芣苡-维持生计
考研大纲解析:英语翻译夺高分技巧
根据《全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲
解析》(版)援引自考研英语大纲的内容,
与考研英语大纲相比,考研英语大纲中对于英译汉部分没有做
任何实质上的调整,依旧将
其作为阅读理解中的Part C部分出现,还是测试考生的英文阅读理解能
力和汉语表达能
力,所以学生按原计划复习即可。考研英语中,对翻译的测试在逐渐加难,但是,如果掌
握好一定的词汇量和扎实的语法知识,再加上对英译汉翻译技巧的熟练运用,得分还是挺
容易的
。下面具体分析一下考研英语中对翻译的考查及其解题技巧。
一、考研英语大纲要求
《全国
硕士研究生入学统一考试英语考试大纲解析》(版)援引自考研英语大纲的具体要求
(Part C部分
):考研英语中,翻译主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语材料的
能力。要求考生阅读一篇约
400词的文章,并将其中五个划线部分(约0词)译成汉语,要
求译文准确、完整、通顺。
此题主要考查考生的词汇量、语法知识、阅读能力和汉语表达的综合运用能力,尤其注重
考查考生能通过
上下文理解词和短语含义的能力,因此要做好英译汉题目,要求考生既要
有良好的英语基础和较强的在语
篇中理解英语句子的能力,又要有扎实的汉语功底和英译
汉的基本技能。
二、翻译部分命题趋势和特点
近年来,英译汉的试题难度在加大,主要体现在比较复杂的文章
和句子结构比重加大。五
个划线句子中,一般会有1―2个简单句,3―4个复合句;其中复合句存在多
个从句嵌套
的现象,对考生造成一定理解和表达难度,简单句也因修饰成分繁多、含有抽象意义的词等的存在而难度不小。因此,这五个句子要么语法结构复杂,要么逻辑关系繁复,并且这
一现象历年
来有增无减,今年也不会例外。所以我们建议的考生在备考的时候应该把更多
的精力真正的放在扎扎实实
提高自身英语语言能力、提高对于文章长难句和段落逻辑结构
的把握上。在打下坚实的语言能力基础上,
再加上一定的应试技巧和策略,才能真正在考
研英语中取得好成绩。
三、翻译部分的特点
1) 从文章的题材来看,翻译题的选文题材多以反映自然科学、社会科学的常识性报刊评
论文
章为主。并且内容涉及到有重要现实意义的题材,如环境、能源、科技创新、民主、
生命科学、宇宙探索
、信息技术等有现实意义的科普题材。这类选文知识性强,考察考生
对词义的选择及引申,对原文理解的
深度和语言的准确表达。考生在答这类题的时候,用
汉语准确的表达出来是最难把握和最难得分的。
妒忌怎么读-血用英语怎么说
bespoke-孤独的英语
proud的名词形式-酣睡的拼音
护法神-槁木死灰
学习英语的方法-aabc式的词语大全
香港大学招生-为什么要学英语
ass什么意思-hc是什么意思
症状的英文-沪江韩语
-
上一篇:考研英语1995-阅读真题_全文翻译
下一篇:学长心得