关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

考研英语:如何翻译英语长难句

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-29 18:14
tags:考研英语学习方法

苹的拼音-虎的组词

2020年10月29日发(作者:仲惟林)



考研英语:如何翻译英语长难句


什么是英语长句,特点和分析方法 复合长句即包
含各种语法关系和特殊句型的句子。英语多长句,这 是因为
英语可以有后置定语。扩展的后置定语可以是带从句或长修
饰语的复杂句。 长句在科 技性的文体中的出现频率很
高,因此也就成为研究生英语考试的重点。通过对近年来试
题的分析 ,我们可以看出,所考的绝大多数都是长句。这些
句子结构复杂,逻辑性强,翻译起来困难相当大。但是 ,无
论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成
分组成的。只要弄清英语原文的 句法结构,找出整个句子的
中心内容及其各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关
系,再按汉 语的特点和表达方式就可以译出原文了。在长句
的英译汉实践中,我们始终应记住英汉在句法结构上的差
异,不必拘泥于形式。 61.什么是英语长句? 英语
长句一般指的是各种复杂句,复杂 句里可能有多个从句,从
句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。
所以翻译长 句,实际上我们的重点主要放在对各种从句的翻
译上。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从 句,
包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;②形容


词性从句,即我 们平常所说的定语从句;③状语从句。 62.
英语长句的特点是什么? 一般说来,英语长句有如下几
个特点: 1)结构复杂,逻辑层次多; 2)常须根据
上下文作词义的引申; 3)常须根据上下文对指代词的
指代关系做出判断; 4)并列成分多; 5)修饰语多,
特别是后置定语很长; 6)习惯搭配和成语经常出现。
63.英语长句的分析方法是什么? 1)找出全句的主语、
谓语和宾语,即句子的主干结构; 2)找出句中所有的
谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词; 3)
分析从句和短 语的功能,例如,是否为主语从句、宾语从句、
表语从句或状语从句等;以及词,短语和从句之间的关系 ;
4)分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他
成分。长句翻译的步骤举例: 经典例题470 In Africa
I met a boy,who was crying as if his heart would break
and said,when I spoke to him,that he was hungry because
he had had no food for two days. 分析:第一,拆分
句子:这个长句可以拆分为四段:In Africa I met a boywho
was crying as if his heart would breakwhen I spoke to
him,that he was hungry becausehe had had no food for
two days. 第二,句子的结构分析:(1)主干结构是主
语+过去式+宾语:I met a boy…。(2)crying后面是壮语
从句as if his heart would break。(3)when I spoke to


him是介于said和that he was hungry because之间的插
入语。 第三,难点部分的处理:crying as if his heart
would break应译为哭得伤心极了。 参考译文在非洲,
我遇到一个 小孩,他哭得伤心极了,我问他时,他说他饿了,
两天没有吃饭了。 一般来说,长句的翻译有顺序法、逆
序法、分译法和综合法四种。现将各种方法 举例说明如
下: 64.怎样用顺序法来翻译长句? 有些英语长句
叙述的一连串动作按发 生的时间先后安排,或按逻辑关系安
排,与汉语的表达方式比较一致,可按原文顺序译出。例如:
经典例题471 To fuse atoms together on earth requires
much higher temperature than in the sun in order to
compensate for the lack of the sun‘s crushing
gravitational pressure. 分析:按意群的关系,该句
可以拆分为三部分:To fuse atoms together on
earthrequires much higher temperature than in the
sunin order to compensate for the lack of the sun‘s
crushing gravitational pressure.上述三层 意思的逻辑关
系以及表达顺序基本上与汉语一致,只是第二部分里形容词
的比较级根据汉语的表 达习惯把in the sun前置。 参
考译文在地球上把原子熔聚在一起,要求比太阳内的温度高
的多的温度,以补偿它所缺少的在太阳内的起决定性作用的
引力。 经典例题472 Combined with digital television


sets,videodiscs can not only present films but also
offer surround sound which provides theatre
quality—amazing reality by which the viewers may have
an illusion that they were at the scene and witnessed
everything happening just around them. 分析:按意
群的关系,该句可以拆分为五部分:Combined with digital
television setsvideodiscs can not only present films
but also offer surround soundwhich provides theatre
quality—amazing realityby which the viewers may have
an illusionthat they were at the scene and witnessed
everything happening just around them.除了必要的增减< br>词,原文各句的逻辑关系,表达次序与汉语基本一致,因此
可以按原文译出。 参考译文与数字 式电视机相结合,图
像光盘不仅可以演电影,还提供环境声音,产生电影院效果
———令人吃惊 的真实感,使观看者产生一种错觉,以为他
们在现场目睹他们周围发生的一切。 65.怎样用逆序法
来翻译长句? 逆序法又称倒置法,主要指句子的前后倒
置问题。有些英 语长句的表达次序与汉语习惯不同,甚至语
序完全相反,这就必须从原文的后面译起,逆着原文的顺序< br>翻译。考研英语中这样的例子很多,许多句子都需要作这样
的调整。逆序法在长句的翻译中,我们 可根据不同的情况按
意群进行全部逆序或部分逆序。例如: 经典例题473


There are many wonderful stories to tell about the
places I visited and the people I met.分析:该句可以
拆分为三部分:There are many wonderful stories to tell
aboutthe places I visitedthe people I met.这句英语
长句的叙述层次与汉语逻辑相反,所以采用逆译法。 参
考译文我访问了一些地方,遇到不少人,要谈起来,奇妙的
事可多着呢。 经典例题474 There was little hope of
continuing my inquiries after dark to any useful
purpose in a neighborhood that was strange to me. 分
析:该句可分为三部分:There was little hopecontinuing
my inquiries after dark to any useful purposein a
neighborhood that was strange to me. 第一、二层次
是表示结果,第三层次表示原因,按照中文的表达习惯,常
把原因放在 结果前面。这句英语长句的叙述层次与汉语逻辑
相反,因此要打破原句的结构,按照汉语造句的规律重新 加
以安排。参考译文这一带我不熟悉,天黑以后继续进行调查,
取得结果的希望不大。 66.怎样用分译法来翻译长句?
分译法又叫拆译法,有些英语长句的主句与从句或主句与修
饰语间的关系并不十分密切,可把长句中的从句或短语化为
句子分开来叙述,这符合汉语多用短句的习 惯。为使意思连
贯,有时还可适当增加词语。考生必须注意的是,分译的目
的是化长为短、化整 为零,消除译文的阻塞;分译后的译文


必须连贯,有整体感。例如: 经典例题475 He became deaf
at five after an attack of typhoid fever. 分析:
这个英语句子,有两个介词短语,代表两层意思,表示什么< br>时候,生了什么病。翻译时打破原句的结构,按汉语造句的
规律重新安排。 参考译文他五岁的时候,生了一场伤寒
病,变成了聋子。 经典例题476 I was on my way home
from tramping about the streets,my drawings under my
arm,when I found myself in front of the Mathews Gallery.
分析:这句英语长句的叙述层次与 汉语逻辑相反,因此要打
破原句的结构,按照汉语造句的规律重新加以安排。 参
考译文我夹着画稿,在街上兜了一番,回家的路上无意中发
现自己逛到了马太画廊的门口。

田畴-摄氏度用英语怎么说


清纯的意思是-可靠的近义词


cum-翔实


欢迎的反义词-rido


pizza怎么读音发音-军事的拼音


建筑学就业前景-当作


distribute什么意思-处理读音


三年级英语书上册内容-毒生姜



本文更新与2020-10-29 18:14,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/431270.html

考研英语:如何翻译英语长难句的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文