,应该意译为:Everything is in order
except what is crucial。同样,英国四面环海的地理环境造就了丰富的海上文
明,所以,英语中
含“water”的俗语,习惯用语很多,如在 “That excuse
simply doesn’t hold water.”句中的“to hold
water”不
是盛水的意思,它的意思是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,
影响价格的因素有哪些-是否的拼音
wind什么意思-初中英语短语大全汇总
tts什么意思-长大是什么
压绉-march是什么意思
公共情妇门-觉察的近义词
唠叨什么意思-开放的近义词
人莫予毒-enjoys
感冒的英文-日语不要怎么说
-
上一篇:奈达功能对等商务英语翻译论文
下一篇:商务英语毕业论文选题参考