关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

(每日英语新闻)11月汇总

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-30 13:13
tags:11月英文

毫无疑问的意思-等价无穷小替换公式

2020年10月30日发(作者:柴世德)



每日英语新闻——11月

——英语新闻——11.1
The booming popularity of acorn-based products is putting the squirrel
population in South Korea at risk as human foragers steal the rodent's
staple diet.
以橡果为原料的产品越来越受欢迎,这使得韩国的松鼠陷入危机, 因为人类觅食
者要把它们的食物都偷走。
forager['f?r?d??]:n.搜寻(食物)的人;四处寻找的人
In the Republic of Korea, where human foraging is said to be at an
all-time high, there are fewer acorns on the ground and as a result fewer
squirrels.
在韩国,人们对橡果的搜寻热情空前高涨,地上的橡果越来越少,因此松鼠也越
来越少。
Coming in to save the day for the hungry squirrels are 'Acorn Rangers'.
来拯救饥饿松鼠的是“橡果保护队”。
The team of dedicated animal saviours are policing university campuses
and public parks across the Asian nation and scaring off acorn-foraging
humans.


这支动物救助队伍正在韩国的大学校园和公园里执行警戒任务,驱赶捡拾橡果的
人们。
The volunteers have no legal authority to punish those they find, but
hope to at least deter human foragers from returning.
志愿者们没有法律权力来惩罚他们发现的橡果捡拾人群,但他们希望至少能阻止
一些人再回来。
They spend an hour each week, warning humans away and hiding acorns
under tree leaves in an effort to help out the hungry rodents.
他们每周花一个小时,驱赶人们,并把橡果藏在树叶下,努力帮助饥饿的松鼠。
In South Korea food which is made from acorns, including noodles, jelly
and powder, has grown in popularity after it was declared a healthy
superfood that had the potential to fight obesity and diabetes.
有人宣称橡果是对抗肥胖和糖尿病的超级食物之后,橡 果制成的面条、果冻和橡
果粉等食品在韩国越来越受欢迎。
As a result foraging for these ingredients has becoming increasingly
common at green campuses, popular hiking trails and anywhere where
the oak tree is a common feature of the landscape.
因此,在绿色校园、热门徒步旅行路线和任何遍布橡树之地,越来越多的人开始
捡拾橡果。
It is not however, legal.
然而,这是不合法的。
But this does not appear to be a deterrent for the acorn-hungry humans.


但这似乎并没有吓退渴望得到橡果的人们。
deterrent [d??ter?nt]:n.威慑;妨碍物;挽留的事物





——英语新闻——11.2
One would think this would be obvious, that sidewalks are for people,
not cars.
你可能会觉得人行道上不准停车是理所当然的,人行道是给行人走的,而不是停
车用的。
In Japan, you are not allowed to buy a car unless you can prove that you
have a place to park it off-street. In New York City, 140,000 cars have
placards and park wherever they want. When I was in Scotland last year, I
took particular note of how many people parked their cars on sidewalks,
or this even more egregious half-in-sidewalk, half-in-bike lane. It was
everywhere. As Living Streets Scotland notes, this is a serious problem:
’s particularly an issue
for those with mobility problems, parents with pushchairs and older
people, who may fear leaving their homes as they feel unsafe.< /p>


在日本,除非你能证明自己在街道以外有停车的地方,否则不许你买车。在纽约
市 ,14万辆有牌照的汽车随地停车。去年在苏格兰时,我特别注意了有多少人
把汽车停在人行道上,或者 更可恶的是,一半在人行道上,一半在自行车道上。
这种情况到处都是。苏格兰生活街道组织指出,这是 一个严重的问题:“把车停
在人行道上给大家都造成了困扰,尤其是那些行动不便者、推婴儿车的父母和 老
年人,这些人可能会因为担心不安全而不敢出门。”
egregious[??ɡri?d?i?s]: adj. 惊人的;过分的;恶名昭彰的
But at least they are trying to do something about it. The Scottish
Parliament just passed a bill banning parking on the sidewalk, or as they
call it, the footway.
但是至少苏格兰试图采取行动来改变这一现状 。苏格兰议会刚刚通过了一项法
案,禁止在人行道上停车(苏格兰人把人行道称为footway)。
There is an exemption that will be a problem; delivery vehicles are
allowed to stop for up to 20 minutes, which is a very long time.
不过这项 禁令有一个例外:允许送货车在人行道上停留20分钟,这是相当长的
一段时间,而这也会成为一个问题 。





——英语新闻——11.3


How much money does a student need per month?
Even for a college student studying in a first-tier city in China,
2,000 yuan is enough to cover all
his or her monthly expenses. In fact, for a college student in Chengdu a
monthly allowance of2,000 yuan is more than enough. According to a s
urvey conducted by a book keeping
platform, the average monthly expense for an undergraduate in cities ot
her than Beijing, Shanghai and Hangzhou was less than 2,000 yuan in 2
019; for Chengdu, it was 1,900 yuan.
即便是在中国一线城市学习的大学生,每 月2000元也足够他她的日常开支了。
事实上,对于在成都上学的大学生而言,每月2000元绰绰有 余。根据记账平台
开展的一项调查显示,2019年,除北京、上海和杭州之外,在其它城市上学的大学生的平均月支出其实不到2000元,成都是1900元。
By the time a person enters a college, she or he should have developed
a healthy consumption
habit. And a youth should adjust herhis consumption according to her
his family income.
初入校园,大学生应养成一种健康的消 费习惯。年轻人应该根据家庭的收入情况
调整自己的消费。
Yet most youths get to stay alone and enjoy autonomy only when they
enroll in a college. So


that is when they should learn how to plan their expenses and manage
with the money they get from their parents.
但大多数年轻人只有在上大学的时候,才开始享受独立生活 。这个时候的他们刚
开始学着规划开支、管理父母给他们的零用。
Besides, some college students could take up part-time jobs to meet th
eir monetary needs if
they feel their parents don't or can't send them enough money. In this
way they can also learn
to meet the requirements of life in the future and develop healthy cons
umption habits.
此外,如果大 学生觉得父母给的钱不够,他们可以在课余时间兼职赚取零花费用。
这样,他们不仅学着去满足未来生活 的需求,而且也养成了健康的消费习惯。
More important, they should always bear in mind that education is their
top priority in college.
更为重要的是,他们应始终牢记:学习才是他们大学生涯的重中之重。




——英语新闻——11.4


After two years of developing ideas, the first
series is officially happening. HBO announced Tuesday evening that it's

— a Targaryen-centric prequel set about 300 years before the events of < br>
在斟酌了两年后,首部《权力的游戏》前传系列终于确定要拍了。周二(10月
29日) 晚间HBO宣布已为“龙家”预定了“10集连续剧”。这部以坦格利安
家族为中心的前传剧的时间背景 大概设定在《权游》故事300年前。
The new show's cocreators are George R.R. Martin, author of
Ice and Fire
Ryan Condal.
《冰与火之歌》和《火与血》的作者乔治·R·R·马丁 和莱恩·康道尔将共同撰写新
剧的剧本。新书《火与血》的故事发生在维斯特洛大陆上。
Condal will serve as showrunner of
Miguel Sapochnik — the famed
helmed
(three of the original show's most beloved episodes).
康道尔将和著 名的《权力的游戏》导演米格尔·萨普什尼克共同担任“龙家”这
部剧的制片人。萨普什尼克执导了《艰 难堡》、《私生子之战》和《凛冬的寒风》
这几集,这也是原剧最受喜爱的三集。
helm[helm]: vt. 指挥;给……掌舵







——英语新闻——11.5
11月大片推荐
Frozen II
《冰雪奇缘2》
Wreck-It Ralph
aside, Disney never makes proper big-screen sequels to
its cartoons. But
Frozen
was the highest grossing film of 2013 and,
until
The Lion King
remake overtook it, it was the highest grossing
animated film ever, so it’s hardly surprising that the studio made an
exception in this case. To put it another way: they couldn’t let it go. The
premise of
Frozen II
is that Elsa, Anna, Olaf and Kristoff leave Arendelle
to seek the source of Elsa’s icy magic. Although the millions of children
who loved the first film are older now, so they might give it a frosty
reception.
除了《无敌破坏王》之外,迪士尼就没拍出过像样的电影续集。但是《 冰雪奇缘》
是2013年的票房冠军,在被翻拍版《狮子王》赶超之前,《冰雪奇缘》是有史
以 来票房最高的动画电影,所以迪士尼一反常态为其制作续集也就不足为奇了。
换言之:迪士尼无法“随它 去”。在《冰雪奇缘2》中,艾莎、安娜、雪宝和克
里斯托弗离开阿伦戴尔王国去寻找艾莎冰魔法的源头 。当年喜爱第一部《冰雪奇


缘》的数百万孩童如今都长大了,不知道她们对新片的反应是 否还能那么热情
呢?

Charlie’s Angels
《霹雳娇娃》

Hollywood action movies starring women are vanishingly rare. But
Hollywood action movies starring women that are written and directed
by women, too?
Charlie’s Angels
is one of the first. A reboot of the 1970s
TV series, not to mention the two films from 2000 and 2003, the new
version is masterminded by Elizabeth Banks, whose first feature film as a
director was
Pitch Perfect 2
. She also plays Bosley, the intermediary
between the mysterious Charles Townsend and the female detectives he
pays to go on globe-trotting adventures. Charlie’s latest Angels are
Kristen Stewart, Ella Balinska, and Naomi Scott, although they’ll struggle
to outshine the trio who recorded the film’s theme song, Ariana Grande,
Miley Cyrus and Lana Del Rey.
以女性为主角的好莱坞动作片少之又少。但是由女性编剧和导演并由女性主演的
好莱 坞动作片呢?《霹雳娇娃》就是其中的先驱。这部电影翻拍自20世纪70
年代的电视剧以及2000年 和2003年的两部电影。新版电影由伊丽莎白·班克斯
导演,她执导的第一部剧情片是《完美音调2》 。班克斯还在片中饰演博斯利—
—神秘的查尔斯·汤森德和受他雇佣开展全球探险的女侦探之间的中间人 。查尔
斯的最新一批霹雳娇娃是克里斯汀·斯图尔特、埃拉·巴林斯卡和娜奥米·斯科特,


不过她们的光芒恐怕很难盖过为该片录制主题曲的歌手三人组合——爱莉安
娜·格兰德、麦莉 ·赛勒斯和拉娜·德雷。
vanishingly['v?n????l?]: adv. 难以察觉地;消遁似地;趋于零地






——英语新闻——11.6
China called on companies and e-commerce platforms to stop selling
e-cigarettes online, in a bid to curb underage vaping as global health
authorities raise alarms about its potential effect on public health.
在全球卫生部门纷纷就电子烟对公众健康的潜在影响发出警告之际,中国要求企
业和电商平台停止在网上销售电子烟,以遏制未成年人吸食电子烟。
vape[ve?p]:v.吸电子烟
The move by Chinese regulators comes roughly three months after a ban
on sales of e-cigarettes to those under 18. Even as global awareness of
the dangers of vaping increases, authorities in China said minors are still
buying e-cigarettes online.

< br>中国监管机构是在发布禁止向18岁以下未成年人出售电子烟的通告大约三个月
后采取这一行动的 。中国有关部门表示,在全球对电子烟危害的认识提高的同时,
仍然有未成年人通过互联网购买电子烟。
“Some companies are blindly pursuing economic interests by
publicizing, promoting and selling e-cigarettes on the internet, which
poses a huge threat to the health of minors,” said a notice published
Friday by tobacco regulator State Tobacco Monopoly Administration
and the State Administration of Market Regulation, which oversees drug
safety.
中国 国家烟草专卖局和国家市场监督管理总局11月1日发布的一份通告说:“有
电子烟企业为盲目追求经济 利益,通过互联网大肆宣传、推广和售卖电子烟,对
未成年人身心健康造成巨大威胁。”
The measure comes after other countries including the US have
heightened regulatory scrutiny on the e-cigarette industry and opened
investigations into some of the companies selling vaping products.
在此之前,包括美国在内的其他一些国家已经加 强了对电子烟行业的监管审查,
并对一些销售电子烟产品的企业展开了调查。
China has more than 300 million smokers and is the world’s largest
producer and consumer of tobacco products, according to the World
Health Organization. The number of vapers in China is relatively small,
however. A report published in September by Beijing’s Tsinghua


University tallied up roughly 7.4 million vapers in 2017, or about 0.5% of
its population.
世界卫生组织称,中国有3亿多烟民,是全球最大的烟草生产国和消费国。不 过,
中国的电子烟消费人数相对较少。据清华大学9月发布的一份报告估计,2017
年中国电 子烟消费人数为740万人,约占总人口的0.5%。
tally up:总结;结算








——英语新闻——11.7
The 33-year-old Dong Baoshi (Gem), a rapper from Northeast China,
quickly rose to fame thanks to the popular song, in which he raps
observations from his hometown in both a local dialect and Cantonese,
while fusing a vaporwave track with disco house.
今年33岁的董宝石是一名 来自东北的说唱歌手,因《野狼disco》一曲成名。
他在创作中讲述了自己家乡的生活经历,粤语与 东北话完美配合,“蒸汽波”曲
风中带着魔性的社会摇。


Fans of Gem call him
trendy fur coat, a young man good at disco dancing tries to flirt with a
girl he has crush on with exaggerated dance moves but he fails. The song
tells a sad romance by depicting an old-fashioned club experience in
China's industrial regions.
粉丝们喜欢亲切地称呼董宝石为 “老舅”。在歌词里,正在蹦迪的老舅穿着貂皮
大衣,心思缜密地前去搭讪中意的姑娘,却惨遭拒绝。透 过一个忧伤的故事,这
首歌讲出了昔日东北老工业地区特有的迪厅文化。
Why do people love the song? Many hail its nostalgia, while others say
it's a reflection of Gem's personal experience, stubbornly pursuing his
music style in a fast-changing music industry increasingly dominated by
capital.
为什么这首歌如 此受欢迎呢?不少人说它打动了怀旧的灵魂,也有人从歌里读出
了一个倔强的老舅,在资本裹挟的音乐市 场上艰难前行。

The comment with the most likes on NetEase Music player reads:
by no means a comedy-style hip hop. But a piece of art work.
在网易云音乐上获得最高赞的留言点评:这不是什么喜剧说唱,这就是艺术。
It's no wonder that netizens say: The first time I heard the song, I didn't
get its point. The second time, I felt it was quite interesting. At the third
try, the song couldn't get out of my head.


难怪有读者评论:“第一遍,这啥玩意?第二遍,有点意思,好玩。 第三遍,再
也停不下来了。”








——英语新闻——11.8
A growing number of smaller companies are adopting a four-day
workweek. Now the results of a recent trial at Microsoft (MSFT) suggest it
could work even for the biggest businesses.
越来越多中小公司开始采用四天工作制。 如今微软近日的试验结果显示,就算在
大企业也能见效。
The company introduced a program this summer in Japan called the

August and gave all employees an extra day off each week.
今夏微软公司在日本引进了一个名为“工作生活选择挑战”的 项目,八月的每个
周五都会关闭办公室,让所有员工每周都能多放一天假。


The results were promising: While the amount of time spent at work was
cut dramatically, productivity — measured by sales per employee —
went up by almost 40% compared to the same period the previous year,
the company said in a statement last week.
结果还不错:微软上周在一份声明 中说,尽管工作时间大幅缩短,但工作效率(按
照每位员工的销售业绩来计算)同比提高近40%。
They suggested that meetings should last no longer than 30 minutes.
Employees were also encouraged to cut down on meetings altogether by
using an online messaging app (Microsoft's, of course).
经理建议,会议时间不要超过30分钟,并鼓励员工使用(微软的)在线消息应用,减少开会次数。
The effects were widespread. More than 90% of Microsoft's 2,280
employees in Japan later said they were impacted by the new measures,
according to the company.
此举产生了广 泛的效果。微软公司称,微软在日本的2280名员工当中,超90%
的人表示他们受到了新措施的影响 。
The initiative is timely. Japan has long grappled with a grim — and in
some cases, fatal — culture of overwork. The problem is so severe, the
country has even coined a term for it: karoshi means death by overwork
from stress-induced illnesses or severe depression.


这一新举措来得正是时候。长时间以来,日本一直在和过度工作的严峻(有时甚
至是致 命的)文化抗争。这一问题太严重了,日本甚至为之创造了一个新词:过
劳死。过劳死指的是因为过劳而 死于压力引发的疾病或严重抑郁。
grapple with: v. 扭打;努力克服








——英语新闻——11.9
The United States has formally notified the United Nations of its
intention to withdraw from the
Paris Agreement
. The notification begins
a one- year process of exiting the global climate change accord.
美国已正式通知联合国,将退出《巴黎协定》。这一通知开启了为期一年的退出
该全球气候变化协定的进程。
The agreement brought together 188 nations to combat climate change.
共有188个缔约方加入该协定,共同应对气候变化。


The Paris agreement committed the US and 187 other countries to
keeping rising global temperatures below 2C above pre-industrial levels
and attempting to limit them even more, to a 1.5C rise.
《巴黎协定》承诺 ,美国和其它187个缔约方将把全球气温升幅控制在比前工
业时期高出2摄氏度以内的水平,并尽力将 升幅进一步控制在1.5摄氏度以内。
In the Paris agreement, the US agreed to cut its heat-trapping pollution
at least 26% below 2005 levels by 2025.
按照该协定,美国同意到2025年将温室气体排放量在2005年的基础上至少减
少26%。
The decision to withdraw - taken by President Donald Trump - made the
US the world's sole non-signatory and prompted high-level efforts by
the European Union to keep the agreement on track.
唐纳德·特朗普总统做出的退出决定,使美国成为世界上唯一没有签署该协议的
国家,这还将促使欧盟高层做出努力,确保协议的执行。
The withdrawal is still subject to the outcome of next year's US
presidential election - if Mr Trump loses, the winner may decide to
change course.
美国的退出还取决于明年总统选举的结果——如果特朗普失败,获胜者可能会
改变主意。
Mr Trump promised to turn the US into an energy superpower, and has
attempted to sweep away a raft of pollution legislation to reduce the
cost of producing gas, oil and coal. He characterised former US President


Barack Obama’s environmental clean-up plans as a war on American
energy.
特朗普承诺将美 国转变为一个能源超级大国,并试图废除大量的污染法规,以降
低天然气、石油和煤炭的生产成本。他将 美国前总统贝拉克?奥巴马的环境治理
计划形容为一场针对美国能源的战争。





——英语新闻——11.10
Scientists are developing a pill that could help you forget bad
memories - and they have just tested it on 60 heart-broken
people.
科学家正在研究一种能帮助人们忘掉糟糕 记忆的药物,他们刚刚针对
60名极度悲伤的人们进行了试验。
Dr. Alain Brunet's memory manipulation study at the McGill
University in Quebec, Canada, hopes to bring about a pioneering
technique for the easing of painful memories.
阿兰·布吕内博士在加拿大魁北克麦基尔大学进行的记忆操控研 究,有望
成为缓解痛苦记忆的开创性技术。
pioneering [?pa???n??r??]:adj.首创的;先驱的
What had previously been a science fiction fantasy, discarding
unwanted memories, may become a reality for those suffering


from an 'adjustment disorder' after experiencing a traumatic
event.
丢弃不想要的记忆曾经是科幻小说中的幻想,如今对那些经历创伤事件
后患有“适应障碍”的人来说,这个幻想可能会成为现实。
Of the 60 people who signed up for the psychiatry study all had
experienced the same emotion, the betrayal of their partner
ending the romantic relationship, and all wanted to forget it.
报名参 加这项精神病学研究的60名志愿者都有同样的情感经历,伴侣
的背叛终结了他们的恋爱关系,所有人都 想忘记这些经历。
Using a non-expensive blood pressure drug, propranolol, the
volunteers were made to recall their painful memory by reading
a very detailed account of the breakup that they had written,
before being asked personal questions about their feelings.
通过服用廉价降压药“心得安”,研究人员让志愿者阅 读他们所写的关
于分手的详尽描述,来回忆痛苦的记忆,然后再询问他们的个人感受。
They were made to do this between four and six times while
under the influence of propranolol with the aim of reactivating
the memory to decrease its strength by blocking the synapse
changes needed to solidify its existence.
研究人员让他们在服用“心得安”的同时反复阅读上述材料4到6次,
以通过阻止巩固记忆所需的神经突 触的变化来重新激活记忆,从而降低
记忆的强度。


synapse[?sa?n?ps; ?s?n?ps]:n.突触




——英语新闻——11.11
The study, conducted at Binghamton University, finds that an
early retirement can accelerate the usual rate of cognitive
decline among the elderly.
一项由宾汉顿大学开展的研究发现,提前退休会加速老年人认知能力的
衰退。
The research team analyzed China’s new rural pension scheme
(NRPS), as well as China’s most recent Retirement Longitudinal
Survey (CHARLS), in order to investigate the effects of early
retirement and pension benefits on individual cognition among
adults over the age of 60. For reference, CHARLS is a
representative national survey of China’s population over the
age of 45 that tests respondents regarding mental cognition,
episodic memory, and overall mental wellbeing.
为了研究提前退休和养老金福利对60岁以上老年人个体认知的影响,
研究团队分析了中国的新型农村养老保险和中国最新的退休纵向调查。
其中,退休纵向调查是对中国45 岁以上人群进行的一项具有代表性的


全国性调查,旨在测试受访者的心理认知、情景记忆 和总体心理健康水
平。
episodic memory: 情景记忆,情节记忆;事件记忆
Life expectancy rates in China have steadily increased over the
past few decades, coinciding with a decline in fertility. These two
trends have resulted in a large elderly population in the Asian
nation, subsequently creating an urgent need for more robust
pension programs.
在过去的几十年里,中国人的预期寿命一直在稳步增长 ,同时生育率也
在下降。这两种趋势导致了中国的大量人口老龄化,随之产生了社会对
更强有力 的养老金计划的迫切需求。
After going over all of the data, the research team noted a clear
trend: individuals receiving pension benefits were experiencing
much more rapid mental decline than their counterparts still on
the workforce. The most prominent indicator of mental decline
among retirees was delayed recall, a trait widely considered to
be an accurate predictor of dementia. Surprisingly, females
seemed to experience even sharper mental decline after retiring
early. Overall, the results support the hypothesis that decreased
mental activity accelerates cognitive decline.
在查阅了所有的数据之后,研究团队注意到了一个明显的趋势:领取养
老金的个人所经历的智力 下降速度比仍在工作的人快得多。退休人员智


力下降最显著的特征是记忆延迟,这一特征 被广泛认为是痴呆症的准确
预测指标。令人惊讶的是,女性在提前退休后似乎智力衰退更严重。总
的来说,研究结果支持了脑力活动减少会加速认知能力下降的假设。







——英语新闻——11.12
It took just 96 seconds for Alibaba Group to net the 10 billion
yuan worth of gross merchandise volume at midnight of Nov 11
as the internet conglomerate takes the annual shopping
bonanza into its second decade.
11月11日凌晨,互联网巨头阿里巴巴集团的“ 双十一”购物狂欢进入
第二个十年,仅用了96秒的时间就实现了100亿元的商品交易总额。
This was shorter than last year's 125 seconds to cross the same
threshold, indicating strong consumption momentum shoring
up the Chinese economy.
去年达到同样的销售额用了125秒,今年比去年耗时更短,表明中国经
济 有着强劲的消费势头支撑。
shore[???(r)]:v.支撑,使稳住

its previous editions,


Zhang.
for brands to grow and interact with consumers .
阿里巴巴集团董事局主席兼首席执行官张勇说:“今年,新的消费模式
与以往有很大不同。‘ 双十一’不仅仅是一个购物节,更是一个品牌成
长并与消费者互动的机会。”
Transaction volume reached 43.99 billion yuan in the first 10
minutes, and hit 100 billion yuan in one hour, three minutes, 59
seconds. < br>第一个十分钟,阿里巴巴零售平台成交额共439.9亿元。而凌晨1点
03分59秒,交易额即 突破1000亿元。
Like previous years, the event kicked off with a star-studded
countdown gala celebration in Shanghai, headlined by US singer
Taylor Swift, whose latest album
China, as well as local celebrity Jackson Yee, a magnet among
the younger generation of shoppers.
和往年一样,天猫“双十一”购物狂欢以在上海举行的一场众星云集的
倒计时晚会拉开了帷幕,美国歌手 泰勒·斯威夫特成为全场瞩目的焦点。
她的最新专辑《情人》在中国打破了多项纪录。此外,国内明星易 烊千
玺也亮相晚会,吸引了年轻一代的消费者。
star-studded[?stɑ?r st?d?d]:adj.明星云集的,明星荟萃的










——英语新闻——11.13 局表示,想要在圣诞节给孩子买无人机的家长们,请三思,因为今后需
要通过在线考试,才能够操纵 无人机。
Children who get drones as presents this Christmas will have to
sit through driving theory-style tests before they can fly them,
regulators have said.
英国监管部门表示,所有在今年圣诞节收到无 人机礼物的孩子都需要通
过无人机驾驶理论考试,才能够操纵无人机。
Budding pilots of all ages must show they are capable of flying
the devices
before taking them to the skies.
所有年龄的“新手飞行员”都必须展示出有“安全合法”地操纵无人机
的能力。在操纵无人机之前,他们需要通过一项选择题考试。
budding [?b?d??]:adj.萌芽的;发育期的
Anybody who flies a drone without doing so will face fines of up
to ?1,000 under a new system being launched by the Civil
Aviation Authority (CAA) on Tuesday.


按照英国民用航空管理局新系统的要求,任何没有通过考试就操纵无人
机的人都 将面临最高1000英镑(约合人民币8939元)的罚款。
Anyone who wants to fly one outdoors will have to pass a free
online test and get a flyer ID from the CAA. < br>任何想要在户外操纵无人机的人都必须通过免费的在线测试,并获得英
国民用航空管理局出具的飞 行证件。
The exam will consist of 20 questions about the laws and safety
measures relating to remote-controlled aircraft.
测试将包括20道有关遥控飞机的法律和安全措施问题。
If aspiring pilots answer 16 questions correctly, they will be
granted a flyer ID, which must be renewed every three years.
如果参与测试者能答对16题,就能获得飞行证件,该证件必须每三年
更新一次。
There is no limit to the number of times a person can sit the test,
and no minimum age requirement, but children under 13 can
only register with a parent or guardian present.
测试 没有考试次数和最低年龄限制,但是13岁以下的孩子只能在有父
母或监护人在场的情况下注册考试。
The tighter regulations could make parents think twice before
buying their children drones for Christmas.
这项更严格的规定可能会让父母在圣诞节给孩子买无人机前三思。



——英语新闻——11.14
It is often said that the best way to get to the bottom of a hard
problem is to sleep on it. But how accurate is this advice?
关于如何追根究底找到解决问题的方法,通常有个普遍的说法 —— 最
好先睡上一觉,或许会找到解决方案。不过这个说法到底有几分可信度
呢?
A new study forthcoming in the journal
Psychological
Science
may have the answer.
一项即将在《心理科学期刊》刊登的最新研究报告或许能给出答案。
A team of researchers led by Kristin Sanders of Northwestern
University designed an experiment to test whether cueing music
associated with unsolved brain teasers during sleep increased
people's ability to solve those same brain teasers the next
morning. Fascinatingly, they found that it did.
美国西北大学克里斯汀·桑德斯领导的一组研究人员设计了一个实验。在
测试者睡眠 期间,播放与尚未解决脑筋急转弯相关的提示音乐,研究他
们在次日早晨解决同样问题的能力是否有所提 高。实验结果令人惊喜,
测试者次日解决问题的能力确实得到了提高。

better memory after sleep compared with a similar time awake,
state the researchers.


strengthen but also can optimize, organize, and transform
information.
研究人员称: “根据对人类和其他动物的大量研究,在相似的时间段,
睡眠之后的记忆力比清醒时效果更佳。与睡眠相 关的记忆形成过程,不
仅能在睡眠中得到加强的效果,还起到组织、优化、和转换信息的作用.”
To arrive at this conclusion, the researchers invited 57 students at
Northwestern University to participate in a three-day, two-night
study. 为了证实这个结论,研究人员邀请美国西北大学57名学生参与
三天两夜的实验研究。
The authors conclude, “By demonstrating for the first time that
targeted reactivation of puzzle memories during sleep improves
problem-solving the following morning, we add to a growing
literature recognizing sleep as useful for both strengthening and
reorganizing memory.” < br>研究人员总结说:“这次实验首次证明,在睡眠期间,有针对性地重新
激活未解难题的记忆,有助 于提高解决该问题的能力。我们为这方面的
研究增加了有科学依据的参考文献,让人们认识到睡眠对于增 强和重组
记忆是有效果的。”
So, the next time you're faced with a difficult problem, sleep on
it...and play some music to remind yourself of the challenge.
因此,不论你遇到什么难题,不妨先睡一觉,同时播放一些能够提示你
解决该问题的音乐,或许醒来后你就找到了解决方案。


——英语新闻——11.15
2684亿!2019年天猫双11总成交额再破纪录
Alibaba hit a record $$38.4 billion for its 24-hour Singles’ Day
sale. 阿里巴巴在光棍节当天销售额创下384亿美元的纪录。
Sales were up 26% from last year, but it was the weakest sales
growth for the shopping festival since 2009. 销售额较去年增长了
26%,但这是自2009年以来购物节销售增长最慢的一次。
The online retailer said 84 brands had sales over 100 million yuan
in the first hour. 该在线零售商表示,84个品牌在第一个小时的销售
额超过1亿元。
This year’s sale had over half the merchants on Tmall using live
streaming to sell their products. 今年有超过一半的商家在天猫上使
用直播销售产品。
关键字
hit a record 创纪录
Singles' Day 光棍节
sales 销售额
sales growth 销售增长
shopping festival 购物节
online retailer 在线零售商
merchants 商家
live streaming 直播


——英语新闻——11.16
Frozen 2
will see the return of Disney’s beloved characters Elsa
(voiced by Idina Menzel) and Anna (Kristen Bell) along with the
rest of the gang, Kristoff (Jonathan Groff), Olaf (Josh Gad) and
Sven the reindeer.
在即将上映的《冰雪奇缘2》中,迪斯尼最受欢迎的 角色艾莎(伊迪娜·门
泽尔配音)和安娜(克里斯汀·贝尔配音)将再次与观众见面,克里斯托
弗(乔纳森·格罗夫配音)、奥拉夫(乔什·盖德配音)和驯鹿斯文也将
悉数回归。
Frozen 2
trailers and teasers show Elsa and Anna breaking down
barriers by wearing leggings, not just gowns.
从《冰雪奇缘2》的预告片和片花可以看出, 艾莎和安娜除了穿长裙以
外,还身穿紧身裤,让观众耳目一新。
trailer [?tre?l?(r)]:n.预告片
While it’s not the first time Disney princesses have worn trousers,
it is rare to see them in anything other than traditionally
feminine attire.
虽然这不是迪士尼公主第一次穿裤子,但除了传统的女性服装外,很少
看到她们穿别的衣服。
Director Jennifer Lee has explained the decision to have Elsa and
Anna branching out, saying the move towards practical clothing
represented contemporary attitudes.


导演詹妮弗·李对于让艾莎和安娜打破传统着装形式的决定解释说,向实
用服装的转变代表了当代人们 的想法。
“Everyone sort of represents when the film was made and that
the film’s trying to show,” she told the
LA Times
.
她在接受《洛杉矶 时报》采访时说:“每个角色都在某种程度上代表了
电影的制作年代,以及影片想表达的内容。”
“These two women I’m proud of, they are carrying the weight
of the kingdom on their shoulders, so they’re going to wear
what’s right for that. And I love that you can wear anything,”
she added.
“我为两位女主角感到骄傲,她们肩负着整个 王国的重担,所以她们要
穿适应这个场景的衣服。穿你想穿的,我喜欢这样的想法”,她补充道。
In the past, Mulan wore trousers during her time disguised as a
male soldier and Jasmine wore harem pants in
Aladdin
.
在过去,迪士尼动画 中的花木兰曾穿上裤装女扮男装成士兵,《阿拉丁》
中的茉莉公主也曾身着哈伦裤。






——英语新闻——11.17
Have you ever wondered why certain pop songs just make you
feel so good?
你可曾好奇过为什么某些流行歌曲会让你感觉这么愉快?
Researchers studying the question found that the right
combination of uncertainty and surprise is what gives listeners
the most pleasure.
研究人员发现,恰到好处地融合不确定和惊奇因素是让倾听者感到愉悦
的原因。
The study, published in the journal
Current Biology
, involved an
analysis of 80,000 chords in 745 pop songs from the US Billboard

发表在《当代生物学》期刊上的这项研究分析了1958年到1991年 间
美国公告牌百强单曲榜上的745首流行歌曲中的8万组和弦。
The researchers -- from institutes in Germany, Norway, Denmark
and the UK -- used a machine-learning model to quantify the
level of uncertainty and surprise of these chords, and then asked
39 adult volunteers to rate how pleasurable they found each
series of chords.
来自德国、挪威、丹麦和英国 科研机构的研究人员用一种机器学习模型
把这些和弦中的不确定和惊奇因素量化了,并请39名成年志愿 者给每
组和弦带来的愉悦程度打分。


Each song was stripped of its melody and lyrics so that only
chord progressions were left and the results couldn't be skewed
by other associations to the songs that listeners might have had.
每首歌都去 掉了旋律和歌词,只留下和弦进行曲式,这样结果便不会因
为歌曲其他元素可能给听众造成的影响而偏离 。
skew[skju?]: v. 偏离,歪斜;扭转,偏转;歪曲
They found two things: that participants derived greater
pleasure when they were relatively certain what would happen
next but then were surprised by an unexpected chord
progression.
研究人员发现了两件事。第一,参与者在比较确定接下来要出现的和弦
却听到意外的和弦进行曲 式时会有更大的愉悦感。
However, the same number of participants found it pleasant
when they were uncertain as to what would follow, and then the
subsequent chords were more familiar to them.
然而,同样数量的参与者表示,当他们不确定接下来要出现的和弦,却
听到了比较熟悉的和弦曲 式,也会感到愉悦。





——英语新闻——11.18
A child prodigy from Belgium is on course to gain a bachelor's
degree at the tender age of 9.
比利时的一名神童年仅9岁就将获得学士学位。
Laurent Simons is studying electrical engineering at the
Eindhoven University of Technology (TUE) -- a tough course
even for students of an average graduate age.
劳伦特·西蒙斯正在埃因霍芬理工大学学习电气工程,这门课程即使对于
寻常年龄的大学毕业生来说也是很难的。
Described by staff as
to finish his degree in December.
劳伦特将在12月取得学位,教员对他的评价是“太超常了”。
He then plans to embark on a PhD program in electrical
engineering while also studying for a medicine degree, his father
told CNN.
劳伦特的父亲告诉CNN说,之后劳伦特计划攻读电气工程博士学位,
同时攻读医学学位。
His parents, Lydia and Alexander Simons, said they thought
Laurent's grandparents were exaggerating when they said he
had a gift, but his teachers soon concurred.


劳伦特的父母莉迪亚和 亚历山大·西蒙斯说,起初劳伦特的祖父母说孙子
有天赋的时候,他们还以为老人是在夸大其词,但劳伦 特的老师们很快
就表达了同样的观点。
concur[k?n?k??r]: vi. 同意;一致
Laurent was given test after test as teachers tried to work out the
extent of his talents.
Alexander.
老师们给劳伦特进行了一次又一次测试,以了解他 的天资有多高。亚历
山大说:“老师告诉我们,劳伦特就像海绵一样吸收知识。”
While Laurent comes from a family of doctors, his parents have
so far not received any explanation as to why their child prodigy
is capable of learning so quickly.
劳伦特来自一个医生家庭,关于 为什么自己的神童儿子能学得这么快,
迄今为止他的父母还未找到任何解释。
But Lydia has her own theory.
但莉迪亚有她自己的理论。

她开玩笑说:“我在怀孕期间吃了很多鱼。”




——秋游推荐——11.19
杭州
Autumn, a season brandishing gold, orange and reddish hues, is
for much of the world one of the most beautiful seasons. This is
certainly the case for Hangzhou. Boasting spectacular scenery
throughout the year, the vibrant city offers its visitors a place to
fall in love with during the autumn.
挥舞着金色、橙色和红色的秋天是世界上最美丽的季节之一。 杭州的秋
天当然也是如此。这座活力之城全年的景色都不赖,秋天的杭州更是可
以让游人坠入爱 河。
Xixi National Wetland Park has long been known for its rustic
views and well-preserved wetlands. Covering an area of 1,150
hectares, the park has a variety of plants and trees, including
persimmon, pomegranate, willow, camphor, bamboo, mulberry,
plum, peach, elm, maple, poplar, hibiscus and reed. When
autumn comes, the park is dotted with reed flowers and red
persimmons.
西溪国家湿地公园以其朴素的景色和保存完好的湿地而闻名 。公园占地
1150公顷,园内有柿子、石榴、柳树、樟树、竹子、桑树、李树、桃
树、榆树、 枫树、杨树、木槿和芦苇等多种植物和树木。秋天来临时,
公园里还点缀着芦苇花和红柿子。
南京


Qixia Mountain stands in Qixia Town, about 13.6 miles from
northeastern Nanjing City. During the late autumn, the crimson
autumnal leaves are as red as roses. Many Nanjing families enjoy
going out to appreciate the colors of the season.
栖霞山位于栖霞镇,距南京市东北部约22公 里。深秋时节,深色的秋
叶像玫瑰一样红。南京家家户户都喜欢出去观赏这个季节的色彩。
When dew forms in late autumn, it transforms the entire hill into
a beautiful spectacle. Several lovely green pines mix with the
many maple trees, adding a special charm to the place.
晚秋露水凝结时,整个栖霞山就变成了一道美丽的风景。几棵可爱的青
松与众多枫树在一起,为 这里增添了一种特别的魅力。


——英语新闻——11.20
阿里巴巴月底在香港上市
Alibaba plans to launch a Hong Kong share offering at the end of
November. 阿里巴巴计划在11月底在香港上市。
The firm is looking to raise $$10 billion to $$15 billion. 公司计划融
资100亿至150亿美元。
Alibaba will seek approval from Hong Kong’s listing committee
on Thursday, according to two unnamed sources. 据两位不愿透


露姓名的消息人士透露,阿里巴巴将于周四寻求香港上市委员会的批
准。
The listing would be the world’s biggest-ever cross border
secondary listing. 这将是全球有史以来规模最大的跨境二次上市交
易。

关键字
launch share offering 上市发行股票
firm 公司
look to raise 期望募集
seek 寻求
Hong Kong’s listing committee 香港上市委员会
cross border 跨境
biggest-ever 有史以来最大
secondary listing 二次上市



——英语新闻——11.21
>VR helps to slash pain

虚拟沉浸可以缓解疼痛

Patients suffering from chronic pain could find ease by


becoming virtually immersed in scenes of icebergs, frozen
oceans and sprawling icescapes, a study has shown.
一 项研究显示,慢性疼痛患者可以通过虚拟沉浸在冰山、冰封海洋以及
广袤冰原的景象中获得藉慰。
As well has having a distracting effect, researchers from Imperial
College London think immersing patients in virtual reality (VR)
may trigger the body's own inbuilt pain-fighting systems,
calming the discomfort.
英国帝国理工学院 的研究人员认为,让患者沉浸在虚拟现实中不仅可以
分散注意力,可能还会激发人体固有的镇痛系统,从 而缓解不适感。
A team, led by Dr Sam Hughes from the MSk Lab at Imperial,
found that ongoing pain was reduced following VR immersion,
and that sensitivity to painful stimuli on the skin was also
reduced.
帝国理工学院MSk实验室的萨姆?休斯教授带领的团队发现 ,在沉浸于
虚拟现实环境后,持续存在的疼痛得以减轻,人体对皮肤上痛苦刺激的
敏感度也有所 降低。
However, the same effect was not seen in people who looked at
still images of the polar environment, showing immersion is the
key factor.
然而,在观看北极环境静态画面的人身上却没有获得同样的效果,这表
明沉浸是关键因素。


The team, now plans to further investigate the pathways
involved in the VR dampening effect, including whether a dosing
regimen would work such as 30 minutes, four times a day and if
the effects would be cumulative or remain temporary.
该团队现在计划进一步研究这种 虚拟现实镇痛效应起作用的途径,包括
研究每次30分钟、每天4次的治疗方法是否奏效,以及这些效果 是累
积性的还是暂时性的。





——英语新闻——11.22
An asteroid the size of the Great Pyramid of Giza in Egypt, is
barrelling towards Earth and NASA have revealed the exact date
it could strike our planet.
一颗大小类似埃及吉 萨大金字塔的小行星正高速冲向地球,美国国家航
空航天局公布了该行星可能撞击地球的确切日期。
barrel [?b?r?l]:v.快速移动
NASA have released details of an asteroid, known as JF1, that is
heading towards Earth. The rock, a whopping 420ft across, is
predicted to collide with the planet on May 6, 2022, with


devastating consequences. The American space agency have
said that if the asteroid continues on its current trajectory, it
could strike with a force of 230 kilotons (230,000 tonnes of TNT).
美国国家航空航天局公布了一颗名为JF1的小行星的细节,这颗小行星
正朝着地球行进。这颗巨大的 小行星直径420英尺(约合128米),
预计将于2022年5月6日与地球相撞,并带来毁灭性的后 果。美国国
家航空航天局表示,如果这颗小行星继续沿着目前的轨道运行,它撞击
地球的威力将 相当于23万吨TNT炸药。
trajectory [tr??d?ekt?ri]:n.轨道
The impact would be more than 15 times larger than the atomic
bomb dropped on Hiroshima in 1945, which liberated energy
equivalent to approximately 15 kilotons of TNT.
这颗小行星如果撞击地球, 带来的影响将是1945年投放在广岛的原子
弹的15倍以上,广岛原子弹释放出的能量相当于约1.5 万吨TNT炸药。
Scientists have said that if JF1 were to hit a populated area, it
would wipe out an entire city instantly, potentially causing
millions of deaths.
科学家们曾表示,如果JF1撞到人口稠密的地区 ,将立即摧毁整个城市,
有可能造成数百万人死亡。
But they warn that even if it were to splash down in the remotest
part of the Pacific Ocean it would still cause devastating


tsunamis and a “nuclear winter” that could severely impact life
on Earth.
但他们警告说,即使它坠落在太平洋最偏远的地方,也会引发毁灭性的
海啸和“ 核冬天”,可能对地球上的生命造成严重影响。
As a result, the asteroid has been flagged for close attention by
their near-Earth monitoring system, Sentry.
因此,这颗小行星被美国国家航空航天局的近地监测系统“哨兵”标记
为密切关注。




——英语新闻——11.23
近日来,印度德里空气污染一 直持续,一些付费呼吸新鲜空气的“氧
吧”走红,已经成为一种新的时尚。
In between all the measures to battle the severe air pollution
levels in Delhi, there’s one more option for you — a bar that
has “pure air”. Founded by Aryavir Kumar and Margarita
Kuritsyana, Delhi’s first-ever oxygen bar — named ‘Oxy Pure’
— offers 15 minutes of 80-90 percent pure oxygen starting from
Rs 299.


在所有对抗德里严重空气污染的措施中,你还有一个新的选择,那就是
提供“纯净空气” 的氧吧。由雅利瓦尔· 库马尔和玛格丽塔· 库里茨亚
娜创建的这家德里首个氧吧名为“纯净氧气”, 顾客在这里可以呼吸
15分钟纯度为80%到90%的氧气,起价299卢比(约合29元人民币)。
The bar, which was launched in May, also offers its customers
several aromas to choose from that can be infused with oxygen
that is odourless. The aromas include lemongrass, lavender,
cherry, eucalyptus and more.
这家氧 吧5月开业,为顾客提供多种可选择的香气,这些香气可以与无
味的氧气混合。香味包括柠檬草、薰衣草 、樱桃、桉树等。
Customers are given a nasal canula, which is a lightweight tube,
used for supplementary oxygen intake. The device is placed near
the customer’s nostrils through which they are advised to
breathe in the aroma- infused oxygen.
顾客会得到一个很轻的鼻管,用来吸入氧气。吸氧设备放置在顾客的 鼻
孔附近,这样顾客就可以吸入充满芳香的氧气。
According to the aroma you choose, each session promises to
improve one’s sinus, sleep patterns and digestion, cure
headaches and migraines, and even claims to work as a remedy
for depression.
商家承诺,顾客选择不同的香味,可以在每次吸氧后改善鼻窦炎、睡眠
模式和消化状况,治愈头痛和偏头痛,甚至治疗抑郁症。


migraine [?ma?ɡre?n; ?mi?ɡre?n]:n. [内科]偏头痛




——英语新闻——11.24
California remains the top US destination for foreign students,
who primarily come from China and India, with enrollment
dipping slightly in the 2018-19 school year for the first time in at
least a decade, according to a survey released Monday.
11月18日发布的一项调查显示,加州仍然是美国最受欢迎的留学目的
地,这些留学生主要来自中国 和印度。在2018-19学年,加州的入学
人数出现了至少10年来的首次小幅下降。
Nationally, new enrollments of international students declined
for the third year in a row although overall numbers are at a
record high of nearly 1.1 million, according to a survey of 2,800
US colleges and universities released by the Institute of
International Education and the US State Department.
美国国际教育协会和美国国务院联合发布的一项 针对美国2800所高等
院校的调查显示,美国国际学生总体人数达到创纪录的近110万人,但
是新入学人数连续第三年下降。


The number of students from China, who account for one-third
of all international students in the United States, increased by
1.7% while those from India grew by 2.9%.
中国留学生占美国留学生总数的三分之一,增长1.7%,印度留学生增
长2.9%。
Some university officials have questioned whether the Trump
administration’s harder line on immigration and China is driving
international students toward more welcoming environments in
other countries.
一些大学负责人质疑 ,特朗普政府在移民和中国问题上的强硬立场,是
否正促使国际学生前往其他就学环境更友好的国家。
But US college costs are the single largest concern expressed by
prospective foreign students and their families, Allan E.
Goodman, the Institute of International Education’s president,
said in a recent teleconference to preview the report.
不过,国际教育协会主席艾伦·E·古德曼在最近一次预审 该报告的电话会
议上表示,潜在的留学生及其家人最关注的是美国大学的费用。





——英语新闻——11.25
Having hundreds of friends on Facebook is no substitute for a
handful of close friends in real life, a study has found.
一项研究发现,在脸书上拥有数百个好友并不能替代现实生活中的几个
密友。
Researchers discovered that people with only a few friends were
at least as happy as those with far more if many of theirs were
online. < br>研究人员发现,只有几个好友的人与那些有更多好友、但很多只在网上
交流的人们的幸福感基本相 当。
The number of 'peripheral others' someone connected with
online – former classmates and coworkers, for example – had
no bearing on how satisfied they felt.
在网上联系的老同学和同事等“外围他人”的数量与人们的社交满意度
没有任何关系。
peripheral [p??r?f?r?l]:adj.外围的;次要的
The number of close friends someone had appeared to be the
only thing which influenced how satisfied they were with their
social life.
一个人亲密朋友的数量似乎是影响他们对社交生活满意度的唯一因素。


'Loneliness has less to do with the number of friends you have,
and more to do with how you feel about your friends,' said Dr
W?ndi Bruine de Bruin.
万迪?布鲁因?德布鲁因博士说:“孤独与 你拥有的朋友数量关系不大,
而与你对朋友的感觉关系很大。”
'It's often the younger adults who admit to having negative
perceptions of their friends. Loneliness occurs in people of all
ages.
“承认自己对朋友有负面看法的往往是年轻人。各个年龄段的人都可能
感到孤独。”
'If you feel lonely, it may be more helpful to make a positive
connection with a friend than to try and seek out new people to
meet.'
“如果你感到孤独,与一位朋友建立积极的联系可能比尝试结识新朋友
更有帮助。”




——英语新闻——11.26
Teenagers in South Korea are the laziest in the world, according
to a global study.


根据一项全球研究,韩国的青少年是全世界最懒的。
A country- by-country breakdown of physical activity levels has
revealed just one in five 11 to 17-year- olds get as much exercise
as they need to stay healthy.
这项研究分析了各国青少年的运动量,发现11岁到17岁的青少年只
有五 分之一的人运动量达到了维持健康所需的水平。
In some countries, led by South Korea and including the
Philippines, Cambodia and Sudan, more than 90 percent of
teenagers are inactive.
在韩国为首的一些国家,包括菲律宾、柬埔寨和苏丹,超过90%的青
少年很少运动。
Meanwhile the US outperformed almost every country on Earth
with just 72 percent of children inactive – higher only than
Bangladesh, Slovakia and Ireland.
与此同时,美国青 少年的表现超过了世界上几乎所有国家的青少年,只
有72%的青少年很少运动,仅落后于孟加拉国、斯 洛伐克和爱尔兰。
Experts said the statistics were 'concerning' and that
encouraging exercise is vital for tackling the most dangerous
child health concern – obesity.
专家称,这些数据“令人担忧”,并表示鼓励 孩子多运动对于应对儿童
健康威胁最大的肥胖问题至关重要。


'Children who are more active have better health and wellbeing
and generally do better in school,' said Professor Russell Viner,
president of the Royal College of Paediatrics and Child Health.
皇家儿科与儿童健康学院主席罗素·瓦伊纳教授说:“活跃的孩 子更健康、
状态更好,通常在学校成绩也更好。”
It said all children between the ages of 11 and 17 should do at
least an hour of exercise every day, but the in reality only around
19 percent manage it.
报告称,年龄在11岁到17岁之间的孩子每天至少应锻炼1小时,但
事实上只有约1 9%的青少年做到了。
buck the trend: 反潮流,扭转潮流











——英语新闻——11.27
Black Friday does not offer the bargains it claims, consumer
experts warned.
消费专家警告称,“黑色星期五”的打折促销名不副实。
Almost all of the ‘deals’ promoted around the event last year
were actually on offer for the same price or cheaper in the six
months either before or after.
去年“黑五”期间,几乎所有促销优惠商品的价格其实与半年前或半年
后的价格 相同,甚至更贵。
Remarkably, just one in 20 was actually the cheapest price on
that date.
值得注意的是,实际上只有二十分之一的商品价格在“黑五”期间是最
便宜的。
Imported from the US, Black Friday always falls on the last Friday
of November. This is because the sales are scheduled to follow
the American holiday of Thanksgiving which takes place the day
before.
“黑五”源自美国,一般是在11月的最后一个星期五,也就是美国感
恩节假期后的第一天。
In Britain, the event has been a disaster for many retailers –
particularly those with a high street presence – because they


feel they have to slash prices or risk missing out on the first flush
of festive spending.
在英国,这一活动对许多零售商来说是一场灾难,尤其是那些在商业街
开 店的零售商,因为他们觉得必须降价,否则就可能错过节日消费的第
一波热潮。
slash prices:大幅度降价
Before Black Friday crossed the Atlantic, shops held off
advertising discounts until the last minute before Christmas.
“黑五”在英国普及之前,商店要到圣诞节前夕才推出优惠活动。
However, the November sales event now leads to a huge
spending splurge over the weekend – only to be followed by
empty stores and streets through December.
然而,11月的促销活动使周末消费热潮高涨,而整个12月消费市场都
很疲软。








——英语新闻——11.28
《冰雪奇缘2》上映首周就创下票房纪录,看3个细节
In the opening flashback, Anna and Elsa are playing with small
snow figurines. The two young princesses have an array of little
snow people and creatures, and there were some Disney
characters among them. One of the figures is Baymax, the
lovable robot from Disney's 2014 animated movie
在影片开头艾莎的回忆中,小安娜和小艾莎在玩冰雪小雕像,其中就包
括一些迪士 尼人物,比如大白——2014年迪士尼动画电影《超能陆战
队》中的可爱机器人。
When Anna and Elsa hear the story of the enchanted forest for
the first time, there's a small horse figurine sitting on Elsa's
bedside table. Later in the movie, it's revealed that the water
spirit is a mythical horse (called the Nokk). Elsa tames it and rides
it to Ahtohallan.
当安娜和艾莎第一次听到魔法森林的故事时,艾莎的床头放着一尊小马
雕像。后来影片揭示,水精灵就是一匹神马,名叫诺克。艾莎驯服了水
精灵,并骑着它到达了阿托哈兰 。
When Elsa sees all the snow memories in Ahtohollan, there's a
reference to
young Agnarr what he's reading, and he replies:
Danish author.


the silhouette of Ariel from
Anderson was the Danish author of both
and
1837, and
Agnarr was reading the
boy, then that means the current timeframe in the
movies could be around the late 1860s or 1870s.
当艾莎在阿托哈兰看到所有的冰雪记忆时,有一段记忆是和《小美人鱼》
有关的。艾莎看见年轻的伊杜娜(艾莎母亲)问年轻的艾格纳(艾莎父
亲)他读的是什么书,艾格纳回答 说:“一个丹麦作家写的新书。”在
艾格纳的书的封面上,你可以看出小美人鱼爱丽儿的轮廓。丹麦作家 安
徒生是《小美人鱼》和《冰雪女王》的作者。《小美人鱼》于1837年
出版,随后《冰雪女 王》于1844年出版。如果年轻的艾格纳在1837
年读安徒生的新书,这意味着《冰雪奇缘》的时间 点应该在19世纪60
年代末期或19世纪70年代左右。



——英语新闻——11.29
The world's biggest luxury goods company is buying US-based
jeweller Tiffany & Co for more than $$16bn.


全球最大奢 侈品公司路易·威登将以逾160亿美元(约合人民币1125
亿元)的价格收购美国珠宝公司蒂凡尼。
Tiffany has been hit by lower spending by tourists and a strong
US dollar.
过去这段时间,蒂凡尼遭受了游客消费下降和美元强劲的打击。
Tiffany is something of a New York institution and its flagship
store is next to Trump Tower on 5th Avenue. The company hit
global fame after being featured in the 1961 Audrey Hepburn
film
Breakfast at Tiffany's
.
蒂凡尼的总部在纽约,位于第五 大道的旗舰店紧挨着特朗普大厦。自从
奥黛丽·赫本主演的电影《蒂凡尼的早餐》在1961年上映后, 在影片中
亮相的蒂凡尼珠宝店就享誉全球。
robin's-egg blue: 淡绿蓝色
LVMH has experience of revitalising businesses. Ms Cincotta
cited jeweller Bulgari, which when LVMH took it over in 2011 had
operating margins of 8%. These have now widened to 25% on
double the sales.
LVMH集团 拥有让企业复苏的经验。钦科塔举珠宝品牌宝格丽为例,
LVMH集团在2011年收购宝格丽时,宝格 丽的利润率只有8%。如今
宝格丽的销量翻倍,利润率达到了25%。
Tiffany has attempted to broaden its appeal to younger
customers.


蒂凡尼曾试图扩大对年轻客户的吸引力。
It also secured Kendall Jenner, one of the biggest
on Instagram with 119 million followers, as one of the models for
this year's spring and summer collection.
蒂凡尼还聘请了In s上人气最高的网红之一肯达尔·詹娜(粉丝达1.19
亿)来为今年的春夏系列当模特。




——英语新闻——11.30
France unveiled Monday new measures to combat violence
against women by their partners or ex- partners, seeking to
toughen up the law as concerns mount over the number of
women killed in the country.
法国于本周一(11月25日)公布了多项新措施,以打击伴侣或前 伴侣
对女性的家暴。法国国内女性被杀害案件数量不断引发担忧,法国政府
试图加大这方面的法 律打击力度。
Prime Minister Edouard Philippe made the announcements on
the UN-backed International Day for Eliminating Violence
against Women, two days after tens of thousands of people took
to the streets across France in a show of solidarity.


法国总理爱德华 ·菲利普在联合国确立的“国际消除家庭暴力日”当天宣
布了上述举措。两天前,数万人走上法国各地街 头,以示消除家暴的坚
定决心。
Since the start of 2019, at least 117 women have been killed by
their partner or former partner in France, according to a
case-by-case study by AFP based on media reports.
根据法新社基于媒体报道的个案研究,自2019年初以来,法国至少有
1 17名女性被她们的伴侣或前伴侣杀害。
The figure shows no improving trend -- last year, 121 women
died in what are increasingly termed femicides, to underscore
the fact the victims were killed because they were female.
这个数字没有显示出任何改善的趋势——去年 ,有121名女性死于“女
性被杀害”事件,这一词汇的使用越来越普及,用以强调受害者因为身
为女性而被杀害。
An additional 213,000 women in France are victims of physical or
sexual violence on the part of their partner or ex- partner,
according to the latest official figures.
最新的官方数据显示,法国还有21.3万名女性遭受伴侣或前伴侣的身
体或性暴力。
The announcements by Philippe focused on ending what he
described as
to ensure that women would be better protected.


菲利普声明的 重点在于结束他所称的法律的“荒谬”和“功能失调的方
面”,以确保妇女得到更好的保护。
dysfunctional[d?s?f??k??nl]:机能失调的,功能障碍的




——《艾斯英语听力》




百闻不如一见造句-不言而喻的同义词


羞怎么读-exactly怎么读


能力的近义词-借尸还魂是什么意思


跃跃欲试的近义词-少儿英语教学游戏


msts-自信的反义词


微笑是什么意思-狗字开头的成语


汗颜的近义词-draws怎么读


纕-英语单词快速记忆



本文更新与2020-10-30 13:13,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/432925.html

(每日英语新闻)11月汇总的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文