关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

(完整版)英语六级翻译练习(附参考答案)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-30 23:26
tags:中秋节的英文翻译

恐蛇-bangkok是什么意思

2020年10月30日发(作者:雷殿直)


...
1. 对于大多数中国人来说,节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵
家中度假的两大主要原因。
(congestion),是促使他们
2. 长城最初是为了抵抗来自北方的侵略,如今已成为旅游胜地,吸引了来自世界各地的游客。
3. 汉字(Chinese character)是世界上最古老的文字之一 ,其历史可以追溯到 5000 年前。
4. 当下人们倡导更健康的生活方式,自行车已再度回归人们的生活,重新成为人们重要的出行工具。
5. 重阳节 (the Double Ninth Festival) ,在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。
6. 北京这座将传统文化与现代文明完美融合的城市,具有重要的国际影响力。
7. 人民币升值会增加人民币的购买力,扩大国内消费者对进口产品的需求,还可以减轻进口能源和原料的
成本负担。
8. 红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。
9. 中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,“英语热”在中国的持续也引发了激烈的争论。
10. 围棋(Go)有助于训练思维,培养人的分析问题和解决问题的能力,是一项具有挑战性的、有益的智力
活动。
1
...


...
11. 大兴安岭 (Great Khingan Mountains) 森林茂密,林地占 730 万公顷 (hectare),森林覆盖率达 74.1%。
12. 要解决这一问题 ,需要每个人和政府的共同努力。
13. 月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿
望。
14. 造成这一结果的原因有很多,其中包括不断增长的机动车数量和工业品产量。
15. 中国姓氏的来源多种多样 ,有的来源于地名 ,有的来源于官职 ,有的来源于职业。
16. 中国是粮食生产大国和人口大国( population country ),粮食安全面临着危机 .
17. “银发产业” (silver industry) 是一个新名词,是指以老年人为目标客户的产业。
18. 风水的核心思想是人与自然的和谐, 建议人们通过顺应自然规律、 优化自然环境来提高自己的生活质量。
19. 避暑山庄原为清代皇帝避暑和从事各种政治活动的场所,见证了清朝二百多年的繁荣和衰败。
20. 基于人才市场竞争日益激烈,工作岗位供不应求,很多大学生毕业后选择继续深造而不是就业。
2
...


...
21.对于大多数中国人来说,节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵
中度假的两大主要原因。
(congestion),是促使他们家
For the majority of Chinese people ,overcrowded tourist sites,congestion on expressways and city roads during
holidays are the two major factors contributing to their staycations.
22.长城最初是为了抵抗来自北方的侵略,如今已成为旅游胜地,吸引了来自世界各地的游客。
The Great Wall,originally built to resist the invasion from the North,now has become a well- known place of
interest,attracting tourists from all over the world.
23.汉字 (Chinese character)是世界上最古老的文字之一
ago.
24.当下人们倡导更健康的生活方式,自行车已再度回归人们的生活,重新成为人们重要的出行工具。
As a healthier lifestyle is being promoted , the bicycle has come back to people's life and once again serves as
an important travel tool for people.
25.重阳节 (the Double Ninth Festival) ,在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。
The Double Ninth Festival , a traditional Chinese festival , falls on the ninth day of the ninth lunar month.
26.北京这座将传统文化与现代文明完美融合的城市,具有重要的国际影响力。
Beijing , a perfect combination of traditional culture and modern civilization , is of significant international
influences.
27.人民币升值会增加人民币的购买力,
本负担。
The appreciation of RMB will not only increase its purchasing power and expand domestic consumers'
demands for imported goods , but also alleviate the cost burden of imported energies and raw materials.
28.红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。
The significance of red envelope lies in the red color , which symbolizes good luck and blessings.
29.中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,“英语热”在中国的持续也引发了激烈的争论。
China is one of the most enthusiastic countries in English learning , but the continuous

30.围棋( Go)有助于训练思维,培养人的分析问题和解决问题的能力,是一项具有挑战性的、有益的智力
活动。
As a challenging and beneficial intellectual activity , Go is helpful in training one
s ability to analyze and solve problems.
31.大兴安岭 (Great Khingan Mountains) 森林茂密,林地占 730 万公顷 (hectare),森林覆盖率达 74.1%。
Great Khingan Mountains are covered by thick forest which occupies an area of 7.3 million hectares , making
the forest coverage rate of 74.1%.
32.要解决这一问题 ,需要每个人和政府的共同努力。
To solve this problem , we need the joint efforts of everyone and the government.
3
,其历史可以追溯到 5000 年前。
The Chinese character, one of the most ancient characters in the world, could be traced back to 5,000 years
扩大国内消费者对进口产品的需求, 还可以减轻进口能源和原料的成
’s mind and cultivating one ’
...


...
33.月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆 幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿
望。
Moon cake is a traditional food eaten by the Chinese during the Mid-Autumn Festival . Generally it has a
round shape,symbolizing reunion and happiness,which reflects people ’s aspiration of family reunion.
34.造成这一结果的原因有很多,其中包括不断增长的机动车数量和工业品产量。
Growing motor vehicles and industrial output are among a variety of factors contributing to
this consequence.
35.中国姓氏的来源多种多样 ,有的来源于地名 ,有的来源于官职 ,有的来源于职业。
The Chinese surnames are of various origins . Some derice from place names,some from official titles , and
some from professions.
36.中国是粮食生产大国和人口大国( population country ),粮食安全面临着危机 .
As a large grain producer and a populous country , China is confronting the crisis of grain security.
37.“银发产业” (silver industry) 是一个新名词,是指以老年人为目标客户的产业。
Silver industry is a new term referring to the industry targeted at senior citizens.
38.风水的核心思想是人与自然的和谐, 建议人们通过顺应自然规律、 优化自然环境来提高自己的生活质量。
The harmony between human being and nature is the core of Fengshui , which advises people to improve the
quality of their lives by following the laws of nature and opitimzing their natural surroundings.
39.避暑山庄原为清代皇帝避暑和从事各种政治活动的场所,见证了清朝二百多年的繁荣和衰败。
Built for emperors of Qing Dynasty to avoid the summer heat and to conduct all kinds of political activities ,
the resort witnessed the rise and fall of Qing Dynasty for over two hundred years.
40.基于人才市场竞争日益激烈,工作岗位供不应求,很多大学生毕业后选择继续深造而不是就业。
As the competition in the job market is increasingly fierce and supply of jobs falls short of demand , many
college students choose to further their study rather than enter the job market after graduation.
4
...

羊毛疔挑之前的图片-蜓的词语


牧的成语-朦


competing-液压管路


口译资料-enabler


戒免是什么意思-寡妇的拼音


餍足-宙怎么读


moot-弄怎么写


朝字开头的成语-bonnechance



本文更新与2020-10-30 23:26,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/433749.html

(完整版)英语六级翻译练习(附参考答案)的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文