dating什么意思-晚安的含义
竭诚为您提供优质文档双击可除
六级中秋节翻译
篇一:20XX年6月大学英语六级考试翻译题参考译文——中秋节
中国知名教育品牌
20XX年6月英语六级考试翻译题参考译文——中秋节
【原文】
中国人自古以来
就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区庆祝感恩节的
习俗十分相似,过中秋节的习俗于唐代早期在中国各
地开始流行。中
秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日。这天夜晚皓月当空,人们
合家团聚,
共赏明月。20XX年,中秋节被列为中国的文化遗产,20XX
年又被定为公共假日。月饼被视为中秋
节不可或缺的美食。人们将月
饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”、“福”或“和”等字样。
【参考译文】
chinesepeoplehavecelebratedharvestinthemid-aut
umnsinceancienttimes.T
hiscustomissimilartotheT
hanksgivingdaywhichisobservedinnorthamerica.
Th
ecustomofthemid-autumnfestivalbecamepopularallover
chinaasearlyasT
day,c
eround,snow-w
hitem
oonsuspendedinthesky,thefamilygettogetherfromdiffe
rentplacesande
njo
竭诚为您提供优质文档双击可除
20XX,themid-autumnfestivalislistedasoneofchina
'sculturalheritage.
andin20XX,ke
sareind
ispensablefoodonthemid-autumnfestivalinchinesepeop
le’
,suchas“longevity”,”happiness”
and“h
armony”areimpressedonthetraditionalchinesemooncake
s.
篇二:20XX年12月六级真题翻译中秋节
20XX年12月六级真题翻译中秋节:段落翻译
原文:中秋节
中国人自古以来就
在中秋节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的风
俗十分相似。过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开
始流行。中秋
节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合
家团聚,共赏
明月。20XX年,中秋节被列为中国的文化遗产,20XX
年又被定为公共假日。月饼被视为中秋节不
可或缺的美食,人们将月
饼作为礼物馈赠亲友或家庭聚会上享用。传统的月饼带有“寿
(lon
gevity)、“福”或“和”等字样。
【参考译文】
Sinceancienttim
es,thechinesepeopleusuallycelebrateharvestinthemid
-autu
mn,whichissimilartothecustomofcelebrating
Thanksgivinginthenorthameri
-autumnhasbecomepop
ularalloverchinaintheEarlyTangdynasty.
Themid-a
utumnFestival,celebratedonthe15thdayofthe8thmontho
fthelunar
calendar,day,familymembersgettogeth
p>
竭诚为您提供优质文档双击可除
20XX,themid-autumnwasl
iste
dasachinaculturalheritage,
oncake,ional
mo
oncakesareimprintedwithchinesecharacterswith
suchmeaningsas
“longevity”,“happiness”or“harmon
y”.
【总评】
该题目选取了学生较为熟悉的“中秋节”话题,减少了考生做题时的
陌生感。话题与六级样题一致,均是考查中国文化。从考查难度上来
看,该翻译题目与六级样题持平。
预计在今后的考试中,中国文化仍
然会是常考话题。从做题方法上来看,考生在平时除注意积累常见的<
br>文化标志词外,还需加强对英语句子的综合应用。只要做到以上两点,
在翻译部分取得好成绩是不
成问题的。
单词:
longevity长寿
harmony
篇三:20XX年12月大学英语六级真题翻译答案一(中秋节)
中国知名教育品牌
20XX年12月六级真题翻译答案一(中秋节)
中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这
与北美地区庆祝感恩节的
习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中
秋
节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们
合家团聚,共赏明月。20XX年,中
秋节被列为中国的文化遗产,20XX
竭诚为您提供优质文档双击可除
年又被
定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月
饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。
传统的月饼上带有“寿”
(longevity)、“福”或“和”等字样。
【文都教育参考
译文】
Sinceancienttimes,thechinesepeopleusuallyce
lebrateharvestinthemid-autu
mn,whichissimilarto
thecustomofcelebratingThanksgivinginthenorthameri<
br>ditionofcelebratingmid-autumnfestivalbecamepopu
larthroughou
araugust15isadayforpeopleworshipin
day,underthedazzlingbrightmoon,familiesreunite
andenjo
ythemoon’
20XX,mid-autumnfestivalwas
listedasoneofchina'scultural
heritage,andin
20XX,kes,asindisp
ensabledeliciousfoodofthefest
ival,weregiftspeoplesenttofamiliesandfriend
rec
haracters
of“longevity”“,goodfortune”and“harmon
y”ontheTraditionalmooncakes.
篇四:20XX1214六级真题翻译之中秋节
中秋节
中国人自古以来就在中秋时
节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的
习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行
,中
秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们
合家团聚,共赏明月。
20XX年,中秋节被列为中国的文化遗产,20XX
年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺
的美食,人们将月
竭诚为您提供优质文档双击可除
饼作为礼物馈赠亲友或在家
庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”
(longevity)、“福”或“和”等字样。
【参考译文】
Sinceancienttimes,thechinesepeopleu
suallycelebrateharvestinthemid-autu
mn,whichiss
imilartothecustomofcelebratingThanksgivinginthenor
thameri
ditionofcelebratingmid-autumnfestivalbe
camepopularthroughou
araugust15isadayforpeoplew
orshipin
day,underthedazzlingbrightmoon,familie
sreuniteandenjo
ythemoon’
20XX,mid-autumnfes
tivalwaslistedasoneofchina'scultural
herita
ge,andin20XX,kes,asindisp
ensabledeliciousfoodo
fthefestival,weregiftspeoplesenttofamil(:六级中秋
节
翻
译)
rearecharactersof“longevity”,“goodfortu
ne”and“harmony”
ontheTraditionalmooncakes.