关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

电影Finding.Dory.2016海底总动员2多莉去哪儿台词剧本中英文对照

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-31 00:46
tags:你好吗的英文

瞻仰的近义词-christian什么意思

2020年10月31日发(作者:浦基)


1
00:00:48,465 --> 00:00:51,090
你好 我是多莉

2
00:00:51,721 --> 00:00:55,182
我最近记性不好

3
00:00:55,207 --> 00:00:58,673
是的! 这正是你说的话

4
00:00:58,698 --> 00:00:59,798
没事的 没事的

5
00:00:59,823 --> 00:01:02,387
我们会假装是其他孩子了

6
00:01:04,057 --> 00:01:06,788
你好,多莉 嗨,那里

7
00:01:07,029 --> 00:01:08,799
你要玩捉迷藏?

8
00:01:08,824 --> 00:01:10,519
好的 我喜欢

9
00:01:10,544 --> 00:01:13,065
我们躲起来,你数完数之后就来找我们

10
00:01:13,090 --> 00:01:14,153
好吧,爸爸

11
00:01:14,177 --> 00:01:15,766
不,不 这里没有爸爸

1
00:00:48,465 --> 00:00:54,715
Hi. I'm Dory. I suffer
from short-term remembory loss.

2
00:00:55,347 --> 00:00:57,427
- Yes!
- That's exactly what you say!

3
00:00:58,809 --> 00:01:01,349
Okay, okay.
We'll pretend to be the other kids now.

4
00:01:04,147 --> 00:01:06,147
- Hi, Dory!
- Ahoy there!

5
00:01:06,984 --> 00:01:08,574
Do you want to play hide-and-seek?

6
00:01:08,694 --> 00:01:10,494
Okay. I love-- okay.

7
00:01:10,571 --> 00:01:12,991
We'll hide
and you count and come find us.

8
00:01:13,115 --> 00:01:13,825
Okay, daddy.

9
00:01:13,991 --> 00:01:19,001
No, not daddy. I'm the nice fish
who wants to be your friend, okay?

10
00:01:19,162 --> 00:01:20,292


12
00:01:15,791 --> 00:01:18,684
我是一条想成为你朋友的漂亮的鱼

13
00:01:18,709 --> 00:01:20,077
怎么样? 好吧,爸爸

14
00:01:20,102 --> 00:01:22,105
不 我要躲起来了

15
00:01:22,130 --> 00:01:24,480
现在,数到10

16
00:01:24,505 --> 00:01:28,169
1,2,3.

17
00:01:28,194 --> 00:01:32,057
呃 4 ...嗯...

18
00:01:32,593 --> 00:01:35,725
我喜欢沙子 沙是粘糊糊的

19
00:01:36,429 --> 00:01:38,233
妈妈,我可以去和他们一起玩?

20
00:01:38,258 --> 00:01:39,693
多莉? 多莉!

21
00:01:39,718 --> 00:01:40,751
多莉,蛋糕

22
00:01:40,776 --> 00:01:42,935
多莉,亲爱的 记住要保持警惕哦,亲爱的

- Okay, daddy.
- No.

11
00:01:20,455 --> 00:01:23,325
- I'm hiding.
- Now count to ten.

12
00:01:24,459 --> 00:01:27,169
One, two, three...

13
00:01:28,839 --> 00:01:30,379
Four...

14
00:01:32,217 --> 00:01:34,797
I like sand. Sand is squishy.

15
00:01:36,346 --> 00:01:38,176
Mommy, can I go play with them?

16
00:01:38,348 --> 00:01:40,678
- Dory. Dory. Dory, honey.
- Dory. Kelpcake.

17
00:01:40,851 --> 00:01:42,521
Undertow, sweetie.

18
00:01:43,187 --> 00:01:46,227
Remember, honey, we have to
stay away from the undertow.

19
00:01:46,398 --> 00:01:48,568
Okay, sweetheart,
what about that rhyme we learned?

20


23
00:01:43,299 --> 00:01:44,451
记住啦,亲爱的

24
00:01:44,476 --> 00:01:46,328
我们必须和暗流保持距离

25
00:01:46,353 --> 00:01:48,999
好吧,亲爱的 还记得我们学的儿歌吗?

26
00:01:49,024 --> 00:01:51,423
看到了暗流之后我们说什么

27
00:01:51,448 --> 00:01:52,986
赶快走!

28
00:01:53,011 --> 00:01:54,643
不,不

29
00:01:54,668 --> 00:01:56,624
应该是,“当然没有!”

30
00:01:56,649 --> 00:01:58,399
好吧,再试一次!

31
00:01:58,424 --> 00:02:00,747
看到了暗流之后我们说什么

32
00:02:00,772 --> 00:02:02,652
有暗流

33
00:02:02,677 --> 00:02:05,845
有暗流 有暗流

00:01:48,734 --> 00:01:51,574
We see the undertow and we say...

21
00:01:51,653 --> 00:01:52,613
Let's go.

22
00:01:52,738 --> 00:01:57,828
No. It's,
Okay? Let's try it again.

23
00:01:57,993 --> 00:02:00,703
We see the undertow and we say...

24
00:02:00,871 --> 00:02:02,791
There's the undertow!

25
00:02:02,873 --> 00:02:05,543
There's the undertow.
There is the undertow.

26
00:02:05,709 --> 00:02:09,709
Hey, you found the undertow.
And we see the undertow.

27
00:02:12,841 --> 00:02:15,221
- Did I forget again?
- No, no. No.

28
00:02:15,260 --> 00:02:17,100
- No, sweetie. Don't worry about it.
- No biggie, kelpcake.

29
00:02:18,222 --> 00:02:24,062
What if I forget you?
Would you ever forget me?


34
00:02:05,870 --> 00:02:10,584
你发现那里有暗流,我们看到了暗流

35
00:02:12,975 --> 00:02:14,811
难道我又忘了?
没有,没有

36
00:02:14,836 --> 00:02:17,796
不,亲爱的 没关系
没什么大不了的,小蛋糕

37
00:02:18,171 --> 00:02:20,794
如果我忘记你了呢?

38
00:02:20,818 --> 00:02:24,345
呵呵!你会忘记我吗?

39
00:02:24,370 --> 00:02:28,179
哦,蛋糕,没有 我们永远不会忘记你,多


40
00:02:28,204 --> 00:02:31,618
而且我们知道你永远也不会忘记我们

41
00:02:54,732 --> 00:02:58,573
海底总动员2

42
00:03:11,136 --> 00:03:13,010
你好?

43
00:03:14,616 --> 00:03:16,664
你好?

44

30
00:02:24,311 --> 00:02:25,731
Oh, kelpcake, no.

31
00:02:25,896 --> 00:02:30,686
We will never forget you, Dory.
And we know you'll never forget us.

32
00:02:52,756 --> 00:02:59,426
Finding
Dory

33
00:03:11,108 --> 00:03:12,438
hello?

34
00:03:14,444 --> 00:03:15,954
Hello!

35
00:03:16,822 --> 00:03:18,622
- Did you hear that?
- What's that? Hear what?

36
00:03:18,782 --> 00:03:22,332
- Stan, I just heard someone say hello.
- I didn't hear anybody say hello.

37
00:03:22,494 --> 00:03:25,124
I don't know, Stan.
I just heard someone say hello.

38
00:03:25,956 --> 00:03:29,456
There's a lot of fish here.
Anybody could have just said hello.

39


00:03:16,904 --> 00:03:18,786
你听到了吗? 什么?听到什么?

45
00:03:18,811 --> 00:03:20,640
斯坦,我只是...我听见有人打招呼

46
00:03:20,665 --> 00:03:22,248
谁?我没有听到有人人打招呼啊

47
00:03:22,273 --> 00:03:26,076
我不知道,斯坦 我刚才听到有人打招呼

48
00:03:26,166 --> 00:03:27,382
是啊,这里有很多鱼的

49
00:03:27,407 --> 00:03:29,542
从某种意义上说刚才任何人都有可能在打招


50
00:03:29,567 --> 00:03:30,229
你好?

51
00:03:30,254 --> 00:03:31,017
那里 在哪里?

52
00:03:31,042 --> 00:03:32,988
那里 在那里,就在那里 我什么也没看到
啊?

53
00:03:33,013 --> 00:03:34,253
那里 哦

54
00:03:34,278 --> 00:03:36,915
你好?
00:03:29,626 --> 00:03:31,206
- Hello?
- There.

40
00:03:31,295 --> 00:03:32,385
- Where?
- There. There. Right there.

41
00:03:32,462 --> 00:03:33,512
- Where am I looking?
- There!

42
00:03:33,672 --> 00:03:35,552
- Oh.
- Hello!

43
00:03:35,674 --> 00:03:38,474
- Hello?
- Oh my goodness, it's a child!

44
00:03:38,552 --> 00:03:41,852
- Hi, kid. Over here. Hello?
- Hello? Hi.

45
00:03:42,014 --> 00:03:45,684
Hi. I'm Dory. Can you please help me?

46
00:03:45,809 --> 00:03:48,599
Hi, Dory. Are you lost?

47
00:03:48,770 --> 00:03:50,310
Yeah, where are your parents?

48
00:03:51,315 --> 00:03:53,155
I can't remember.



55
00:03:36,940 --> 00:03:38,557
你好 哦,我的天哪,这是一个小孩子

56
00:03:38,582 --> 00:03:39,593
你好 嗨,小子

57
00:03:39,617 --> 00:03:41,026
你好 在这里 你好?

58
00:03:41,051 --> 00:03:42,234
你好

59
00:03:42,259 --> 00:03:45,453
嗨,我是多莉 你能帮我么?

60
00:03:45,478 --> 00:03:46,979
噢 你好,多莉

61
00:03:47,004 --> 00:03:48,791
额...多莉,你迷路了吗?

62
00:03:48,816 --> 00:03:50,250
你父母呢?

63
00:03:50,275 --> 00:03:53,287
嗯 我不记得了

64
00:03:53,312 --> 00:03:55,600
哦 我们四周找找吧

65
00:03:55,625 --> 00:03:57,831
看看能否找到你父母?

49
00:03:53,817 --> 00:03:56,987
Well we'll look around.
Are any of these fish your parents?

50
00:04:02,534 --> 00:04:05,954
Hi, I'm Dory. Can you please help me?

51
00:04:06,288 --> 00:04:07,458
What?

52
00:04:09,124 --> 00:04:11,504
Honey, you just said that.

53
00:04:12,377 --> 00:04:13,997
- I did?
- Mm-hmm.

54
00:04:14,505 --> 00:04:19,055
I'm sorry. I suffer from
short-term remembory loss.

55
00:04:19,218 --> 00:04:22,008
- Oh, how awful.
- Short-term memory loss?

56
00:04:22,179 --> 00:04:24,889
Okay, you wait here for one second.
Okay, sweetie pie?

57
00:04:24,973 --> 00:04:26,473
- Stan. Stan. Stan.
- What? What?

58



66
00:04:02,464 --> 00:04:06,280
嗨,我是多莉 你能帮我么?

67
00:04:06,305 --> 00:04:07,916
咦? 嗯

68
00:04:09,117 --> 00:04:11,896
亲爱的,你刚才......刚才已经说了

69
00:04:12,234 --> 00:04:13,925
我说了吗? 嗯

70
00:04:13,950 --> 00:04:15,733
对不起

71
00:04:15,758 --> 00:04:19,038
我有点短期失忆

72
00:04:19,063 --> 00:04:21,703
啊,太可怕啦 短期失忆

73
00:04:21,728 --> 00:04:22,724
好吧,那...

74
00:04:22,749 --> 00:04:24,672
你在这里等一会啊,没关系的,小甜心

75
00:04:24,697 --> 00:04:26,472
斯坦 斯坦 斯坦 什么?什么?

76
00:04:26,497 --> 00:04:28,060
我该怎么办?有个小可怜迷路了
00:04:26,642 --> 00:04:28,142
What do we do? The poor thing is lost!

59
00:04:28,310 --> 00:04:30,350
- What do you want me to do?
- We have to do something.

60
00:04:30,521 --> 00:04:33,361
- She can't remember a thing!
- She could come from anywhere.

61
00:04:33,524 --> 00:04:37,994
Wow, you are no help today.
Dory? Sweetie? How about we--

62
00:04:38,153 --> 00:04:41,073
she's gone.
Well, that's not good. Hey, Dory!

63
00:04:41,240 --> 00:04:43,370
- Dory!
- Dory!

64
00:04:44,159 --> 00:04:48,369
I'm Dory. I lost my family.
Can you help me?

65
00:04:50,874 --> 00:04:54,254
I'm Dory.
I suffer from short-term memory--

66
00:05:00,259 --> 00:05:04,049
just keep swimming.
Just keep swimming.

67



77
00:04:28,085 --> 00:04:29,158
我不知道 我的意思是...

78
00:04:29,182 --> 00:04:30,929
我们必须做些什么 你想要我做什么?我的
意思是...

79
00:04:30,954 --> 00:04:33,264
她记不得任何事! 她可能来自任何地方

80
00:04:33,289 --> 00:04:34,015
好吧

81
00:04:34,040 --> 00:04:36,308
你,你今天也帮不上任何忙 我的意思是...

82
00:04:36,333 --> 00:04:38,744
亲爱的多莉,要不我们... 哦,她走了

83
00:04:38,769 --> 00:04:40,169
多莉? 这不太好吧

84
00:04:40,194 --> 00:04:44,009
多莉? 多莉?

85
00:04:44,050 --> 00:04:47,291
我叫多莉 我和我家人走丢了

86
00:04:47,316 --> 00:04:49,113
你能帮助我吗?

87
00:04:50,670 --> 00:04:55,149
00:05:04,221 --> 00:05:08,271
Just keep swimming. Swimming.
What do we do?

68
00:05:14,439 --> 00:05:17,529
Hi. I lost my family. Can you help me?

69
00:05:17,568 --> 00:05:19,028
Where did you see them last?

70
00:05:19,194 --> 00:05:23,164
Well, funny story, but I forgot.

71
00:05:23,282 --> 00:05:25,202
Oh, sweetie,
do you want to come swim with us?

72
00:05:25,367 --> 00:05:30,367
That is the nicest offer I've gotten
all day. I think. I can't remember.

73
00:05:30,539 --> 00:05:33,379
Anyhoo, thanks,
but I'm looking for someone.

74
00:05:34,626 --> 00:05:38,246
Oh. Can't remember. Can't remember.
Can't remember.

75
00:05:39,798 --> 00:05:43,928
Hi! I'm Dory. Was it something I said?

76
00:05:44,052 --> 00:05:47,062
Kidding. Okay, you're not coming back.


我叫多莉 我有点短期失忆..额!

88
00:05:00,136 --> 00:05:06,187
我不能停 我要一直游啊

89
00:05:14,343 --> 00:05:17,400
你好 我和我家人走失了 你可以帮我吗?

90
00:05:17,425 --> 00:05:20,407
你最后一次是在哪里见到他们? 额,额...

91
00:05:20,432 --> 00:05:22,709
有趣的事情 但是......我忘了

92
00:05:22,734 --> 00:05:25,110
哦,亲爱的 你想和我们一起游吗?

93
00:05:25,135 --> 00:05:28,077
这是我今天接收到的最好的请求了

94
00:05:28,105 --> 00:05:30,106
我......我想 我不记得了

95
00:05:30,131 --> 00:05:33,978
不管是谁还是谢谢你 但是,额,我还在找人

96
00:05:34,573 --> 00:05:35,590
哦 -

97
00:05:35,615 --> 00:05:38,878
记不住啊 记不住啊

98
00:05:39,594 --> 00:05:41,965
77
00:05:47,181 --> 00:05:51,941
I was looking for something and I--
okay, get it. Date night. Have fun.

78
00:05:52,936 --> 00:05:55,146
Well, I hope you find whatever it is
you're looking for.

79
00:05:55,314 --> 00:05:57,984
You and me both.
Any idea what that was?

80
00:05:58,650 --> 00:05:59,570
I'm sorry.

81
00:05:59,693 --> 00:06:00,613
I'm sorry.

82
00:06:00,777 --> 00:06:06,737
Okay. Guess we'll hang out another
time. Don't be a stranger, stranger.

83
00:06:12,497 --> 00:06:13,287
Huh?

84
00:06:13,457 --> 00:06:19,797
A white boat! They took my son!
My son! Help me! Please!

85
00:06:19,963 --> 00:06:20,963
Watch out!

86
00:06:23,509 --> 00:06:26,339
Oh! Oh, sorry! Are you okay?


嗨!我是多莉

99
00:05:42,329 --> 00:05:43,884
我说了什么吗?

100
00:05:43,909 --> 00:05:47,247
开玩笑 好吧好吧 你不回来了

101
00:05:47,272 --> 00:05:49,011
我一直在寻找的东西,我...

102
00:05:49,036 --> 00:05:52,510
好吧,我明白了 祝你们约会愉快,玩的开心

103
00:05:52,685 --> 00:05:55,134
好 我希望你能找到你要找的

104
00:05:55,159 --> 00:05:58,172
希望我们都能找到吧 你有什么其他想法
吗?

105
00:05:58,197 --> 00:06:01,289
对不起

106
00:06:01,314 --> 00:06:03,977
没事 要不我们换个时间再出去溜达吧

107
00:06:04,002 --> 00:06:07,381
不要做个陌生人......陌生人

108
00:06:12,442 --> 00:06:13,442
啊,啊?

109

87
00:06:26,970 --> 00:06:28,300
- He's gone. He's gone.
- There, there.

88
00:06:28,472 --> 00:06:29,472
- No, he's gone.
- It's all right.

89
00:06:29,640 --> 00:06:30,930
- He's gone.
- It'll be okay.

90
00:06:31,099 --> 00:06:33,639
No, no, they took him away.
I have to find the boat.

91
00:06:35,187 --> 00:06:36,437
A boat? Hey, I've seen a boat!

92
00:06:36,480 --> 00:06:39,320
- You have?
- Uh-huh. It went this way! Follow me!

93
00:06:39,483 --> 00:06:42,443
Thank you! Thank you.
Thank you so much!

94
00:06:49,535 --> 00:06:52,005
One year later

95
00:06:57,334 --> 00:07:00,504
Klaus. Klaus, the pi?ata's drooping.

96


00:06:13,467 --> 00:06:16,735
白色的船!他们带走了我的儿子!

110
00:06:16,768 --> 00:06:19,561
我的儿子!请帮帮我!

111
00:06:19,586 --> 00:06:20,992
当心!

112
00:06:23,223 --> 00:06:24,942
哦 哦 抱歉!

113
00:06:24,967 --> 00:06:26,507
你,你没事吧?

114
00:06:26,532 --> 00:06:28,118
它走了 它走了 帅哥,帅哥

115
00:06:28,143 --> 00:06:29,340
不,它走了 没事的

116
00:06:29,365 --> 00:06:30,585
它走了 一切都会没事的

117
00:06:30,610 --> 00:06:32,538
不是的,不是的,他们把他带走了!

118
00:06:32,563 --> 00:06:34,351
我......我得找那条船

119
00:06:34,376 --> 00:06:36,683
一条船?嘿,我已经看到了船 你看到了?

120
00:07:04,341 --> 00:07:08,181
Hand me the ratchet wrench.
I can fix it. Ow!

97
00:07:14,017 --> 00:07:15,057
Hey, Marlin?

98
00:07:17,312 --> 00:07:19,902
Oh. Hey, guys, I was just--

99
00:07:20,774 --> 00:07:24,994
Dory! It's not time to get up yet.
You have to go back to bed.

100
00:07:25,153 --> 00:07:27,363
And remember, the anemone stings.

101
00:07:27,531 --> 00:07:29,741
Oh right. Yeah. Sorry.
Back to bed, back to bed.

102
00:07:34,204 --> 00:07:35,664
Hey, Marlin? Ow!

103
00:07:35,831 --> 00:07:39,171
Back to bed! That was it.
Very simple. Bed. Back to it.

104
00:07:42,045 --> 00:07:42,915
Hey, Marlin?

105
00:07:43,088 --> 00:07:46,258
And we're up. That's it.
Ready to start the day.


00:06:36,708 --> 00:06:38,333
嗯 这边!它往这边去了

121
00:06:38,358 --> 00:06:40,040
跟着我 谢谢

122
00:06:40,065 --> 00:06:43,440
谢谢 非常感谢

123
00:06:47,658 --> 00:06:51,642
一年之后

124
00:06:57,385 --> 00:06:58,782
(说梦话)

125
00:06:59,154 --> 00:07:01,402
(说梦话)

126
00:07:04,367 --> 00:07:07,529
(还在说梦话……)

127
00:07:07,638 --> 00:07:08,982
噢!

128
00:07:13,920 --> 00:07:15,606
嘿,马林

129
00:07:17,468 --> 00:07:19,456
嗨,伙计

130
00:07:19,481 --> 00:07:20,896
我刚才...哇嗷嗷嗷嗷......

131
106
00:07:46,383 --> 00:07:48,553
- And we were looking for something.
- Nemo.

107
00:07:48,719 --> 00:07:51,049
Right. I remember it
like it was yesterday.

108
00:07:51,221 --> 00:07:53,561
Of course, I don't really remember
yesterday all that well.

109
00:07:54,266 --> 00:07:58,096
Anyway, I would say the scariest
moment of the trip was the 4 sharks.

110
00:07:58,187 --> 00:08:00,017
Wait, I thought there were 3 sharks.

111
00:08:00,189 --> 00:08:02,569
No. No, there were definitely four.

112
00:08:02,691 --> 00:08:04,111
But last time you told it,
there were three.

113
00:08:04,276 --> 00:08:06,736
Son, which one of us traveled
across the entire ocean?

114
00:08:06,904 --> 00:08:10,204
Nemo did. Obviously we had to
cross the ocean...

115


00:07:20,921 --> 00:07:23,626
多莉,起床时间还没到啊

132
00:07:23,651 --> 00:07:27,154
你要回去睡觉了 好吧 没毛病,没瑕疵

133
00:07:27,179 --> 00:07:28,515
好的 是啊,对不起

134
00:07:28,540 --> 00:07:30,334
继续睡觉
继续睡觉

135
00:07:34,248 --> 00:07:35,373
嘿,马林 嗷!

136
00:07:35,398 --> 00:07:37,250
回去继续睡觉 继续睡觉!

137
00:07:37,275 --> 00:07:38,505
很简单,床 -就这样

138
00:07:38,530 --> 00:07:40,028
回... 明白了

139
00:07:42,006 --> 00:07:44,125
嘿,马林 好了......我们起床了

140
00:07:44,151 --> 00:07:46,613
就这样,准备开始新的一天

141
00:07:46,638 --> 00:07:48,006
我们要找东西啦

00:08:10,365 --> 00:08:12,275
To find him, so you know... he went first.

116
00:08:15,954 --> 00:08:17,754
I guess that's true. Isn't it?

117
00:08:19,249 --> 00:08:23,089
Well, you made it!
You almost missed the field trip.

118
00:08:23,253 --> 00:08:25,713
A field trip? Ooh, I love field trips.
Where are we going?

119
00:08:25,881 --> 00:08:27,921
- I thought you told her.
- I did tell her!

120
00:08:28,091 --> 00:08:29,761
- Dory.
- Yeah.

121
00:08:29,927 --> 00:08:35,097
Mr. Ray has too many fish
to keep an eye on today.

122
00:08:35,265 --> 00:08:42,015
So it would be best if today
you weren't exactly with the class.

123
00:08:42,147 --> 00:08:43,187
Oh. Why not?

124
00:08:43,315 --> 00:08:46,445
Well, you know, you have problems


142
00:07:48,031 --> 00:07:49,286
尼莫 对

143
00:07:49,311 --> 00:07:51,342
我记得它,就好像是昨天发生的事一样

144
00:07:51,367 --> 00:07:54,183
好吧,我昨天的记忆力真的没那么好

145
00:07:54,208 --> 00:07:55,230
无论如何

146
00:07:55,255 --> 00:07:58,291
我会说,此行中最可怕的时刻是4鲨鱼

147
00:07:58,316 --> 00:08:00,074
等等 我记得是3条鲨鱼啊

148
00:08:00,099 --> 00:08:02,594
不,不是的,肯定是4条

149
00:08:02,619 --> 00:08:04,255
但是你上次告诉我是3条啊

150
00:08:04,280 --> 00:08:06,887
乖儿子 我们中的哪一个横跨整个海洋去旅
游了啊?

151
00:08:06,912 --> 00:08:08,685
尼莫做到了

152
00:08:08,710 --> 00:08:11,486
很显然,我们不得不远涉重洋才能找到他 所
remembering things sometimes.

125
00:08:46,610 --> 00:08:48,320
That's the one thing I can remember.
Yes.

126
00:08:48,445 --> 00:08:52,445
Okay. And sometimes it's not your fault,
but it can cause you to wander.

127
00:08:52,533 --> 00:08:56,623
And Mr. Ray doesn't really have time
to worry about fish who wander.

128
00:08:57,496 --> 00:08:59,616
In other words,
he doesn't have enough help.

129
00:08:59,790 --> 00:09:02,290
Poor guy.
You know, he's so overworked.

130
00:09:02,417 --> 00:09:03,837
- You understand.
- I totally understand now.

131
00:09:03,961 --> 00:09:04,461
- Okay.
- Mm-hmm.

132
00:09:04,586 --> 00:09:06,836
He wants me
to be the teacher's assistant.

133
00:09:07,005 --> 00:09:09,045


以...

153
00:08:11,511 --> 00:08:13,362
你知道,他是第一个做到的

154
00:08:16,089 --> 00:08:18,736
我想这是真的 难道不是吗?

155
00:08:19,384 --> 00:08:21,642
好吧 你做到了

156
00:08:21,667 --> 00:08:24,056
你要错过了考察旅行啦
旅行?

157
00:08:24,081 --> 00:08:25,901
噢噢噢,我最喜欢考察旅行啦 那我们去哪
呀?

158
00:08:25,926 --> 00:08:28,348
我以为你告诉她说啦
我没有告诉她

159
00:08:28,373 --> 00:08:30,427
呃,多莉


160
00:08:30,452 --> 00:08:35,181
雷先生今天带了太多的鱼了,以至于看不过
来每个人啊

161
00:08:35,206 --> 00:08:36,531
嗯 所以呢

162
No, not exactly.

134
00:09:09,174 --> 00:09:12,144
I am so honored. I have never been
a teaching assistant before.

135
00:09:13,637 --> 00:09:15,597
Mr. Ray! You got help.

136
00:09:16,348 --> 00:09:19,808
Oh. Okeydokey.

137
00:09:21,812 --> 00:09:23,612
- All right, kids.
- All right, kids.

138
00:09:23,772 --> 00:09:25,192
- Today's the day!
- Today's the day!

139
00:09:25,357 --> 00:09:27,977
Our field trip to the sting ray migration.

140
00:09:28,151 --> 00:09:28,861
Sting ray migration.

141
00:09:29,027 --> 00:09:31,107
Now, does anyone know
why we migrate?

142
00:09:33,031 --> 00:09:34,321
Come on. You got to know this stuff.

143
00:09:34,491 --> 00:09:37,241


00:08:36,556 --> 00:08:38,545
如果今天......那就最好了
额额

163
00:08:38,570 --> 00:08:40,985
如果你实在不...

164
00:08:41,010 --> 00:08:43,262
跟着大家
嗯 为什么不跟着大家啊?

165
00:08:43,287 --> 00:08:46,801
你知道,你有时会记不住事情

166
00:08:46,826 --> 00:08:48,478
是的,我确实记忆不好

167
00:08:48,503 --> 00:08:49,440
好的

168
00:08:49,465 --> 00:08:52,679
这不是你的错,但它容易给你带来麻烦啊

169
00:08:52,704 --> 00:08:55,797
而且雷先生也不一定会有时间去照顾到...

170
00:08:55,822 --> 00:08:57,257
每一个有麻烦的鱼 当然

171
00:08:57,282 --> 00:08:59,973
换句话说,他不能提供足够的帮助

172
00:08:59,998 --> 00:09:02,286
可怜的家伙 你知道,他的工作量超大
Migration is about going back to...

144
00:09:37,327 --> 00:09:38,447
- Bed!
- Yes!

145
00:09:38,495 --> 00:09:39,325
- No.
- No.

146
00:09:39,496 --> 00:09:43,456
- The sand!
- No! Migration is about going home.

147
00:09:43,625 --> 00:09:45,125
- Home.
- Which is where you're from.

148
00:09:45,294 --> 00:09:45,964
Where you're from.

149
00:09:46,128 --> 00:09:47,208
Can someone tell me
where they're from?

150
00:09:47,337 --> 00:09:50,667
- I live by a giant rock.
- I live 3 coral caves away from here.

151
00:09:50,841 --> 00:09:52,341
My house is covered in algae.

152
00:09:52,509 --> 00:09:53,839
Where'd you grow up, Dory?



173
00:09:02,311 --> 00:09:03,837
你也明白啊 我现在完全理解它

174
00:09:03,862 --> 00:09:05,099
好的 嗯哼

175
00:09:05,124 --> 00:09:07,054
他希望我做他的助手

176
00:09:07,080 --> 00:09:09,997
呃 不,千万别 嗯,我很荣幸做他的助手

177
00:09:10,022 --> 00:09:13,208
我之前从没当过助教的

178
00:09:13,718 --> 00:09:16,296
雷先生,你的帮手来了

179
00:09:16,321 --> 00:09:20,893
哦嗬嗬 好的!

180
00:09:21,837 --> 00:09:23,721
好吧,孩子们 好吧,孩子们

181
00:09:23,746 --> 00:09:25,597
今天 今天

182
00:09:25,622 --> 00:09:28,890
我们的考察旅行是去看黄貂鱼的迁移 黄貂
鱼的迁移

183
00:09:28,915 --> 00:09:32,055
153
00:09:53,969 --> 00:09:57,009
Me? I don't know.

154
00:09:58,557 --> 00:10:01,017
My family. Where are they?

155
00:10:05,022 --> 00:10:06,312
Can I help you?

156
00:10:07,232 --> 00:10:09,902
I'm sorry. Did I forget again?
You see, I suffer from--

157
00:10:10,068 --> 00:10:11,698
short-term memory loss.

158
00:10:11,778 --> 00:10:15,408
How can you remember your family
if you have short-term memory loss?

159
00:10:15,490 --> 00:10:19,040
Good question. See, I can remember
some things because well...

160
00:10:19,203 --> 00:10:21,873
They make sense. Like I have a family.

161
00:10:22,039 --> 00:10:24,459
I know because I've-- I must have
come from somewhere. Right?

162
00:10:24,583 --> 00:10:25,673
Everyone has a family.


好的,有人知道我们为什么要迁移吗?

184
00:09:32,857 --> 00:09:34,545
加油,你们必须明白这个事情

185
00:09:34,570 --> 00:09:37,379
迁移就是要去...

186
00:09:37,404 --> 00:09:38,497
床!
是的

187
00:09:38,522 --> 00:09:39,291
不对!
不对!

188
00:09:39,316 --> 00:09:40,579
沙子!
-不对!

189
00:09:40,604 --> 00:09:43,705
迁移就是要回家
回家

190
00:09:43,730 --> 00:09:45,834
就是你从哪里来
你从哪里来

191
00:09:45,859 --> 00:09:47,682
谁能告诉我你们来自哪里

192
00:09:47,707 --> 00:09:48,919
我住一个巨大的岩石旁边

193
163
00:10:25,751 --> 00:10:28,041
I may not remember their names
and what they look like.

164
00:10:28,212 --> 00:10:30,422
And I may not even be able
to ever find them again, but...

165
00:10:31,882 --> 00:10:33,762
- What were we talking about?
- Mommies and daddies.

166
00:10:33,884 --> 00:10:35,514
Mommies and daddies. Right.

167
00:10:35,677 --> 00:10:39,557
Why are we talking about
mommies and daddies? Oh. Oh!

168
00:10:39,723 --> 00:10:42,393
That class. Uh-oh. Why me? Okay.

169
00:10:42,559 --> 00:10:45,399
You guys seem a little young, but okay.

170
00:10:45,562 --> 00:10:48,232
You see, kids,
when two fish love each other--

171
00:10:48,398 --> 00:10:50,568
and we'll stop right there.

172
00:10:52,486 --> 00:10:55,856
Climb aboard, explorers.


00:09:48,944 --> 00:09:50,600
我住在离这里有三个珊瑚礁的洞里面

194
00:09:50,625 --> 00:09:52,720
我的家在一个海藻里

195
00:09:52,745 --> 00:09:55,050
你在哪里长大,多莉?
我吗?

196
00:09:55,075 --> 00:09:57,934
嗯 我不知道啊

197
00:09:58,593 --> 00:10:02,023
我的亲人呢?
他们在哪里啊?

198
00:10:05,214 --> 00:10:06,693
我能帮你吗?

199
00:10:07,204 --> 00:10:09,964
对不起 难道我又忘了?
你看,我得了...

200
00:10:09,989 --> 00:10:11,745
短期记忆丧失
短期记忆丧失

201
00:10:11,769 --> 00:10:15,198
所以既然您有短期记忆丧失,那你怎么能记
得你有家呢?

202
00:10:15,223 --> 00:10:16,729
这是个好问题
好问题
I feel a migration song coming on.

173
00:10:56,031 --> 00:11:00,581
Oh...

174
00:11:00,744 --> 00:11:04,254
Migration, migration
let's learn about migration

175
00:11:04,414 --> 00:11:08,254
it's nature's inspiration
to move around the sea

176
00:11:08,418 --> 00:11:12,298
here's a scientific promise
that a fish who's oceanodromous

177
00:11:12,464 --> 00:11:16,384
where did everyone go? I'm by myself
oh there they are. I'm back

178
00:11:16,552 --> 00:11:19,602
plus or minus 4 degrees
based on solar positioning

179
00:11:19,763 --> 00:11:21,433
oh, kids stay away from the edge.

180
00:11:21,598 --> 00:11:23,768
Okay, you hear that? Okay, everybody
stay back from the edge. Come on.

181
00:11:23,934 --> 00:11:25,564
- Okay, that's too far.
- That's too far.



203
00:10:16,754 --> 00:10:19,868
你看,我能记得有些事情,因为,他们是有
意义的

204
00:10:19,893 --> 00:10:21,784
比如说,我有一个家庭

205
00:10:21,809 --> 00:10:24,400
我知道这件事,因为我......你也知道,我肯定
来自某个地方的,对吧?

206
00:10:24,425 --> 00:10:26,421
每个人都会有一个家庭的 我有可能不记得

207
00:10:26,446 --> 00:10:27,876
他们的名字和他们的样子

208
00:10:27,901 --> 00:10:31,340
我可能甚至永远再也找不到回来 但是...

209
00:10:31,732 --> 00:10:33,918
诶,我们在聊啥呢?
妈妈和爸爸

210
00:10:33,943 --> 00:10:35,648
妈妈们和爸爸,对

211
00:10:35,673 --> 00:10:37,855
那么为什么我们要聊妈妈和爸爸呢?

212
00:10:37,880 --> 00:10:40,275
哦 哦 因为我们是一个集体


182
00:11:25,727 --> 00:11:27,647
Come on. Come on.
Get back over here. Back this way.

183
00:11:27,729 --> 00:11:30,899
- Now, I need everyone to listen to me.
- All right, listen up!

184
00:11:31,066 --> 00:11:33,606
- When the rays pass through here--
- the rays, gonna pass through.

185
00:11:33,777 --> 00:11:35,397
What do we have to be careful of?

186
00:11:35,571 --> 00:11:37,111
Everybody has to be careful of what?
Hmm?

187
00:11:37,239 --> 00:11:39,619
- The undertow!
- That's right.

188
00:11:39,658 --> 00:11:42,288
That's right. The under--
the undertow?

189
00:11:44,121 --> 00:11:48,291
Because the current created
by all the flapping is very strong.

190
00:11:48,458 --> 00:11:50,628
And if you're not careful,
you can get pulled into--


213
00:10:40,300 --> 00:10:42,712
哦,哦 为什么是我?好的

214
00:10:42,737 --> 00:10:44,729
你们看起来真的好年轻,但...

215
00:10:44,754 --> 00:10:46,448
好的 你看,孩子们

216
00:10:46,473 --> 00:10:48,200
当两条鱼相爱之后呢...

217
00:10:48,224 --> 00:10:50,530
好好,就说到这吧

218
00:10:51,055 --> 00:10:52,726
上船吧,探险家

219
00:10:52,751 --> 00:10:56,827
迁移歌马上要响了啊啊啊啊啊啊

220
00:11:01,118 --> 00:11:04,309
迁移,迁移,让我们来了解迁移

221
00:11:04,334 --> 00:11:08,510
这是大自然的灵感,在海里四处移动

222
00:11:08,534 --> 00:11:11,708
这是一个科学的活动

223
00:11:12,397 --> 00:11:14,901
大家都去哪儿了?我自己...


191
00:11:50,794 --> 00:11:53,844
Mr. Ray! So how do the stingrays
all know where to go?

192
00:11:54,006 --> 00:11:56,126
That's what an instinct is, Nemo.

193
00:11:56,300 --> 00:12:00,470
Something deep inside you that feels
so familiar that you have to listen to it.

194
00:12:00,637 --> 00:12:06,387
Like a song you've always known.
And I can hear mine now!

195
00:12:06,518 --> 00:12:08,808
To and fro,
our hearts know where to go

196
00:12:08,979 --> 00:12:11,819
beating like a drum,
it sends us back to where we're from

197
00:12:12,399 --> 00:12:15,149
oh... we're going home

198
00:12:15,319 --> 00:12:18,819
we know who we are,
and it's time to travel far

199
00:12:18,989 --> 00:12:22,829
for days and nights we'll roam,
to make our way back home


224
00:11:14,926 --> 00:11:16,574
哦,还有他们和背部

225
00:11:16,599 --> 00:11:20,027
什么是零下基于太阳能的定位4度

226
00:11:20,052 --> 00:11:21,749
哦,孩子 离这边缘远一点啊

227
00:11:21,781 --> 00:11:22,922
好的 听到了吗 好的

228
00:11:22,947 --> 00:11:24,023
每个人都要远离边缘 过来吧

229
00:11:24,048 --> 00:11:26,138
好吧,离得太远了
离得有点远了,回来一点

230
00:11:26,171 --> 00:11:28,166
来吧,从那到这里 沿着这条路走

231
00:11:28,191 --> 00:11:31,189
现在,我需要大家认真听啊
好的,大家听好啦

232
00:11:31,214 --> 00:11:33,903
当光线经过这里,
这些光线,他们会通过这里

233
00:11:33,928 --> 00:11:37,442
我们必须要注意什么呢?
每个人都要注意什么呢?

200
00:12:22,993 --> 00:12:25,793
oh... we're going home

201
00:12:25,913 --> 00:12:30,003
swimming to and fro,
our hearts know where to go

202
00:12:30,083 --> 00:12:33,253
beating like a drum, it sends us back
to where we're from

203
00:12:33,420 --> 00:12:36,130
we see the undertow and we say--

204
00:12:37,216 --> 00:12:37,756
Dory!

205
00:12:38,342 --> 00:12:40,342
Dory!

206
00:12:43,722 --> 00:12:44,642
Dory! Dory!

207
00:12:45,891 --> 00:12:48,351
- Is she dead?
- No, she's not dead.

208
00:12:48,477 --> 00:12:50,847
- Aw. Oh man.
- Give her some space, everybody.

209
00:12:50,979 --> 00:12:53,979
The Jewel of morro bay, California.


234
00:11:37,467 --> 00:11:39,034
暗流
暗流

235
00:11:39,078 --> 00:11:40,601
那就对了
那就对了

236
00:11:40,626 --> 00:11:43,438
暗...暗流

237
00:11:44,621 --> 00:11:49,019
因为拍击产生的电流是非常强烈的

238
00:11:49,044 --> 00:11:51,027
如果你不小心,你就可能要被击倒了

239
00:11:51,052 --> 00:11:54,317
雷先生 那么,黄貂鱼都去哪儿了啊?

240
00:11:54,342 --> 00:11:56,691
这是一种本能啊,尼莫

241
00:11:56,716 --> 00:11:59,573
一些东西在你内心深处,你会感觉如此熟悉


242
00:11:59,598 --> 00:12:01,210
......注意听讲啊

243
00:12:01,235 --> 00:12:03,891
就像一首你一直都知道的歌曲

244
210
00:12:54,107 --> 00:12:56,687
The Jewel of morro bay, California?

211
00:12:57,653 --> 00:12:59,533
I remembered something so I--

212
00:13:00,280 --> 00:13:01,780
I remembered something!

213
00:13:01,907 --> 00:13:03,487
I actually remembered something!
Something important.

214
00:13:03,617 --> 00:13:05,657
Something important?
What? What was it?

215
00:13:05,702 --> 00:13:09,542
I'm not sure anymore,
but I can still feel it. It's right there.

216
00:13:09,706 --> 00:13:11,206
All right, thank you, Mr. Ray.

217
00:13:11,375 --> 00:13:14,795
Okay, come on. Try to remember better.
Don't be such a Dory, Dory.

218
00:13:14,962 --> 00:13:18,762
Hmm. I don't know. I-- hold on. Hold on.

219
00:13:19,550 --> 00:13:22,010
- Oh. Oh!
- What? Did you remember?


00:12:03,916 --> 00:12:07,313
我现在可以听到我自己唱的歌啦!

245
00:12:07,338 --> 00:12:09,806
(歌词大意:我们的心知道哪里去了)

246
00:12:12,531 --> 00:12:16,271
(歌词大意:哦,我们要回家了)

247
00:12:16,653 --> 00:12:18,494
哇 哇

248
00:12:21,275 --> 00:12:23,224
(歌词大意:为了使我们在回家的路上)

249
00:12:23,249 --> 00:12:26,858
(歌词大意:哦,我们要回家了)

250
00:12:27,267 --> 00:12:29,031


251
00:12:32,976 --> 00:12:35,627
我们看到了暗流

252
00:12:35,652 --> 00:12:37,271
然后我们要唱……!
啊!

253
00:12:37,295 --> 00:12:41,731
多莉!
多莉!

254
00:12:43,927 --> 00:12:45,157
多莉 多莉

220
00:13:22,261 --> 00:13:24,551
Ugh, I don't remember.
It was something-- it was--

221
00:13:24,721 --> 00:13:27,811
oh, oh, oh! It was something about the--

222
00:13:27,933 --> 00:13:30,023
the Jewel of morro bay, California.

223
00:13:32,521 --> 00:13:35,191
My family! I remember my family!

224
00:13:35,232 --> 00:13:37,112
They're out there somewhere.
I have to find them.

225
00:13:37,234 --> 00:13:39,744
Guys, you got to help me.
Guys! Guys! Hello?

226
00:13:40,737 --> 00:13:42,817
Guys! Where are you?

227
00:13:42,906 --> 00:13:44,236
- Dory!
- Hello?

228
00:13:44,408 --> 00:13:46,738
- Dory!
- Ah! Where did you go?

229
00:13:47,828 --> 00:13:50,078



255
00:12:45,182 --> 00:12:47,301
啊!她死了吗?

256
00:12:47,326 --> 00:12:49,379
不,她没有死

257
00:12:49,884 --> 00:12:51,890
大家给她让点地方出来

258
00:12:51,915 --> 00:12:54,458
莫洛湾,是加利福尼亚州的一颗明珠

259
00:12:54,482 --> 00:12:56,876
莫洛湾,是加利福尼亚州的一颗明珠

260
00:12:56,901 --> 00:13:00,001
啊 我想起了一件事 是……

261
00:13:00,026 --> 00:13:01,619
啊啊!我记起来一件事啦

262
00:13:01,644 --> 00:13:03,614
我想起一件重要的事 很重要的东西

263
00:13:03,639 --> 00:13:06,461
重要的东西,是什么啊?到底是啥啊?

264
00:13:06,853 --> 00:13:09,508
我还不确定 但我能感觉到,它是...

265
00:13:09,533 --> 00:13:12,037
好的 谢谢你,雷先生
- You were the one to go.
- My parents. I remembered them.

230
00:13:50,247 --> 00:13:51,657
What? What did you remember?

231
00:13:51,832 --> 00:13:53,922
I remembered them! My mom. My dad.

232
00:13:54,084 --> 00:13:57,924
I have a family. They don't know
where I am. Let's go. We have to go.

233
00:13:58,088 --> 00:14:01,508
Dory, no. No! This is crazy!
Where exactly are you trying to go?

234
00:14:01,675 --> 00:14:04,135
To the gem of the baltic?

235
00:14:04,303 --> 00:14:06,643
- The Jewel of morro bay, California.
- Yes!

236
00:14:06,763 --> 00:14:08,893
No, Dory. California's all the way
across the ocean.

237
00:14:09,016 --> 00:14:10,016
Then we'd better get going.

238
00:14:10,100 --> 00:14:13,940
How come every time we're on the edge
of this reef, one of us is trying...



266
00:13:12,625 --> 00:13:15,795
我要记住更多的事 不要再做以前的多莉了

267
00:13:19,062 --> 00:13:20,787
呃 哦!哦!

268
00:13:20,812 --> 00:13:22,501
什么?你记起来了吗?

269
00:13:22,526 --> 00:13:23,557
我不记得了

270
00:13:23,582 --> 00:13:25,326
这是什么 它是...

271
00:13:25,351 --> 00:13:28,001
哦哦哦 这是一些关于...那个...

272
00:13:28,026 --> 00:13:29,799
莫洛湾,加利福尼亚州的一颗明珠

273
00:13:29,824 --> 00:13:31,005
Huh!

274
00:13:32,651 --> 00:13:35,260
我的亲人!我想起我的亲人啦!

275
00:13:35,285 --> 00:13:37,220
他们是在某处 我一定要找到他们

276
00:13:37,245 --> 00:13:38,684
伙计们,你得帮帮我 伙计们
239
00:14:14,104 --> 00:14:16,774
To leave?
For once, can't we just enjoy the view?

240
00:14:16,940 --> 00:14:19,530
How can you be talking about the view
when I remembered my family?

241
00:14:19,651 --> 00:14:22,821
No! We've done our ocean travels.
That part of our lives is over.

242
00:14:22,988 --> 00:14:25,278
The only reason to travel
in the first place is so...

243
00:14:25,449 --> 00:14:27,619
- You don't have to travel ever again.
- Yeah, but I want to--

244
00:14:29,036 --> 00:14:30,906
- Dory, look--
- please.

245
00:14:31,830 --> 00:14:36,460
All I know is that I miss them.

246
00:14:38,795 --> 00:14:41,875
I really, really miss them.
I didn't know what that felt like.

247
00:14:44,301 --> 00:14:45,641
Do you know what that feels like?

248



277
00:13:38,709 --> 00:13:40,510
伙计们,喂?

278
00:13:40,851 --> 00:13:42,709
伙计们,你在哪里?

279
00:13:42,734 --> 00:13:44,295
多莉 你好?

280
00:13:44,320 --> 00:13:45,437
多莉

281
00:13:45,462 --> 00:13:46,707


282
00:13:46,864 --> 00:13:48,616
你去哪儿?
-是你去哪了

283
00:13:48,641 --> 00:13:50,410
我的父母 我想起他们了

284
00:13:50,435 --> 00:13:51,726
什么?那你还记得吗?

285
00:13:51,751 --> 00:13:52,852
我想起他们了

286
00:13:52,877 --> 00:13:55,167
我的妈妈,我的爸爸!我有一个家庭!

287
00:13:55,192 --> 00:13:56,971
00:14:52,142 --> 00:14:54,812
Yes, I know what that feels like.

249
00:14:56,396 --> 00:15:02,066
I don't want to forget this.
Somewhere out there is my family.

250
00:15:04,905 --> 00:15:08,415
Please, Marlin,
I can't find them on my own.

251
00:15:08,575 --> 00:15:11,825
I'll forget.
Please help me find my family.

252
00:15:11,995 --> 00:15:15,575
Yeah, dad, you can get us all the way
across the ocean. Right?

253
00:15:16,500 --> 00:15:17,290
No.

254
00:15:20,879 --> 00:15:22,759
But I know a guy.

255
00:15:25,175 --> 00:15:30,005
Whoo-hoo!
Righteous, righteous, righteous!

256
00:15:47,489 --> 00:15:51,659
Totally sick. Totally sick.

257
00:15:51,827 --> 00:15:53,237
I know. Isn't it great?


哦 但是他们不知道我在哪里

288
00:13:56,996 --> 00:13:58,352
我们走吧 我们必须要走了
多莉 先别走

289
00:13:58,377 --> 00:13:59,939
别走!你发疯啦

290
00:13:59,964 --> 00:14:01,632
你知道你到底要去哪里吗?

291
00:14:01,656 --> 00:14:04,202
到...到... ...在波罗的海的健身房

292
00:14:04,228 --> 00:14:06,426
莫洛湾,加利福尼亚州的一颗明珠
是的!

293
00:14:06,451 --> 00:14:09,025
不是的,多莉 加州离这里要跨国整片大海啊

294
00:14:09,050 --> 00:14:11,597
所有我们更要现在就出发啊
为什么每次

295
00:14:11,629 --> 00:14:15,006
我们都要在这个礁石边上,我们中的其中一
个要走呢?

296
00:14:15,031 --> 00:14:16,923
现在,我们不能只是欣赏美景

297
00:14:16,948 --> 00:14:19,565
258
00:15:53,412 --> 00:15:55,752
No! I'm gonna be totally sick.

259
00:15:55,914 --> 00:15:58,714
It's the California current, dude.
It's got some gnarly chop.

260
00:15:58,876 --> 00:16:00,376
Surf's up, dude!

261
00:16:01,920 --> 00:16:04,380
Hey, dude, if you're gonna hurl,
just do me a solid...

262
00:16:04,548 --> 00:16:07,588
Head to the back of the shell, lean out,
and go for distance.

263
00:16:07,759 --> 00:16:09,759
We call that

264
00:16:09,928 --> 00:16:11,098
Correctamundo, Squirt!

265
00:16:11,263 --> 00:16:15,183
And now we're looking for my parents
at the brooch of the Atlantic? Or the--

266
00:16:15,350 --> 00:16:16,940
- the Jewel of morro bay, California.
- Exactly!

267
00:16:17,060 --> 00:16:18,850
How are you gonna find your parents?


当我想起了我的家人之后你啥都别说了

298
00:14:19,590 --> 00:14:21,661
不是!不是!我们曾经横跨过一次大海

299
00:14:21,686 --> 00:14:24,279
这个部分的旅行已经结束了 唯一去旅行的
理由

300
00:14:24,304 --> 00:14:26,818
在这个地方,就是你以后再也不必出远门了

301
00:14:26,843 --> 00:14:28,408
是的,但我想要...

302
00:14:29,267 --> 00:14:30,999
多莉,你想想
拜托了

303
00:14:32,039 --> 00:14:33,820
我只知道

304
00:14:35,418 --> 00:14:37,399
我很想念他们

305
00:14:38,856 --> 00:14:42,637
我真的,真的很想念他们 我不知道,这种感
觉像什么

306
00:14:44,312 --> 00:14:46,509
你知道那是什么感觉吗?

307
00:14:52,204 --> 00:14:55,746
嗯 我知道那是什么感觉

268
00:16:19,021 --> 00:16:20,811
Do you remember what they look like?

269
00:16:20,939 --> 00:16:22,769
I'm a bit new to the memory thing,
so I can't say for sure...

270
00:16:22,858 --> 00:16:26,568
But something tells me they were
mostly blue, with s-- maybe yellow.

271
00:16:26,737 --> 00:16:27,397
That sounds right.

272
00:16:27,571 --> 00:16:31,161
Also I'm pretty sure I'm gonna know
them when I see them. We're family.

273
00:16:31,283 --> 00:16:34,043
By the way crossing the ocean
is the kind of thing you should...

274
00:16:34,203 --> 00:16:36,203
Only do once. One time!

275
00:16:36,371 --> 00:16:38,791
Morro bay, California's
coming up, dudes.

276
00:16:39,917 --> 00:16:42,087
Whoo-hoo! Let's find my family.

277
00:16:42,252 --> 00:16:43,422



308
00:14:56,344 --> 00:14:58,503
我不想忘记这种感觉

309
00:14:58,821 --> 00:15:02,955
在外面的某一个地方有我的家人

310
00:15:04,990 --> 00:15:06,826
拜托了,马林

311
00:15:06,851 --> 00:15:10,021
我自己一个人无法找到他们的 我肯定会忘
记的

312
00:15:10,053 --> 00:15:12,077
请帮我找到我的家人

313
00:15:12,102 --> 00:15:13,075
好啊,爸爸

314
00:15:13,100 --> 00:15:16,243
你可以带我们穿过整个大海的 对吗?

315
00:15:16,487 --> 00:15:18,083
我带不了啊

316
00:15:21,066 --> 00:15:23,261
但我知道一个人会

317
00:15:23,926 --> 00:15:26,218
Woo-hoo!

318
00:15:26,242 --> 00:15:30,016
Go! Go! Go, go, go.

278
00:16:43,587 --> 00:16:45,877
- Just go, dad.
- Don't push me, Nemo.

279
00:16:51,386 --> 00:16:54,756
So long, little blue!
Hope you find your parents.

280
00:16:54,932 --> 00:16:56,772
And good luck

281
00:16:58,060 --> 00:16:59,770
Too late. Already fed.

282
00:17:00,145 --> 00:17:01,145
Oh.

283
00:17:05,317 --> 00:17:08,607
This feels familiar. Mom! Dad!

284
00:17:08,779 --> 00:17:10,529
No. Dory! Dory! Wait! Wait.

285
00:17:11,281 --> 00:17:13,121
Mom! Dad!

286
00:17:13,283 --> 00:17:15,873
Stop yelling for a second.
Do you really think your parents...

287
00:17:15,953 --> 00:17:18,413
Are just gonna be floating around here


正义!正义!

319
00:15:30,041 --> 00:15:32,299
哇哇! 今天!

320
00:15:47,270 --> 00:15:51,511
太爽了!太爽了!

321
00:15:51,536 --> 00:15:53,093
我知道 是不是很爽?

322
00:15:53,131 --> 00:15:55,564
不是!我要晕车了

323
00:15:55,589 --> 00:15:58,821
快到加州了,伙计 再来点刺激的吧

324
00:15:58,848 --> 00:16:01,477
冲浪搞起,伙计
噢!

325
00:16:01,891 --> 00:16:03,295
嘿,伙计,如果你打算飞起来,

326
00:16:03,320 --> 00:16:05,489
你可以藏在我外壳的背面里

327
00:16:05,514 --> 00:16:07,430
头伸出来看看就行

328
00:16:07,455 --> 00:16:09,594
我们称之为“喂鱼!”

329
waiting for you?

288
00:17:18,580 --> 00:17:21,830
Well, I don't know, but there's only
one way to find out. Mom! Dad!

289
00:17:22,000 --> 00:17:24,630
- Yell louder, Dory.
- Mom! Dad!

290
00:17:24,795 --> 00:17:26,505
- Sh!
- What was that?

291
00:17:27,130 --> 00:17:31,930
Wait. I've heard that before.
I remember someone saying,

292
00:17:32,094 --> 00:17:34,054
Yes, well done. That was me.
One minute ago.

293
00:17:34,137 --> 00:17:34,797
Sh!

294
00:17:36,765 --> 00:17:39,845
Please. Have you seen
my mommy and daddy?

295
00:17:40,018 --> 00:17:42,308
Their names are Jenny and Charlie.

296
00:17:42,354 --> 00:17:43,024
Sh!


00:16:09,620 --> 00:16:10,777


330
00:16:10,801 --> 00:16:13,185
现在,我们正在寻找我的父母

331
00:16:13,210 --> 00:16:14,883
大西洋的胸针......

332
00:16:14,908 --> 00:16:16,998
莫洛湾,加利福尼亚州的一颗明珠 没错

333
00:16:17,023 --> 00:16:18,676
你要怎样去找到你的父母呢?

334
00:16:18,701 --> 00:16:20,473
你还记得他们长什么样?

335
00:16:20,498 --> 00:16:22,648
我是记不住事,所以我不能肯定

336
00:16:22,673 --> 00:16:25,420
但直觉告诉我,他们大多是蓝色的...

337
00:16:25,445 --> 00:16:27,449
...或者是黄色的 这听起来没错

338
00:16:27,474 --> 00:16:29,938
而且,我敢肯定,当我看到他们的时候肯定
能认出他们

339
00:16:29,963 --> 00:16:30,898
我们是一家人

297
00:17:45,148 --> 00:17:47,068
Jenny and Charlie.

298
00:17:47,192 --> 00:17:48,032
What? Jenny and what?

299
00:17:48,110 --> 00:17:51,030
Those are their names!
My parents are Jenny and Charlie!

300
00:17:51,196 --> 00:17:52,776
- Dory, wait!
- Jenny!

301
00:17:52,823 --> 00:17:55,163
Can't we just take a moment
to come up with a plan?

302
00:17:55,325 --> 00:17:57,615
- Jenny! Charlie!
- Sh!

303
00:17:57,786 --> 00:17:59,996
- Are you crazy?
- Sorry, she's a little excited.

304
00:18:00,163 --> 00:18:02,873
- Jenny! Charlie!
- Dory, stop yelling for a second.

305
00:18:03,000 --> 00:18:05,670
It's not a good idea
to come into a new neighborhood...

306


340
00:16:30,923 --> 00:16:35,269
顺便说一句,穿越海洋是什么样的事情,你
应该只能做一次

341
00:16:35,294 --> 00:16:39,621
一次! 小乖乖,加利福尼亚州要到了

342
00:16:39,646 --> 00:16:41,897
哇哇!我要找我的的家人

343
00:16:41,922 --> 00:16:43,088
快!快!快!快!

344
00:16:43,113 --> 00:16:45,350
快点啊,爸爸! 别催我,尼莫

345
00:16:45,375 --> 00:16:47,964
哇!
啊!

346
00:16:48,879 --> 00:16:51,265
哇哇!哈哈

347
00:16:51,369 --> 00:16:54,658
这么远啊,小蓝蓝 希望你能找到你的父母

348
00:16:54,683 --> 00:16:57,392
祝你好运别让大鱼吃了

349
00:16:57,844 --> 00:17:00,225
太晚了,我已经精疲力尽了

350
00:17:00,250 --> 00:17:01,714
00:18:05,836 --> 00:18:08,206
And call this much attention to yourself.

307
00:18:08,380 --> 00:18:11,340
You don't understand. I remembered
my parent's names! Jenny! Charlie!

308
00:18:11,508 --> 00:18:15,178
These crabs are locals and I
get the feeling they're shushing...

309
00:18:15,345 --> 00:18:18,005
Us for a reason. You might wake up
something dangerous.

310
00:18:18,140 --> 00:18:20,230
Are you talking about like
something with one big eye...

311
00:18:20,392 --> 00:18:21,272
Tentacles, and a snappy thing?

312
00:18:21,393 --> 00:18:24,023
Well, that's very specific,
but something like that, yes.

313
00:18:24,188 --> 00:18:26,188
You just in general don't want to--

314
00:18:28,734 --> 00:18:31,744
oh my goodness. Okay.

315
00:18:31,904 --> 00:18:36,374
There's a mistake. We're backing away.
Let us live and we will--




351
00:17:05,157 --> 00:17:06,879
这种感觉似曾相识啊

352
00:17:06,904 --> 00:17:08,399
妈妈,爸爸

353
00:17:08,424 --> 00:17:10,937
多莉 多莉 多莉 等等 等等我们

354
00:17:10,963 --> 00:17:14,596
妈妈!爸爸! 别喊了,等会

355
00:17:14,621 --> 00:17:16,212
你真的认识你的父母,而且

356
00:17:16,237 --> 00:17:18,185
他们会在这里等你吗?

357
00:17:18,210 --> 00:17:20,527
好吧,我...我不知道,但是,只有这个办法才
能找到他们

358
00:17:20,552 --> 00:17:22,695
妈妈!爸爸! 大点喊,多莉

359
00:17:22,720 --> 00:17:25,445
妈妈!爸爸! 嘘嘘嘘

360
00:17:25,470 --> 00:17:26,699
呵呵!那是什么?

361

316
00:18:36,491 --> 00:18:41,041
we'll worship you. We'll build a--
do you like a monument?

317
00:18:48,921 --> 00:18:53,471
Oh! Ooh! Whoa! Swim for your life!

318
00:19:10,901 --> 00:19:12,531
- Nemo!
- Nemo!

319
00:19:14,029 --> 00:19:14,489
Dad!

320
00:19:14,613 --> 00:19:15,703
- Nemo!
- Dad!

321
00:19:21,912 --> 00:19:22,912
No!

322
00:19:23,080 --> 00:19:25,420
Nemo, hold on to me and don't let go!

323
00:19:26,250 --> 00:19:27,080
Dad!

324
00:19:27,543 --> 00:19:28,423
No, no! No!

325
00:19:34,800 --> 00:19:37,430
Dory! Dory, slow down!
We're not being chased anymore.


00:17:26,724 --> 00:17:29,929
等一会 我之前听说过这个

362
00:17:29,954 --> 00:17:31,723
我记得有人说过嘘嘘嘘

363
00:17:31,748 --> 00:17:33,956
是的,干得漂亮 是我,1分钟前说过

364
00:17:33,981 --> 00:17:35,981
嘘嘘嘘 咦!

365
00:17:36,634 --> 00:17:39,687
拜托,你见过我的爸爸妈妈?

366
00:17:39,713 --> 00:17:42,132
他们的名字是珍妮和查理

367
00:17:42,157 --> 00:17:43,615
嘘嘘嘘 嘘嘘嘘

368
00:17:44,212 --> 00:17:46,506
呵呵!珍妮和查理

369
00:17:46,531 --> 00:17:48,987
什么?珍妮和什么? 这就是他们的名字

370
00:17:49,012 --> 00:17:50,888
我的父母是珍妮和查理!

371
00:17:50,913 --> 00:17:52,015
嘘嘘嘘 多莉,等等!

372

326
00:19:37,594 --> 00:19:38,434
Are you sure?

327
00:19:42,432 --> 00:19:45,602
Jenny and Charlie. Jenny and Charlie!

328
00:19:46,395 --> 00:19:49,275
I just remembered their names!
We have to keep going. We're so close.

329
00:19:49,439 --> 00:19:50,569
- Huh?
- Nemo, are you hurt?

330
00:19:50,691 --> 00:19:54,281
Oh my goodness! Nemo!
Are you okay? What happened?

331
00:19:54,444 --> 00:19:56,114
- Not now, Dory. Please!
- Oh no.

332
00:19:56,280 --> 00:19:58,620
- Nemo. Oh no. Oh no.
- I'm okay.

333
00:19:58,782 --> 00:20:00,742
Oh, Nemo. I'm sorry. Okay. I'm sorry.

334
00:20:02,119 --> 00:20:04,119
Oh my goodness! Nemo, are you okay?

335
00:20:04,288 --> 00:20:06,248


00:17:52,040 --> 00:17:53,578
珍妮! 难道我们不能等一会吗

373
00:17:53,603 --> 00:17:54,913
查理! 我们先计划一下啊

374
00:17:54,938 --> 00:17:57,136
珍妮!查理! 嘘嘘嘘

375
00:17:57,161 --> 00:17:59,714
你疯了吗? 对不起,她有点,有点激动

376
00:17:59,739 --> 00:18:02,869
珍妮!查理! 多莉 多莉 别喊了,等会再喊

377
00:18:02,894 --> 00:18:05,643
闯入别人的地方不太好吧

378
00:18:05,668 --> 00:18:07,972
注意点,当心啊

379
00:18:07,997 --> 00:18:10,386
你不明白的 我想起了我父母的名字

380
00:18:10,411 --> 00:18:11,932
珍妮查理! 多莉 多莉

381
00:18:11,957 --> 00:18:13,642
这些螃蟹是当地居民

382
00:18:13,667 --> 00:18:16,156
我得到他们让我们小声点是有原因的

383
I said,

336
00:20:06,415 --> 00:20:11,675
I have? Oh no. But I can fix it.
I can. I'll go get help.

337
00:20:11,837 --> 00:20:14,297
You know what you can do, Dory?
You can go wait over there.

338
00:20:14,464 --> 00:20:18,054
Go wait over there and forget.
It's what you do best.

339
00:20:20,596 --> 00:20:23,636
You're right. I don't know why I thought
I could do this.

340
00:20:23,807 --> 00:20:28,187
Find my family. I can't do this.
I'm so sorry. I'll fix it.

341
00:20:28,353 --> 00:20:30,113
- I'm okay.
- Well, I'm gonna get help. Okay?

342
00:20:30,272 --> 00:20:34,322
Okay? I can do that. I'll be--
it'll be all right, Nemo.

343
00:20:37,446 --> 00:20:39,816
Hello? Someone? Hello?

344
00:20:39,990 --> 00:20:42,870
Anyone? Hello? Anyone?


00:18:16,181 --> 00:18:18,806
你可能会惊醒一些危险的东西 你是在说

384
00:18:18,831 --> 00:18:21,222
你后面有一个大眼睛,带着触须和在动的东
西吗?

385
00:18:21,247 --> 00:18:24,164
嗯,你说的非常具体的 但是,很有可能是类
似的东西

386
00:18:24,189 --> 00:18:26,964
你只是说出了一般的特征,但别...

387
00:18:28,395 --> 00:18:29,870
啊,你好
帅哥你好啊

388
00:18:29,895 --> 00:18:30,921
上帝啊

389
00:18:30,946 --> 00:18:32,656
好的 我们犯了一个错误

390
00:18:32,681 --> 00:18:35,465
我们往后退了 放我们一条生路爸

391
00:18:35,490 --> 00:18:37,307
我们将......我们会崇拜你的

392
00:18:37,332 --> 00:18:39,039
我们将构建一个... 呃

393
00:18:39,064 --> 00:18:41,528

345
00:20:43,035 --> 00:20:44,495
Hello.

346
00:20:45,662 --> 00:20:48,042
- Hello?
- I'm sigourney Weaver.

347
00:20:48,207 --> 00:20:51,037
Oh. Hi, sigourney. I need your help.

348
00:20:51,168 --> 00:20:53,168
Won't you please join us...

349
00:20:53,295 --> 00:20:54,715
Oh. Great, great, great.

350
00:20:54,880 --> 00:20:58,130
As we explore the wonders
of the pacific ocean...

351
00:20:58,300 --> 00:21:01,550
And the amazing life it holds within.

352
00:21:01,720 --> 00:21:03,890
Witness the majesty
of the beluga whale.

353
00:21:04,056 --> 00:21:05,516
Sigourney Weaver, where are you?

354
00:21:05,641 --> 00:21:06,681
Dory! There you are!


你喜欢...你喜欢纪念碑吗?

394
00:18:41,553 --> 00:18:43,378
啊! 啊!

395
00:18:50,051 --> 00:18:51,418
哇!

396
00:18:51,443 --> 00:18:53,710
拼命的游啊!

397
00:19:10,846 --> 00:19:12,976
尼莫!
尼莫!

398
00:19:14,265 --> 00:19:16,208
尼莫!
爸爸!

399
00:19:22,197 --> 00:19:23,255
不要啊

400
00:19:23,280 --> 00:19:26,388
尼莫,抓住我!别放手啊!

401
00:19:33,829 --> 00:19:36,178
多莉!多莉 多莉,慢一点

402
00:19:36,203 --> 00:19:38,399
我们没被追了 你确定?

403
00:19:38,424 --> 00:19:39,632
是的

355
00:21:06,850 --> 00:21:09,520
Guys! I found help. Sigourney Weaver's
gonna tell us where we are.

356
00:21:09,686 --> 00:21:10,846
Look out!

357
00:21:11,021 --> 00:21:13,691
- Oh, look at this!
- No respect for ocean life.

358
00:21:13,815 --> 00:21:16,025
- Marlin! Nemo!
- Dory!

359
00:21:16,151 --> 00:21:17,241
No, no, no. Not again! Not again!

360
00:21:17,361 --> 00:21:18,901
Let's take her inside
and see how she does.

361
00:21:21,865 --> 00:21:22,525
Dory! Dory!

362
00:21:22,699 --> 00:21:26,369
Don't worry, Dory! Stay calm.
We'll come find you!

363
00:21:26,537 --> 00:21:29,037
And welcome to
the marine life institute...

364
00:21:29,206 --> 00:21:32,826


404
00:19:42,564 --> 00:19:44,883
珍妮 珍妮和查理

405
00:19:44,908 --> 00:19:46,012
珍妮和查理!

406
00:19:46,037 --> 00:19:47,877
仁...我只是- 我只记得他们的名字

407
00:19:47,902 --> 00:19:49,977
我们必须继续前进,我们已经很近了 咦?

408
00:19:50,002 --> 00:19:51,007
你受伤了吗?

409
00:19:51,032 --> 00:19:53,305
呵呵!我的天哪,尼莫

410
00:19:53,330 --> 00:19:55,853
你还好吗?发生了什么? 现在千万别有事

411
00:19:55,878 --> 00:19:58,426
哦,不 哦,不 尼莫 我没事 我没事

412
00:19:58,451 --> 00:20:01,428
哦,不 哦,尼莫 对不起 好吧,我很抱歉

413
00:20:01,453 --> 00:20:03,249
呵呵!哦,我的天啊

414
00:20:03,274 --> 00:20:05,606
尼莫,你还好吗? 我说的不是现在

Where we believe in rescue,
rehabilitation and release.

365
00:21:35,671 --> 00:21:37,211
Marlin? Nemo?

366
00:21:42,845 --> 00:21:45,355
Hello? Hello? Can you help me?

367
00:21:45,514 --> 00:21:46,894
Me help you?

368
00:21:55,315 --> 00:21:57,525
Huh? What's happening? Help?

369
00:21:57,693 --> 00:21:58,863
Looks like we're done here.

370
00:21:59,027 --> 00:22:01,277
Dude, cut it out. You're a scientist.
We talked about this.

371
00:22:01,446 --> 00:22:02,776
Oh, come on. It's funny.

372
00:22:08,912 --> 00:22:14,042
Oh boy. Okay. This is-- I'll be fine,
I just need to find a way out and...

373
00:22:23,135 --> 00:22:26,105
If I could just-- get a hold of yourself,
get a hold of yourself.

374
00:22:26,263 --> 00:22:29,103


415
00:20:05,631 --> 00:20:07,408
你够了 我怎么了?

416
00:20:07,433 --> 00:20:10,242
哦,不 不过,我想.....我可以搞定它

417
00:20:10,267 --> 00:20:11,890
我可以 我会去寻求帮助

418
00:20:11,915 --> 00:20:14,897
知道你该干什么吗,多莉?你可以等候在那


419
00:20:14,922 --> 00:20:19,396
你最擅长的就是等待和忘记

420
00:20:20,673 --> 00:20:22,059
你是对的.

421
00:20:22,368 --> 00:20:24,505
我不知道为什么,我想我能做到这一点

422
00:20:24,530 --> 00:20:27,652
找到我的家人,这点我都做不到 我很抱歉

423
00:20:27,677 --> 00:20:29,099
我会解决它 我可以的

424
00:20:29,139 --> 00:20:30,365
好 我去找人帮忙,好吗?

425
00:20:30,390 --> 00:20:32,958
好的?我能做到这一点 我 我...
You'll be fine, everything's fine,
think positively.

375
00:22:29,266 --> 00:22:31,016
- Hey, you.
- Oh.

376
00:22:31,143 --> 00:22:31,983
Spinner.

377
00:22:32,144 --> 00:22:34,604
Oh, thank goodness. Hi, I'm Dory. I'm--

378
00:22:34,730 --> 00:22:36,650
name's Hank. How sick are you?

379
00:22:36,815 --> 00:22:37,935
Sick? I'm sick?

380
00:22:38,108 --> 00:22:39,108
Why else would you be in quarantine?

381
00:22:39,276 --> 00:22:41,236
Oh no! How long do I have?
I have to find my family.

382
00:22:41,361 --> 00:22:43,991
All right. Now don't get hysterical--
uh-oh. Not good.

383
00:22:44,156 --> 00:22:46,776
What? What is it? What happened?
What's that?

384



426
00:20:33,297 --> 00:20:35,424
没问题的,尼莫

427
00:20:37,611 --> 00:20:40,272
你好?有人吗,你好

428
00:20:40,297 --> 00:20:42,226
有人吗?你好

429
00:20:42,251 --> 00:20:44,696
有人吗? 你好

430
00:20:45,678 --> 00:20:48,566
你好? 我是西格妮·韦弗

431
00:20:48,591 --> 00:20:51,490
哦 嗨,西格妮 我需要你的帮助

432
00:20:51,515 --> 00:20:55,280
请你加入我们 哦,太棒了,太棒了,太棒


433
00:20:55,305 --> 00:20:58,941
(当我们探索太平洋的奇迹

434
00:20:58,981 --> 00:21:01,957
和它的神奇生态)

435
00:21:02,496 --> 00:21:05,928
西格妮?西格妮·韦弗,你在哪里?

436
00:21:05,953 --> 00:21:08,147
00:22:46,950 --> 00:22:48,490
That there is bad news.

385
00:22:48,785 --> 00:22:51,995
It's a transport tag for fish
who can't cut it inside the institute.

386
00:22:52,164 --> 00:22:55,294
They get transferred to permanent digs.
An aquarium.

387
00:22:55,459 --> 00:22:57,039
In Cleveland.

388
00:22:57,628 --> 00:23:02,338
Fish in here, go back in the ocean.
Cleveland fish, stay there forever.

389
00:23:02,758 --> 00:23:05,088
Cleveland? No!
I can't go to the Cleveland.

390
00:23:05,260 --> 00:23:08,100
I have to get to the Jewel of morro bay,
California and find my family.

391
00:23:08,263 --> 00:23:10,103
That's this place.
The marine life institute.

392
00:23:10,224 --> 00:23:13,024
The Jewel of morro bay, California.
You're here.

393
00:23:13,810 --> 00:23:16,810


多莉,你在这! 伙伴们,我找到了帮助

437
00:21:08,172 --> 00:21:10,014
西格妮·韦弗将要告诉我们在什么地方

438
00:21:10,039 --> 00:21:11,084
小心! 啊!

439
00:21:11,109 --> 00:21:13,883
仙 看这个 (不尊重海洋)

440
00:21:13,908 --> 00:21:15,308
马林!尼莫! 多莉!

441
00:21:15,333 --> 00:21:17,357
不不不 别再一次!别再一次!

442
00:21:17,382 --> 00:21:19,846
让我们把她放到里面,看她在里面做什么

443
00:21:21,209 --> 00:21:23,776
多莉!多莉! 别担心,多莉!

444
00:21:23,801 --> 00:21:26,456
保持冷静!我们会回来找你!

445
00:21:26,481 --> 00:21:29,365
(欢迎来到海洋生物研究所),

446
00:21:29,390 --> 00:21:34,545
我们相信,在救援,善后和释放

447
00:21:35,646 --> 00:21:38,044
You mean I'm from here? My parents
are here. I have to get to them.

394
00:23:16,980 --> 00:23:18,190
So what exhibit are you from?

395
00:23:18,357 --> 00:23:21,317
Wait. I'm from an exhibit? Which one?
I have to get there.

396
00:23:21,485 --> 00:23:23,615
Hmm. That's a hard one, kid.

397
00:23:23,779 --> 00:23:27,949
Unless... nah.
Never work. It's too crazy.

398
00:23:28,075 --> 00:23:30,125
What do you mean? Just tell me.
I'm okay with crazy.

399
00:23:30,244 --> 00:23:33,294
You know, I could see that?
Well, there's one thing I can think of...

400
00:23:33,455 --> 00:23:36,365
To help you get to your family.
If I just take--

401
00:23:36,542 --> 00:23:39,792
yes! Great idea. You take me
to find them. Why didn't I think of that?

402
00:23:39,962 --> 00:23:42,842
No, no, no. If I just take your tag...


马林?尼莫?

448
00:21:42,830 --> 00:21:45,401
你好?你好?有人可以帮我吗?

449
00:21:45,426 --> 00:21:47,537
我?帮你?阿噗!

450
00:21:47,562 --> 00:21:48,678
Ehhh

451
00:21:48,703 --> 00:21:50,127
啊哈

452
00:21:51,414 --> 00:21:53,036
啊,哈

453
00:21:53,274 --> 00:21:54,367
Huh!

454
00:21:55,586 --> 00:21:57,103
咦?发生了什么?

455
00:21:57,127 --> 00:21:59,042
救命 看起来我们搞定了

456
00:21:59,067 --> 00:22:00,083
老兄,别说了

457
00:22:00,108 --> 00:22:01,352
你是一个科学家 我们已经谈到了这一点

458
00:22:01,377 --> 00:22:03,479

403
00:23:43,006 --> 00:23:46,676
I can take your place on the transport
truck then you can go back inside...

404
00:23:46,844 --> 00:23:50,014
And find your family. All you have to do
is give me the tag.

405
00:23:50,180 --> 00:23:52,220
What tag? There's a tag on my fin!

406
00:23:52,349 --> 00:23:54,809
How could you forget you have a tag
on your fin?

407
00:23:54,935 --> 00:23:58,865
Oh no. I'm sorry. I-- I suffer from
short-term memory loss.

408
00:23:59,690 --> 00:24:01,270
You don't remember
what we were talking about?

409
00:24:01,400 --> 00:24:04,070
Mm-mm. Not a clue.
What were we talking about?

410
00:24:04,194 --> 00:24:07,034
You were about to give me your tag.

411
00:24:07,197 --> 00:24:09,317
Well, I kind of like my tag.
Why do you want it?


哦,来吧 这很有趣

459
00:22:10,167 --> 00:22:11,815
好了 好的.

460
00:22:23,588 --> 00:22:25,688
你要保持住

461
00:22:25,713 --> 00:22:26,819
啊!

462
00:22:26,844 --> 00:22:29,090
一切安好 一切安好

463
00:22:29,701 --> 00:22:31,147
嘿,你 哦

464
00:22:31,172 --> 00:22:33,395
施平纳 咦!谢天谢地

465
00:22:33,420 --> 00:22:35,922
你好,我是多莉 我... 叫我汉克

466
00:22:35,947 --> 00:22:37,697
你生了什么病? 生病?我生病了?

467
00:22:37,722 --> 00:22:38,992
否则为什么你会被隔离

468
00:22:39,017 --> 00:22:40,721
哦,不 我这样多久了?

469
00:22:40,746 --> 00:22:42,618
412
00:24:09,449 --> 00:24:10,369
So I can go to--

413
00:24:11,785 --> 00:24:13,495
so I can go to Cleveland.

414
00:24:13,662 --> 00:24:16,002
Cleveland? I hear good things about
Cleveland. Why do you want to go?

415
00:24:16,123 --> 00:24:18,333
Because if I stay here I'm gonna get
released back to the ocean.

416
00:24:18,500 --> 00:24:20,670
And I have extremely
unpleasant memories of that place.

417
00:24:22,337 --> 00:24:24,417
I just want to live in a glass box alone.

418
00:24:24,590 --> 00:24:27,220
That's all I want. So give me your tag!

419
00:24:27,384 --> 00:24:28,724
Hey, man, don't touch my tag!

420
00:24:31,889 --> 00:24:32,679
Look...

421
00:24:39,062 --> 00:24:42,072
I don't work here. It's not like
I have a map of this place.


我要找到我的家人 好吧现在 不要歇斯底


470
00:22:42,642 --> 00:22:44,126
哦,哦 不妙

471
00:22:44,152 --> 00:22:45,716
什么?怎么了?发生了什么?

472
00:22:45,741 --> 00:22:48,850
咦!那是什么? 这里,是个坏消息

473
00:22:48,875 --> 00:22:52,539
它是鱼的运输标签,在研究所里谁也不能摘掉


474
00:22:52,564 --> 00:22:54,320
他们会被转移到别的地方被永久在那

475
00:22:54,345 --> 00:22:57,582
在克利夫兰水族馆

476
00:22:57,607 --> 00:22:59,871
鱼在这里,回去到海洋

477
00:22:59,896 --> 00:23:02,805
克利夫兰鱼,永远呆在那里 咦!

478
00:23:02,830 --> 00:23:04,986
克利夫兰,不!我不能去克利夫兰

479
00:23:05,011 --> 00:23:08,094
我得去摩洛湾,加利福尼亚州的宝石,并找
到我的家人
422
00:24:42,232 --> 00:24:43,442
A map! Good idea.

423
00:24:43,609 --> 00:24:46,649
You take me to the map, I figure out
where my parents are. Oh boy.

424
00:24:47,613 --> 00:24:51,283
All right. If I get you to your family
will you give me--

425
00:24:51,408 --> 00:24:55,038
I don't have much. I--
how about if I give you this tag?

426
00:24:55,412 --> 00:24:56,502
Great idea.

427
00:25:03,795 --> 00:25:05,795
Are you absolutely sure
that's what I said?

428
00:25:05,964 --> 00:25:08,764

That's what you do best.

429
00:25:08,926 --> 00:25:09,926
- Yeah, dad.
- I said that?

430
00:25:10,093 --> 00:25:11,933
You said that,
Dory swam to the surface,

431



480
00:23:08,119 --> 00:23:10,314
这就是这个地方,海洋生物研究所

481
00:23:10,339 --> 00:23:12,400
莫罗湾,加利福尼亚州的一颗明珠

482
00:23:12,425 --> 00:23:14,672
你在这里 你的意思是我来自这里?

483
00:23:14,697 --> 00:23:17,049
我的父母都在这里 我得去找他们

484
00:23:17,076 --> 00:23:19,956
那么,你来自哪个展馆? 等等 我来自一个
展馆?

485
00:23:19,980 --> 00:23:21,946
哪一个?我要去那里

486
00:23:22,360 --> 00:23:25,622
这是一个很难的问题,孩子 除非

487
00:23:25,647 --> 00:23:28,045
恩 它从来不用工作 这太疯狂了

488
00:23:28,070 --> 00:23:30,106
你什么意思?就告诉我嘛 我没事我没疯

489
00:23:30,130 --> 00:23:31,590
你看我知道的

490
00:23:31,616 --> 00:23:34,772
00:25:11,970 --> 00:25:13,260
and she got taken by some--

432
00:25:13,430 --> 00:25:14,560
all right, I don't want to hear
the whole story again.

433
00:25:14,723 --> 00:25:17,933
I was just asking about the one part
because, look, if I said that--

434
00:25:18,101 --> 00:25:21,941
I'm not positive I did. It's actually
a compliment because...

435
00:25:22,105 --> 00:25:25,105
I asked her to wait and I said,


436
00:25:25,275 --> 00:25:28,275
So I-- oh, it's my fault!

437
00:25:28,445 --> 00:25:32,275
It's all my fault she got kidnapped
and taken into whatever this place is.

438
00:25:32,449 --> 00:25:34,079
What if it's a restaurant?

439
00:25:34,243 --> 00:25:36,583
Oy! You two! Shut it!

440
00:25:36,745 --> 00:25:40,575
Yeah, we're trying to sleep!
You interrupted my favorite dream!


嗯,有一件事我能想到的来帮助你得到你的
家人

491
00:23:34,797 --> 00:23:37,654
如果我能够... 没错!好想法

492
00:23:37,679 --> 00:23:39,846
你带我找到他们 为什么我没有想到呢?

493
00:23:39,871 --> 00:23:42,778
呃 不不不 如果我只是拿掉你的标记

494
00:23:42,803 --> 00:23:45,231
我可以拿上运输卡车的地方

495
00:23:45,256 --> 00:23:47,628
然后你就可以进去了,找到你的家人

496
00:23:47,653 --> 00:23:49,809
所有你需要做的就是给我的标签

497
00:23:49,834 --> 00:23:52,497
什么标签?呵呵!我的鳍上有个标签

498
00:23:52,522 --> 00:23:54,639
咦?你怎么能忘记你的鳍上有个标签?

499
00:23:54,664 --> 00:23:56,983
哦,别这样 很报歉 我...

500
00:23:57,008 --> 00:23:59,516
我患有短期记忆丧失

501

441
00:25:40,749 --> 00:25:42,459
Is that the one about you
laying on this rock?

442
00:25:42,626 --> 00:25:44,956
- Yeah.
- Oh, that is a good one.

443
00:25:45,128 --> 00:25:46,798
- Oh yeah, isn't it? Yeah.
- It's one of my favorites.

444
00:25:46,964 --> 00:25:49,134
- Excuse us. Hello! We're trying to--
- son! Son.

445
00:25:49,299 --> 00:25:51,799
Those are sea lions.
They are natural predators.

446
00:25:51,969 --> 00:25:53,009
They could pounce at any moment.

447
00:25:55,055 --> 00:25:56,765
They don't look very pouncy.

448
00:25:56,932 --> 00:25:58,482
That's what they want you to think.

449
00:25:58,642 --> 00:26:01,312
Just get behind me
and let me do the talking.

450


00:23:59,541 --> 00:24:01,599
你不记得我们刚才谈了什么?

502
00:24:01,624 --> 00:24:04,360
恩-恩,没有线索 我们正在谈什么?

503
00:24:04,385 --> 00:24:05,596
“嗯……...

504
00:24:05,621 --> 00:24:06,988
你要给我你的标签

505
00:24:07,013 --> 00:24:09,094
好吧,我有点喜欢我的标签 为什么,为什么
你想要?

506
00:24:09,119 --> 00:24:10,773
因为我可以去...!

507
00:24:12,278 --> 00:24:14,434
因为,我可以去克利夫兰 克利夫兰

508
00:24:14,459 --> 00:24:16,061
我听说了一些关于克利夫兰的好东西 你为
什么想去那里

509
00:24:16,086 --> 00:24:18,371
因为如果我一直留在这里,我就不用被放回
大海

510
00:24:18,396 --> 00:24:21,281
我有那个地方的极不愉快的回忆!

511
00:24:22,237 --> 00:24:24,354
00:26:01,478 --> 00:26:04,938
Excuse me, we're worried
about our friend. Is that a restaurant?

451
00:26:06,358 --> 00:26:09,818
Mate, it's not a restaurant.
Your friend is okay.

452
00:26:09,987 --> 00:26:12,107
- She is?
- It's a fish hospital.

453
00:26:12,281 --> 00:26:16,531
Sigourney Weaver says she'll be
rescued, rehabilitated, and released.

454
00:26:16,702 --> 00:26:18,702
She'll be in and out in a jiff.
We should know.

455
00:26:18,871 --> 00:26:20,461
- Nasal parasite.
- Anemia.

456
00:26:20,622 --> 00:26:22,212
All fixed up and sent on our way.

457
00:26:22,332 --> 00:26:24,422
Oh thank goodness.

458
00:26:24,543 --> 00:26:27,553
Sure, that's all right.
Don't you worry ab--

459
00:26:28,630 --> 00:26:30,800


我想单独住在一个玻璃缸里

512
00:24:24,379 --> 00:24:26,366
这就是我想要的

513
00:24:26,391 --> 00:24:27,707
给我你的标签!

514
00:24:27,732 --> 00:24:29,780
嗨,老兄 不要碰我的标签

515
00:24:31,976 --> 00:24:33,338


516
00:24:38,891 --> 00:24:40,070
我在这不用工作

517
00:24:40,095 --> 00:24:42,000
它不象我有这个地方的地图

518
00:24:42,025 --> 00:24:43,330
呵呵!一张地图 好主意

519
00:24:43,355 --> 00:24:44,579
你带我到地图那

520
00:24:44,604 --> 00:24:47,352
我找出我的父母在哪 哦兄弟

521
00:24:47,554 --> 00:24:48,813
好了

522
00:24:49,140 --> 00:24:51,408
- Gerald, get off the rock!
- Shove off, Gerald! Come on. Off! Off!

460
00:26:30,966 --> 00:26:34,836
- Get off! Now you know better! Off!
- Off! Off! Off! Off!

461
00:26:35,012 --> 00:26:39,852
Don't you worry about a thing.
That place is the marine life institute.

462
00:26:40,017 --> 00:26:42,097
The Jewel of morro bay, California.

463
00:26:42,227 --> 00:26:46,357
She was right. It looks like
Dory can do something besides forget.

464
00:26:46,523 --> 00:26:48,323
Thank you, Nemo. Thank you for that.

465
00:26:48,483 --> 00:26:50,533
So how are we gonna get inside?

466
00:26:50,652 --> 00:26:52,202
Wait. You want to get inside mli?

467
00:26:52,362 --> 00:26:55,032
Desperately. Our friend is in there.
Lost, alone.

468
00:26:55,199 --> 00:26:57,369
She's scared.
She'll have no idea what to do.


如果我让你找到你家人你给我...

523
00:24:51,433 --> 00:24:53,086
我没什么东西 嗯

524
00:24:53,111 --> 00:24:55,642
我......如果我给你这个标记怎么样

525
00:24:55,939 --> 00:24:57,614
好主意

526
00:25:03,885 --> 00:25:05,856
你真的确认这就是我说的吗?

527
00:25:05,881 --> 00:25:08,532
“去等候在那里,忘记了 这是你最擅长的
事 ”

528
00:25:08,557 --> 00:25:09,677
是啊,爸爸 我说了?

529
00:25:09,702 --> 00:25:10,732
你之前这么说

530
00:25:10,757 --> 00:25:12,769
多莉游到水面,然后她被某人抓走...

531
00:25:12,794 --> 00:25:14,399
好吧,我不想听到整个故事

532
00:25:14,424 --> 00:25:16,179
我只是询问其中一个部分

533
469
00:26:57,534 --> 00:27:00,584
Oh, we know a way.

470
00:27:00,704 --> 00:27:04,424
- You do?
- Ooo-roo. Ooo-roo- roo. Ooo-roo.

471
00:27:04,541 --> 00:27:05,881
- What are they doing?
- I don't know. It sounds bad.

472
00:27:08,545 --> 00:27:10,205
- Are we there yet?
- Sh. Keep it down!

473
00:27:10,672 --> 00:27:14,472
Hank., I'm so glad I found you.
It feels like-- I-- Destiny.

474
00:27:14,718 --> 00:27:17,508
For what must be the millionth time,
it's not Destiny.

475
00:27:17,679 --> 00:27:19,929
Uh-oh. Have I said
I'm sorry.

476
00:27:20,098 --> 00:27:22,178
I'm just so nervous
because I'm gonna meet my parents.

477
00:27:22,351 --> 00:27:24,561
I haven't seen them in I don't even know
how long because...


00:25:16,204 --> 00:25:19,418
因为,你看,如果我说的 我还不能肯定我做
到了

534
00:25:19,443 --> 00:25:23,153
这曲子它实际上是一个补充 因为我让她等

535
00:25:23,178 --> 00:25:24,958
我说,“这就是你最擅长的 ”

536
00:25:24,983 --> 00:25:26,865
所以,我......我......

537
00:25:26,890 --> 00:25:29,060
噢,这都是我的错!都是我的错!

538
00:25:29,092 --> 00:25:32,339
她被绑架了,并被带到...反正不是这里

539
00:25:32,364 --> 00:25:33,854
如果是一个餐厅?

540
00:25:33,879 --> 00:25:36,237
喂!你们俩 闭嘴

541
00:25:36,262 --> 00:25:40,303
是啊,我们想睡觉 你打断了我最喜欢的美梦

542
00:25:40,328 --> 00:25:42,231
那是为什么你喜欢趴在这块石头上?

543
00:25:42,294 --> 00:25:44,589
是啊 哦,这是一个很好石头

478
00:27:24,728 --> 00:27:26,898
- You see I suffer from short- term--
- short-term memory loss.

479
00:27:27,064 --> 00:27:28,694
Look, no more talking. Okay?
I don't like talking.

480
00:27:28,857 --> 00:27:31,227
I don't like chatter and questions.
And,

481
00:27:31,401 --> 00:27:34,571

News flash -nobody's fine.

482
00:27:34,738 --> 00:27:35,568
Oh, I'm fine. How are you?

483
00:27:36,782 --> 00:27:38,912
- Hank, look, there's a map!
- Sh!

484
00:27:38,951 --> 00:27:41,621
The plan is you're gonna read that
and figure out where your parents live.

485
00:27:41,745 --> 00:27:43,575
Then I'm on the truck to Cleveland.
You got it?

486
00:27:43,747 --> 00:27:45,917
Got it. What was the first part again?

487


544
00:25:44,614 --> 00:25:46,307
哦 是啊 这是我的最爱之一

545
00:25:46,332 --> 00:25:48,407
呃,打拢一下 你好 儿子 儿子 儿子

546
00:25:48,432 --> 00:25:49,940
我们正在努力...... 那些都是海狮

547
00:25:49,980 --> 00:25:53,791
他们是天敌 他们可以在任何时刻猛扑

548
00:25:55,061 --> 00:25:58,334
他们不看很凶 这就是他们所希望的

549
00:25:58,359 --> 00:26:01,257
到我身后来,让我来和他们说

550
00:26:01,282 --> 00:26:02,330
打扰一下

551
00:26:02,355 --> 00:26:04,698
我们很担心我们的朋友 那是一间餐厅吗?

552
00:26:04,723 --> 00:26:08,084
啊哈,交配 这不是一间餐厅

553
00:26:08,109 --> 00:26:10,308
你的朋友没事 她是?

554
00:26:10,333 --> 00:26:13,740
这是一个鱼医院 西格妮·韦弗说,

00:27:46,083 --> 00:27:47,383
Ugh.

488
00:27:47,501 --> 00:27:48,591
What? The octopus escaped again?

489
00:27:48,710 --> 00:27:51,300
Wow. Look at all the exhibits.

490
00:27:51,421 --> 00:27:53,421
How can you do this park in one day?
Seriously.

491
00:27:53,590 --> 00:27:54,880
- Pick one!
- Okay.

492
00:27:55,926 --> 00:27:57,586
Well, tell everyone to keep an eye out.

493
00:27:57,761 --> 00:28:01,391
We're supposed to be releasing
the octopus back to the ocean today.

494
00:28:03,934 --> 00:28:06,774
Well, of course I haven't seen him.
If I was looking I'd find him.

495
00:28:06,937 --> 00:28:08,857
Hank! There you are.

496
00:28:08,981 --> 00:28:10,481
- Hurry up!
- Okay. Okay.


555
00:26:13,765 --> 00:26:16,259
她会被救出,恢复和释放

556
00:26:16,284 --> 00:26:18,498
我们知道的,只是一瞬间

557
00:26:18,523 --> 00:26:20,196
寄生虫 贫血

558
00:26:20,221 --> 00:26:22,429
所有的固定和发送方式

559
00:26:22,454 --> 00:26:24,706
哦 谢天谢地

560
00:26:24,731 --> 00:26:27,920
当然 没关系 你们不用担心?

561
00:26:28,230 --> 00:26:29,391
哦!杰拉德 杰拉德!下去!

562
00:26:29,425 --> 00:26:30,488
划走! 下去,杰拉德!

563
00:26:30,513 --> 00:26:32,033
不,你知道的,下去! 你不会喜欢的

564
00:26:32,058 --> 00:26:34,565
走开

565
00:26:34,590 --> 00:26:36,992
难道你不担心的事情

497
00:28:10,649 --> 00:28:15,899
K. It starts with a
Kid z-own-y. Kid zone!

498
00:28:16,071 --> 00:28:17,991
No! No kids. Kids grab things.

499
00:28:18,073 --> 00:28:19,953
And I'm not losing
another tentacle for you.

500
00:28:20,117 --> 00:28:22,657
You lost a tentacle?
Well then you're not an octopus,

501
00:28:22,744 --> 00:28:24,004
you're a septopus.

502
00:28:24,162 --> 00:28:25,502
I may not remember, but I can count.

503
00:28:25,664 --> 00:28:26,964
- Hurry up!
- Okay.

504
00:28:27,082 --> 00:28:30,962
Journey to the-- hey, look. Shells.

505
00:28:33,130 --> 00:28:37,630
Hey, look. Shells!
Daddy, here's a shell for you.

506
00:28:37,801 --> 00:28:40,301
That's great, Dory.


566
00:26:37,017 --> 00:26:42,125
那个地方是海洋生物研究所 莫洛湾,加利福
尼亚州的一颗明珠

567
00:26:42,150 --> 00:26:44,021
呵呵!她是对的

568
00:26:44,046 --> 00:26:46,515
貌似多莉可以做一些事情,除了忘记

569
00:26:46,540 --> 00:26:48,325
谢谢你,尼莫 谢谢你

570
00:26:48,350 --> 00:26:49,774
那么我们如何进去?

571
00:26:49,799 --> 00:26:51,862
等等 你要进去,我的孩子?

572
00:26:51,887 --> 00:26:54,656
拼命 我们的朋友在那里,迷失,孤独

573
00:26:54,681 --> 00:26:57,148
她很害怕 她会不知道该怎么做

574
00:26:57,173 --> 00:26:58,846


575
00:26:58,874 --> 00:27:01,601
我们知道个办法 你知道?

576
00:27:04,477 --> 00:27:05,563
他们在干么呢?
You found another one.

507
00:28:40,470 --> 00:28:42,510
- I did?
- Oh, yes, you did.

508
00:28:42,681 --> 00:28:44,101
You're getting good at this, Dory.

509
00:28:47,269 --> 00:28:48,649
Hey, look. Shells!

510
00:28:50,147 --> 00:28:53,227
- Hey, I live there.
- Yes! Yes, indeed.

511
00:28:53,358 --> 00:28:56,648
- I like shells.
- That's right, dear.

512
00:28:58,322 --> 00:29:00,492
Do you think you could find me
another shell?

513
00:29:01,200 --> 00:29:02,830
Purple ones are my favorite.

514
00:29:04,953 --> 00:29:06,333
Okay, mommy.

515
00:29:07,998 --> 00:29:12,708
Mommy. Purple shell. Purple shell!
Hey, my home had a purple shell.

516



577
00:27:05,588 --> 00:27:07,976
我不知道 这听起来很糟糕

578
00:27:08,495 --> 00:27:10,279
我们到了吗? 嘘,小声一点

579
00:27:10,304 --> 00:27:12,438
汉克,我很高兴我找到你了

580
00:27:12,463 --> 00:27:14,541
这感觉就像......命运的安排

581
00:27:14,566 --> 00:27:17,386
这已经做了百万次 这不是命运

582
00:27:17,411 --> 00:27:19,008
哦,哦 难道我说的命运就在眼前?

583
00:27:19,033 --> 00:27:20,593
对不起 我只是太紧张

584
00:27:20,618 --> 00:27:21,925
因为我要去见我的父母

585
00:27:21,950 --> 00:27:23,973
我从来没有见过的......我甚至不知道过了多


586
00:27:23,998 --> 00:27:25,408
因为,你看我患

587
00:27:25,433 --> 00:27:26,548
00:29:13,212 --> 00:29:15,342
So what? Half the exhibits here
have purple shells in them.

517
00:29:15,506 --> 00:29:17,336
No, no, no. You don't understand.
I remember her now.

518
00:29:17,508 --> 00:29:20,388
Purple shells were her favorite
and she had this adorable giggle.

519
00:29:20,469 --> 00:29:21,549
And then my dad was really friendly.

520
00:29:21,637 --> 00:29:23,007
And now your wacky memory's
gonna get us caught.

521
00:29:27,351 --> 00:29:28,641
Still think this is Destiny?

522
00:29:28,810 --> 00:29:30,310
- Hank, we have to find my folks!
- Quiet!

523
00:29:37,027 --> 00:29:40,407
Ugh. Base, this is Carol.

524
00:29:40,572 --> 00:29:43,702
I think I might have found
that missing octopus. Over.

525
00:29:44,743 --> 00:29:46,083
- See what you did?


短期记忆丧失 短期记忆丧失

588
00:27:26,573 --> 00:27:28,349
看 没有更多说话,好吗?我不喜欢说话

589
00:27:28,374 --> 00:27:29,819
我不喜欢喋喋不休,问问题和...

590
00:27:29,844 --> 00:27:30,917
“你怎么样?”“哦,我没事 ”

591
00:27:30,942 --> 00:27:32,272
“你怎么样?”“哦,我也没事了 ”

592
00:27:32,297 --> 00:27:34,051
最新消息 没有人很好

593
00:27:34,076 --> 00:27:36,170
哦,我没事 你好吗?

594
00:27:36,880 --> 00:27:38,166
汉克,看看 地图在那

595
00:27:38,192 --> 00:27:39,932
嘘 计划是你去看地图

596
00:27:39,957 --> 00:27:41,541
并找出你的父母住的地方

597
00:27:41,566 --> 00:27:42,784
而我搭一辆卡车去克利夫兰

598
00:27:42,809 --> 00:27:44,097
- Sorry.

526
00:29:46,245 --> 00:29:47,205
This could not be worse.

527
00:29:47,246 --> 00:29:51,416
Hmm.

528
00:29:52,084 --> 00:29:55,884
Hank. I got a feeling.
I think we should get in the bucket.

529
00:29:56,046 --> 00:29:58,206
- No. Stop.
- Seriously. It says

530
00:29:58,382 --> 00:29:59,922
- no, no, no, no, no.
- We've got to get in that bucket.

531
00:30:00,050 --> 00:30:04,350
- I'm not going with you in that bucket.
- Here... I... Go... In... The... Bucket. Bye.

532
00:30:06,765 --> 00:30:11,555
Hey, guys, I'm looking for my family.
Oh, good idea. Play dead.

533
00:30:18,277 --> 00:30:21,647
I'm sorry. I got to blink. How do you
hold your eyes open that long?

534
00:30:32,916 --> 00:30:35,956
Hey, guys. Wait a second.


明白了吗? 明白

599
00:27:44,122 --> 00:27:46,505
第一步是什么? 哦

600
00:27:46,530 --> 00:27:48,745
什么?章鱼再次逃脱

601
00:27:48,770 --> 00:27:51,147
哇 看看所有的展品

602
00:27:51,171 --> 00:27:53,163
你怎么能在一天内看完这个公园,很认真的

603
00:27:53,188 --> 00:27:54,864
选一个! 好的

604
00:27:55,639 --> 00:27:57,270
好了,告诉大家要留意

605
00:27:57,310 --> 00:28:01,581
我的意思是,我们假设今天章鱼被放回大海

606
00:28:02,805 --> 00:28:04,508
好 当然,我还没有看到它

607
00:28:04,533 --> 00:28:06,208
如果我看到了...

608
00:28:06,925 --> 00:28:08,828
嘿 你在这

609
00:28:08,853 --> 00:28:10,731
535
00:30:43,010 --> 00:30:45,760
Our next guest
has been here a very long time.

536
00:30:45,929 --> 00:30:49,929
She's a whale shark.
Her name is Destiny.

537
00:30:50,058 --> 00:30:51,308
Destiny? Really?

538
00:30:51,435 --> 00:30:54,485
You'll notice she's extremely
nearsighted and has trouble...

539
00:30:54,646 --> 00:30:58,896
Navigating her environment.
Oh! And here she comes now.

540
00:30:59,026 --> 00:31:02,486
Ooh! Destiny. You're a fish?

541
00:31:04,406 --> 00:31:05,866
Wait. What?

542
00:31:05,991 --> 00:31:08,991
- Hi! Hello there.
- Whoa! Oh. Whoa.

543
00:31:10,454 --> 00:31:12,124
All right, I'll go with you.

544
00:31:12,998 --> 00:31:16,458
- Excuse me.


赶快 好的 好的 好的

610
00:28:10,756 --> 00:28:12,324
它第一人字母是“K”

611
00:28:12,349 --> 00:28:15,666
儿童乐园

612
00:28:15,690 --> 00:28:17,862
不,不,孩子 孩子会抢东西

613
00:28:17,887 --> 00:28:19,727
而且我没有失去另一个触手你

614
00:28:19,752 --> 00:28:20,907
你失去了触手?

615
00:28:20,932 --> 00:28:23,722
好吧,那么你是不是章鱼,你是一个墨鱼

616
00:28:23,747 --> 00:28:25,192
我可能不记得,但我可以指望

617
00:28:25,217 --> 00:28:27,149
赶快! 好的

618
00:28:27,174 --> 00:28:29,224
西游记深

619
00:28:29,249 --> 00:28:31,558
嘿看,贝壳 呵呵!

620
00:28:32,765 --> 00:28:35,030
- Is that blue blob talking?

545
00:31:16,585 --> 00:31:18,965
- Can you help me? I lost my family.
- You lost your family?

546
00:31:19,129 --> 00:31:20,379
Well, it's a long story,

547
00:31:20,464 --> 00:31:22,174
and truth be told,
I don't remember most of it.

548
00:31:22,299 --> 00:31:23,879
Aw, that is so sad. You poor thi--

549
00:31:27,304 --> 00:31:30,644
sorry. Not a great swimmer.
I can't see very well.

550
00:31:30,807 --> 00:31:32,267
Oh, I think you swim beautifully.

551
00:31:32,309 --> 00:31:34,309
In fact, I've never seen a fish
swim like that before.

552
00:31:34,478 --> 00:31:36,188
Thank you.

553
00:31:36,313 --> 00:31:38,823
You're welcome.

554
00:31:38,982 --> 00:31:40,112


嘿看,贝壳

621
00:28:35,721 --> 00:28:38,756
爸爸,这里是为你的贝壳 哦,这是伟大的,
多莉

622
00:28:38,781 --> 00:28:40,805
你发现了一个又一个 我做了?

623
00:28:40,830 --> 00:28:44,573
哦,是的,你没有 你要善于此,多莉

624
00:28:46,873 --> 00:28:49,178
嘿看,贝壳

625
00:28:49,831 --> 00:28:52,663
嘿,我住在这里 是的 确实是的

626
00:28:52,688 --> 00:28:54,247
我喜欢弹

627
00:28:54,272 --> 00:28:57,093
Ahaha 这是正确的,亲爱的

628
00:28:57,847 --> 00:29:00,785
你以为你能找到我的另一壳呢?

629
00:29:00,810 --> 00:29:03,305
紫色的是我的最爱

630
00:29:04,426 --> 00:29:06,504
好吧,妈妈

631
Wait. Say that again.

555
00:31:40,234 --> 00:31:43,154
You're welcome.

556
00:31:43,320 --> 00:31:44,820
- Dory?
- Yes.

557
00:31:44,988 --> 00:31:45,988
- Dory?
- Yes.

558
00:31:46,114 --> 00:31:47,074
- Dory?
- Yes.

559
00:31:47,199 --> 00:31:48,779
- Dory!
- Yes.

560
00:31:48,909 --> 00:31:51,079
- You and I were friends!
- No!

561
00:31:51,203 --> 00:31:53,163
- Dory, it's me! Destiny!
- You know me?

562
00:31:53,330 --> 00:31:56,000
Of course! We talked through the pipes
when we were little.

563
00:31:56,166 --> 00:31:57,786
- We were pipe pals!


00:29:06,718 --> 00:29:08,932
哦,妈咪

632
00:29:09,157 --> 00:29:10,644
紫贝壳 紫贝壳

633
00:29:10,669 --> 00:29:13,058
汉克,我家有一个紫色的外壳 所以呢?

634
00:29:13,083 --> 00:29:14,957
有一半的展品在这里有在其中紫色贝壳

635
00:29:14,982 --> 00:29:16,238
不不不 你不明白

636
00:29:16,263 --> 00:29:18,566
我现在还记得她 紫贝壳是她的最爱

637
00:29:18,591 --> 00:29:20,771
她有这个可爱的傻笑,我的父亲真的很有趣

638
00:29:20,795 --> 00:29:23,247
现在你的古怪的回忆将会让我们抓住了

639
00:29:27,236 --> 00:29:28,494
仍然认为这是命运?

640
00:29:28,519 --> 00:29:30,839
汉克,我们需要找到我的乡亲 安静

641
00:29:39,057 --> 00:29:40,718
基地,这是卡罗尔

642
- We were?

564
00:31:58,377 --> 00:32:01,207
- Aw, you're so pretty.
- So you know where I'm from?

565
00:32:01,380 --> 00:32:03,260
Yep, you are from
the open ocean exhibit.

566
00:32:03,757 --> 00:32:05,177
I'm from the open ocean exhibit?

567
00:32:05,342 --> 00:32:08,262
Then that's where my parents are.
We got to go. Can you take me there?

568
00:32:08,428 --> 00:32:11,098
Kind of tough for a whale
to travel around here.

569
00:32:11,265 --> 00:32:14,565
Can you please keep it down
over there? My head hurts.

570
00:32:14,726 --> 00:32:16,686
- Who's that?
- That's my neighbor, Bailey.

571
00:32:16,854 --> 00:32:18,194
He was brought in with a head injury.

572
00:32:18,355 --> 00:32:19,435
I know you're talking about me, Destiny.


00:29:40,749 --> 00:29:43,466
我想我可能已经发现,缺少的章鱼

643
00:29:44,573 --> 00:29:45,883
看你做了什么? 对不起

644
00:29:45,909 --> 00:29:47,939
这再糟糕不过了

645
00:29:48,512 --> 00:29:51,967
命运 呵呵,命运?

646
00:29:51,992 --> 00:29:53,027
来吧 汉克

647
00:29:53,052 --> 00:29:54,509
别说话只是躲起来 我有一种预感

648
00:29:54,534 --> 00:29:56,197
我认为我们应该进入水桶 不停

649
00:29:56,222 --> 00:29:58,027
严重的是,它的命运“说 它是

650
00:29:58,051 --> 00:29:59,648
不,不,不,不,不 我们得到了在水桶拿


651
00:29:59,673 --> 00:30:01,035
我不是跟你在这斗下去

652
00:30:01,060 --> 00:30:03,667
我走在这桶 别 不要往那个桶!

573
00:32:19,606 --> 00:32:21,726
He thinks he can't use his echolocation,
but I've overheard...

574
00:32:21,900 --> 00:32:23,940
The doctors talking.
There's not a thing wrong with him.

575
00:32:24,111 --> 00:32:26,031
Hear every word
you're saying about me.

576
00:32:26,154 --> 00:32:27,204
What's echolocation?

577
00:32:27,364 --> 00:32:30,284
Bailey's head is supposed to put out
a call and the echo helps him...

578
00:32:30,450 --> 00:32:35,500
Find objects far away.
Oh, but apparently he's still

579
00:32:35,622 --> 00:32:39,382
Now I know you're talking about me.
I really can't echolocate.

580
00:32:39,543 --> 00:32:41,253
I cannot have this conversation again.
I just can't.

581
00:32:41,420 --> 00:32:44,460
I hit my head very hard out there.
See how swollen it is!


653
00:30:03,692 --> 00:30:04,930


654
00:30:06,472 --> 00:30:09,376
大家好 我正在寻找我的家人

655
00:30:09,582 --> 00:30:12,099
哦,好主意 假死

656
00:30:18,105 --> 00:30:19,801
对不起 我眨眼

657
00:30:19,826 --> 00:30:22,161
你怎么抱你的眼睛那么久吗?

658
00:30:32,876 --> 00:30:34,358
嘿,大家好
Hey, guys.

659
00:30:35,117 --> 00:30:37,558
等一下 啊!

660
00:30:41,604 --> 00:30:42,617
啊!

661
00:30:42,642 --> 00:30:45,962
我们的下一个客人,一直在这里很长一段时


662
00:30:45,987 --> 00:30:49,767
她是鲸鲨 她的名字是命运

663
00:30:49,792 --> 00:30:51,118
582
00:32:44,631 --> 00:32:46,931
Your head is supposed to be big!
You're a beluga!

583
00:32:47,092 --> 00:32:51,512
Echolocation. Oh, like the world's
most powerful pair of glasses?

584
00:32:51,555 --> 00:32:52,725
- What?
- What are glasses?

585
00:32:52,848 --> 00:32:57,518
It's sort of like you go,
you see things. Why do I know that?

586
00:32:57,644 --> 00:33:00,064
Oh. That's interesting.

587
00:33:02,733 --> 00:33:05,443
There you are!
Listen up, you and I are square.

588
00:33:05,611 --> 00:33:08,111
I took you to the map,
now give me that tag!

589
00:33:08,280 --> 00:33:10,320
Wait, no. I know where my parents are.
They're in the--

590
00:33:10,490 --> 00:33:13,330
what's it called? The place--
the soap and lotion?


命运,真的吗?

664
00:30:51,143 --> 00:30:53,920
你会发现,她是非常短视附近

665
00:30:53,945 --> 00:30:56,404
并有麻烦浏览她的环境

666
00:30:56,429 --> 00:30:59,055
哦 在这里,她来

667
00:30:59,080 --> 00:31:03,211
噢噢 命运 呵呵!你是一条鱼?

668
00:31:04,452 --> 00:31:05,655
等待 什么?

669
00:31:05,680 --> 00:31:07,963
你好 你好 你可以帮我吗?

670
00:31:07,988 --> 00:31:09,819
哇!

671
00:31:10,276 --> 00:31:12,555
好吧,我跟你一起去

672
00:31:12,580 --> 00:31:14,879
对不起,喜 那是谁?

673
00:31:14,904 --> 00:31:16,278
是蓝色的斑点说话?

674
00:31:16,303 --> 00:31:17,920
591
00:33:13,493 --> 00:33:15,163
- Open ocean.
- Open ocean!

592
00:33:15,329 --> 00:33:17,789
Open ocean! I know where that is.

593
00:33:17,956 --> 00:33:21,076
That's the exhibit located right next to--
I don't care.

594
00:33:21,251 --> 00:33:22,091
Easy!

595
00:33:22,169 --> 00:33:25,089
If you're trying to get to the open ocean
exhibit go through the pipes.

596
00:33:25,255 --> 00:33:27,465
- Through the pipes. Great.
- Through the pipes?

597
00:33:27,633 --> 00:33:29,633
Yep. Take two lefts, swim straight
and you'll hit it.

598
00:33:29,801 --> 00:33:33,891
Oh, that's a lot of directions. That's--
did you get that, Hank? All that?

599
00:33:34,014 --> 00:33:35,934
- Yeah.
- Great! Let's go.

600


你可以帮我吗?我失去了我的家人

675
00:31:17,945 --> 00:31:19,988
你失去了你的家人? 嗯,这是一个很长的故


676
00:31:20,013 --> 00:31:21,800
而且说实话,我不记得了大部分

677
00:31:21,825 --> 00:31:23,528
呵呵,就是这么伤心 可怜的孩子

678
00:31:23,553 --> 00:31:24,882


679
00:31:27,208 --> 00:31:30,415
对不起,不是一个伟大的游泳运动员 我不能
看得很清楚

680
00:31:30,440 --> 00:31:32,015
哦 我想你游美丽

681
00:31:32,040 --> 00:31:34,378
事实上,我从来没有见过的鱼游这样

682
00:31:34,403 --> 00:31:35,843
谢谢youuu

683
00:31:35,868 --> 00:31:38,574
Youuuu're welcommme

684
00:31:38,599 --> 00:31:39,967
等待 再说一次

00:33:36,433 --> 00:33:39,523
I'm not going with you. I won't fit.
You have to go by yourself.

601
00:33:43,273 --> 00:33:48,323
That's-- I'm-- I-- see, I can't because
I'm not so good with directions.

602
00:33:48,487 --> 00:33:51,527
Well, that's too bad. A deal's a deal.
You wanted to find your parents?

603
00:33:51,698 --> 00:33:53,658
That's how you get to them.
Now give me your tag.

604
00:33:53,825 --> 00:33:56,655
But, Hank, I can't go in the pipes alone.
I'll forget where I'm going.

605
00:33:56,787 --> 00:33:59,707
- Not my problem. Tag!
- But I can't get in that way.

606
00:33:59,831 --> 00:34:02,131
- I'm sorry, but there's no other way.
- There's no other way.

607
00:34:04,795 --> 00:34:08,135
- There's no other way.
- Now, now. Don't panic.

608
00:34:08,298 --> 00:34:12,338
It's okay. Not everything in life is
easy to do. Isn't that right, Charlie?


685
00:31:39,992 --> 00:31:43,208
嗯 Youuuu're welcommme

686
00:31:43,232 --> 00:31:44,643
多莉? 是的

687
00:31:44,668 --> 00:31:45,783
多莉 是的

688
00:31:45,808 --> 00:31:46,937
多莉? 是的

689
00:31:46,962 --> 00:31:48,618
啊,多莉 是的

690
00:31:48,643 --> 00:31:50,580
你是我的朋友! 号

691
00:31:50,636 --> 00:31:53,229
多莉,是我,命运 你了解我?

692
00:31:53,254 --> 00:31:55,950
当然 我们通过管道谈到我们小时候

693
00:31:55,975 --> 00:31:58,325
我们管的好朋友! 我们曾经?

694
00:31:58,350 --> 00:31:59,906
哦,你这么漂亮

695
00:31:59,931 --> 00:32:01,442
所以,你知道我来自哪里? 没错

609
00:34:12,511 --> 00:34:16,641
She's right. When something's
too hard, you should just give up.

610
00:34:16,807 --> 00:34:18,727
- Charlie!
- A joke. I'm kidding!

611
00:34:18,892 --> 00:34:22,522
Just a joke. A joke.
Caution, joker at work.

612
00:34:22,688 --> 00:34:23,978
Joke. I got it.

613
00:34:24,147 --> 00:34:27,317
You see, kelpcake?
There's always another way.

614
00:34:29,361 --> 00:34:30,861
Thank you, daddy.

615
00:34:32,155 --> 00:34:36,325
Thank you, daddy. Nope. My father
said there's always another way.

616
00:34:36,410 --> 00:34:39,500
- What? There is no other way.
- Open ocean. Open ocean.

617
00:34:40,080 --> 00:34:43,250
Open ocean. I'm pretty sure
it's the building over there.

618


696
00:32:01,467 --> 00:32:03,638
你,是从开放的海洋展览

697
00:32:03,670 --> 00:32:05,371
哦! 我从开放的海洋展览是?

698
00:32:05,396 --> 00:32:06,816
然后,这就是我的父母

699
00:32:06,841 --> 00:32:08,584
我们得走了 你能带我去吗?

700
00:32:08,609 --> 00:32:11,112
呃 那种艰难的鲸鱼在这里四处旅行

701
00:32:11,137 --> 00:32:13,351
你可以请保留下来那边

702
00:32:13,376 --> 00:32:15,440
我头疼 那是谁?

703
00:32:15,465 --> 00:32:16,600
这是我的邻居,贝利 嗯

704
00:32:16,625 --> 00:32:18,001
他被带到头部受伤

705
00:32:18,026 --> 00:32:19,290
我知道你在谈论我,命运

706
00:32:19,315 --> 00:32:20,948
他认为他不能用自己的回声定位

00:34:43,333 --> 00:34:46,593
That's ill- defined and roundish.
Like Bailey's head.

619
00:34:46,753 --> 00:34:48,713
- Wait, what?
- Always another way. There's--

620
00:34:48,881 --> 00:34:52,841
there! Guys, follow me. I know
how we can get to locomotion.

621
00:34:53,010 --> 00:34:54,340
- Open ocean.
- Exactly.

622
00:34:55,095 --> 00:34:57,095
Guys. You know I can't swim
over there, right?

623
00:34:59,600 --> 00:35:02,520
Ooo-roo, ooo-roo, ooo-roo.

624
00:35:02,603 --> 00:35:06,113
I don't see how this is going to get us
inside. What are you even doing?

625
00:35:06,273 --> 00:35:08,023
We're calling her over, of course.

626
00:35:08,192 --> 00:35:09,942
Calling her over? Calling who over?

627
00:35:14,823 --> 00:35:16,993
Lads, meet Becky.


707
00:32:20,973 --> 00:32:22,591
但我听到医生说话 我在这儿

708
00:32:22,616 --> 00:32:24,126
这里没有一件事不对劲

709
00:32:24,151 --> 00:32:25,679
我能听到你说的关于我的每一个字

710
00:32:25,704 --> 00:32:27,088
什么是回声定位?

711
00:32:27,121 --> 00:32:29,839
好了,贝利的头是假设摆了个电话,回声

712
00:32:29,864 --> 00:32:32,126
帮助他找对象很远

713
00:32:32,151 --> 00:32:35,875
哦,但很显然,他仍然愈合

714
00:32:35,900 --> 00:32:37,373
现在我知道你在说我

715
00:32:37,398 --> 00:32:39,295
我真的...回声定位 哦

716
00:32:39,320 --> 00:32:40,875
我不能再有这样的谈话 我不能

717
00:32:40,900 --> 00:32:43,065
我打我的头很难在那里


628
00:35:18,869 --> 00:35:22,619
Flying? No, no, no new information.

629
00:35:22,789 --> 00:35:26,539
Listen, tell her thank you. You guys
have gone above and beyond. Really.

630
00:35:26,710 --> 00:35:30,920
But is there a way to get in
that involves, like, swimming?

631
00:35:31,089 --> 00:35:32,469
Because that's really our strength.

632
00:35:32,549 --> 00:35:35,179
Look, your friend is going to be
in quarantine.

633
00:35:35,302 --> 00:35:37,392
That's where they take the sick fish.

634
00:35:37,471 --> 00:35:41,021
And the one and only one way
into that place is Becky.

635
00:35:44,102 --> 00:35:48,442
Hi, Becky. Ow! Stop. Let's call
her pecky because this is hurting.

636
00:35:48,607 --> 00:35:49,937
I think she likes you, dad.

637
00:35:50,108 --> 00:35:55,068


718
00:32:43,104 --> 00:32:45,838
看它是怎么肿了? 您的头被假设是很大的

719
00:32:45,863 --> 00:32:48,789
你是白鲸 回声定位

720
00:32:48,814 --> 00:32:51,249
哦 就像世界上最强大的一副眼镜?

721
00:32:51,274 --> 00:32:52,657
什么? 什么是眼镜?

722
00:32:52,682 --> 00:32:56,000
有点像,你去的Wooo 然后你看到的东西

723
00:32:56,025 --> 00:32:57,340
为什么我知道?

724
00:32:57,365 --> 00:33:00,813
-噢,这可就有意思了

725
00:33:03,115 --> 00:33:04,405
你在这 汉克

726
00:33:04,430 --> 00:33:05,997
听好了 你和我是正方形 汉克

727
00:33:06,021 --> 00:33:08,403
我把你的地图,现在给我的标签

728
00:33:08,429 --> 00:33:09,523
等待,等待,等待 没有

Becky, love? These two nice fish
need to get into quarantine.

638
00:35:55,239 --> 00:35:57,069
Are you free today, Rebecca darling?

639
00:35:57,199 --> 00:36:00,949
Becky, is-- would that work
with your schedule? Ow!

640
00:36:01,119 --> 00:36:02,869
She doesn't understand
what I'm saying.

641
00:36:02,996 --> 00:36:05,576
All you have to do
is imprint with her, mate.

642
00:36:05,707 --> 00:36:07,327
- Imp-- what?
- Imprint.

643
00:36:07,501 --> 00:36:11,591
Look her in the eye and say,
and she'll be in sync with you.

644
00:36:11,755 --> 00:36:14,835
- Now look her in the eye.
- Yeah.

645
00:36:15,467 --> 00:36:18,927
Nemo, I think we should devise
an alternate plan.

646
00:36:19,096 --> 00:36:21,766


729
00:33:09,548 --> 00:33:11,484
我知道我的父母 它们是在...

730
00:33:11,509 --> 00:33:13,709
它叫什么 这个地方......这是......淤积的海洋

731
00:33:13,734 --> 00:33:14,757
开放的海洋 开放的海洋

732
00:33:14,782 --> 00:33:15,845
开放的海洋! 咦!

733
00:33:15,870 --> 00:33:18,140
开放的海洋 我知道那是!

734
00:33:18,164 --> 00:33:21,194
这是位于旁边的展览,我不在乎

735
00:33:21,219 --> 00:33:22,294
简单 咦!

736
00:33:22,319 --> 00:33:24,058
如果你试图去开放的海洋展览,

737
00:33:24,083 --> 00:33:25,565
刚刚经过管道

738
00:33:25,590 --> 00:33:27,839
通过管道,太棒了 通过管道?

739
00:33:27,864 --> 00:33:30,060
是的 举两个左派 游泳直,你会打它

One that involves staying in the water
and someone sane.

647
00:36:21,932 --> 00:36:24,982
Because this bird, this bird...
This ain't the bird!

648
00:36:25,143 --> 00:36:27,943
That's fine, dad. And in the meantime,
Dory will just forget us.

649
00:36:28,105 --> 00:36:29,985
Like you said, it's what she does best.

650
00:36:30,148 --> 00:36:31,778
Fine.

651
00:36:34,278 --> 00:36:38,738
Okay, look her in the eye. Which eye?

652
00:36:38,866 --> 00:36:40,116
Just pick one, mate.

653
00:36:40,284 --> 00:36:41,124
Becky.

654
00:36:46,456 --> 00:36:51,126
Ooh. Ooo- roo. Roo-roo, Becky.

655
00:36:53,839 --> 00:36:56,339
Okay, this is all great.

656
00:36:57,801 --> 00:37:00,721
How exactly is Becky


740
00:33:30,085 --> 00:33:31,957
哦,这是很多方向

741
00:33:31,982 --> 00:33:34,264
那是......你收到的是,汉克?所有这一切?

742
00:33:34,289 --> 00:33:36,692
嗯,是的 太好了,我们走吧

743
00:33:36,723 --> 00:33:38,806
我不和你一起去 我不适合

744
00:33:38,831 --> 00:33:40,497
你必须自己去

745
00:33:40,522 --> 00:33:42,002
“嗯……...

746
00:33:43,039 --> 00:33:45,240
呃 这...这...我...

747
00:33:45,521 --> 00:33:48,862
你看,我不能 因为我不是方向的那么好

748
00:33:48,887 --> 00:33:50,666
嗯,这太糟糕了 达成交易是一种交易

749
00:33:50,691 --> 00:33:53,083
你想找到你的父母 这就是你如何得到他们

750
00:33:53,108 --> 00:33:54,406
现在,给我你的标记 但是,汉克

supposed to carry us?

657
00:37:00,846 --> 00:37:04,636
Oh yeah. I almost forgot. Gerald!

658
00:37:04,808 --> 00:37:06,388
- Hmm?
- Yeah, Gerald.

659
00:37:06,560 --> 00:37:08,190
- Come on, son.
- Hmm?

660
00:37:08,687 --> 00:37:12,977
Come on, Gerald. Give us your pail,
we'll let you sit on the rock.

661
00:37:13,150 --> 00:37:15,820
- Yeah, Gerald. We swear it.
- Hmm.

662
00:37:17,654 --> 00:37:20,414
That's right. Shimmy on over here.

663
00:37:20,574 --> 00:37:22,584
Come on. You can do it.

664
00:37:23,327 --> 00:37:24,407
That's right.

665
00:37:24,578 --> 00:37:26,038
Mind you don't scuff your bum.

666
00:37:28,832 --> 00:37:31,582


751
00:33:54,431 --> 00:33:56,765
我......不能仅在管道去 我要去哪里,我会忘


752
00:33:56,790 --> 00:33:58,506
不是我的问题 标签

753
00:33:58,531 --> 00:33:59,903
但我不能以这种方式得到的

754
00:33:59,928 --> 00:34:01,567
好吧,我很抱歉 但有没有其他办法!

755
00:34:01,592 --> 00:34:03,623
没有其他办法

756
00:34:04,970 --> 00:34:06,828
没有其他办法

757
00:34:06,853 --> 00:34:08,414
现在,现在,不要惊慌 不行啊

758
00:34:08,439 --> 00:34:10,438
没关系 要知道,在生活中不是一切

759
00:34:10,463 --> 00:34:12,659
是很容易做到 是不是对的,查理?

760
00:34:12,684 --> 00:34:14,059
是啊 你母亲是对的

761
00:34:14,084 --> 00:34:17,047
当事情太难,多莉 你应该干脆放弃
Thank you so much, Gerald.

667
00:37:31,752 --> 00:37:34,382
Welcome to your time on this rock.

668
00:37:35,923 --> 00:37:37,053
Comfortable, isn't it?

669
00:37:38,675 --> 00:37:41,755
- Time's up! Get off! Off! Off! Off! Off!
- Time's up! Now get off, Gerald! Off!

670
00:37:41,887 --> 00:37:46,177
No, this is nuts! Why do I keep getting
talked into insane choices?

671
00:37:46,225 --> 00:37:47,275
Good luck!

672
00:37:52,439 --> 00:37:54,069
Okay, when I tell you you're gonna--

673
00:37:54,233 --> 00:37:56,113
yeah. I know. I'm gonna signal
with a big splash.

674
00:37:56,276 --> 00:38:00,856
On my mark. Not clear yet.
Not clear yet.

675
00:38:01,323 --> 00:38:03,583
- Now?
- Not 'til Destiny gives the signal.

676



762
00:34:17,072 --> 00:34:18,500
查理! 笑话

763
00:34:18,525 --> 00:34:19,999
我在开玩笑,只是开个玩笑 好的

764
00:34:20,024 --> 00:34:21,941
笑话 呃,慎用

765
00:34:21,966 --> 00:34:24,339
小丑在工作中 笑话,我知道了

766
00:34:24,664 --> 00:34:28,267
你看,蛋糕 总会有另一种方式

767
00:34:29,717 --> 00:34:31,692
谢谢您,爸爸

768
00:34:32,207 --> 00:34:33,824
谢谢您,爸爸

769
00:34:33,849 --> 00:34:36,453
呵呵!不 我父亲说总有另一种方式

770
00:34:36,478 --> 00:34:37,991
什么?有没有别的办法

771
00:34:38,016 --> 00:34:40,364
开放的海洋 开放的海洋 开放的海洋

772
00:34:40,389 --> 00:34:43,365
开洋,我敢肯定它是建筑在那边
00:38:05,118 --> 00:38:08,248
You know something? I have no idea
why you're even doing this.

677
00:38:09,373 --> 00:38:10,213
What do you mean?

678
00:38:10,374 --> 00:38:12,214
It seems like a lot of trouble
just to find some more fish.

679
00:38:12,376 --> 00:38:14,206
If I had short-term memory loss...

680
00:38:14,378 --> 00:38:16,208
I'd just swim off into the blue
and forget everything.

681
00:38:16,380 --> 00:38:18,050
Well I don't want to do that.
I want my family.

682
00:38:18,215 --> 00:38:20,265
Not me, kid. I don't want anyone
to worry about.

683
00:38:20,801 --> 00:38:24,721
You're lucky. No memories.
No problems.

684
00:38:24,888 --> 00:38:28,018
Huh. No memories. No problems.

685
00:38:28,058 --> 00:38:31,308
Still not clear. Still not clear.



773
00:34:43,390 --> 00:34:45,919
这是不明确和圆形

774
00:34:45,944 --> 00:34:47,475
像贝利的头 等待 什么?

775
00:34:47,500 --> 00:34:49,123
总会有另一种方式 总是有...呵呵!

776
00:34:49,148 --> 00:34:50,366
那合

777
00:34:50,390 --> 00:34:52,999
伙计们,跟我来 我知道我们可以得到运动

778
00:34:53,024 --> 00:34:54,705
开放的海洋 开放的海洋 没错

779
00:34:54,729 --> 00:34:56,521
呃 伙计们

780
00:34:56,547 --> 00:34:59,664
伙计们 你知道我不会游泳在那里,对不对?

781
00:35:02,341 --> 00:35:05,114
我不明白这是怎么回事让我们进去

782
00:35:05,139 --> 00:35:08,174
你甚至在做什么? 我们叫她过来,当然

783
00:35:08,199 --> 00:35:10,989
叫她过来 谁打电话过来?

686
00:38:31,478 --> 00:38:32,808
You don't have to say when it's not time.

687
00:38:32,980 --> 00:38:34,310
- Not--
- just tell me when it is time.

688
00:38:34,481 --> 00:38:36,231
Okay, here we go. And-- wait!

689
00:38:36,400 --> 00:38:38,070


690
00:38:38,235 --> 00:38:39,865
- Okay, on the count of three.
- Don't count. Just say,

691
00:38:39,987 --> 00:38:41,737
- Go! Now, now. Do it! Do it!
- What? Okay, okay.

692
00:38:42,322 --> 00:38:44,622
- Wow. Look at that! I mean--
- that's the signal.

693
00:38:44,741 --> 00:38:45,871
Go, go, go! That's the signal!

694
00:38:51,582 --> 00:38:56,092
Now remember, Destiny said follow
the signs to the open ocean exhibit.

695
00:38:56,253 --> 00:38:59,763



784
00:35:14,811 --> 00:35:17,746
小伙子们 满足贝基

785
00:35:18,940 --> 00:35:21,838
飞行?不不不...

786
00:35:21,863 --> 00:35:24,431
新的信息 听着,告诉她谢谢你

787
00:35:24,456 --> 00:35:26,949
我的意思是,你们已经走了超越,真的

788
00:35:26,974 --> 00:35:31,127
但是,有没有办法让在涉及如游泳

789
00:35:31,152 --> 00:35:32,735
因为这真的我们的实力

790
00:35:32,759 --> 00:35:35,325
你看,你的朋友将是隔离

791
00:35:35,351 --> 00:35:37,420
+检疫 这就是他们采取的病鱼

792
00:35:37,445 --> 00:35:41,834
而一个且只有一个方式进入那个地方是贝基

793
00:35:44,315 --> 00:35:46,290
嗨,贝基 噢!

794
00:35:46,315 --> 00:35:47,929
停止 让我们叫她Pecky
I can't see squat,
so it's your job to look for it.

696
00:38:59,923 --> 00:39:01,263
Got it. Follow the signs to open ocean.

697
00:39:01,300 --> 00:39:03,590
I'm just gonna repeat it, okay?
That should work.

698
00:39:03,635 --> 00:39:06,505
Follow the signs to open ocean.
Follow the signs to open ocean.

699
00:39:06,597 --> 00:39:09,427
Mm. Go right! Follow the signs
to open ocean.

700
00:39:09,516 --> 00:39:12,936
Follow the signs to open ocean.
Follow the signs to open ocean. Left!

701
00:39:13,103 --> 00:39:15,023
- Follow the signs to open ocean.
- And steer clear of people, will you?

702
00:39:15,189 --> 00:39:17,399
Especially kids.
I don't want to be touched.

703
00:39:17,441 --> 00:39:18,981
Sh! Do not mess me up!

704
00:39:21,612 --> 00:39:25,032
Oh, poor baby. Let me get that for you.



795
00:35:47,961 --> 00:35:50,306
这是真的... 我想她喜欢你,爸爸

796
00:35:50,331 --> 00:35:51,700
贝基,爱

797
00:35:51,725 --> 00:35:55,265
这2个漂亮的鱼需要进入隔离区

798
00:35:55,290 --> 00:35:57,468
今天有空,丽贝卡亲爱的是你吗?

799
00:35:57,493 --> 00:36:00,734
贝基,嗯 这和你的行程冲突了吗?

800
00:36:00,759 --> 00:36:02,935
嗷 她好像不明白我在说什么

801
00:36:02,960 --> 00:36:05,674
所有你需要做的就是引起他的注意 贝基

802
00:36:05,699 --> 00:36:06,493
我,......干什么?

803
00:36:06,518 --> 00:36:07,669
引起注意 引起注意

804
00:36:07,694 --> 00:36:09,925
看着她的眼睛说,呜呜额呜呜

805
00:36:09,950 --> 00:36:11,813
然后她就会在和你同步了
Here you-- oh!

705
00:39:26,533 --> 00:39:27,623
Oh my.

706
00:39:28,702 --> 00:39:30,622
Where do we go? Where do we go?

707
00:39:30,787 --> 00:39:33,667
Oh, sorry!
Okay, I was looking, looking...

708
00:39:33,832 --> 00:39:36,582
Roo-roo, Becky! Drop us anywhere.
We're okay.

709
00:39:36,710 --> 00:39:39,840
Just wait, dad. I think she's looking
for a place to land.

710
00:39:40,005 --> 00:39:43,675
She's confused, Nemo. She doesn't
even know which way to look.

711
00:39:50,140 --> 00:39:54,310
Wait, Becky. What are you doing?
Ooo-roo. Ooo-roo-roo-roo- roo.

712
00:39:55,729 --> 00:39:59,149
Okay. I was going somewhere.
The question is where.

713
00:39:59,316 --> 00:40:01,646
Which way? Do you see the sign?



806
00:36:11,853 --> 00:36:15,410
现在,看她的眼睛 是啊!

807
00:36:15,750 --> 00:36:16,899
尼莫

808
00:36:17,028 --> 00:36:18,984
我觉得应该想想备用计划

809
00:36:19,009 --> 00:36:20,857
一个能留在水的计划

810
00:36:20,882 --> 00:36:24,154
这就是我要说的 这可是一只鸟,一只鸟...

811
00:36:24,179 --> 00:36:26,245
这不就是只鸟! 这是为了寻找,爸爸

812
00:36:26,270 --> 00:36:28,230
而在此同时,多莉只是忘记我们

813
00:36:28,255 --> 00:36:31,018
像你说的 这是她最擅长的

814
00:36:31,178 --> 00:36:32,917


815
00:36:33,353 --> 00:36:37,174
呃,好吧 看着她的眼睛

816
00:36:37,199 --> 00:36:40,235
哪只,哪只眼? 只需选择一个,伙计
714
00:40:01,693 --> 00:40:04,653
I'm looking. I'm looking. Something to
something gets me to my family!

715
00:40:04,738 --> 00:40:07,278


716
00:40:07,407 --> 00:40:10,407
I know that. Why do I know that?
It's another memory.

717
00:40:10,577 --> 00:40:13,197
Hank, we need to go that way!
Left. Go left.

718
00:40:17,334 --> 00:40:20,004
Becky! Ooo-roo. Ooo-roo.

719
00:40:20,087 --> 00:40:22,047
She can't hear you, dad.

720
00:40:22,130 --> 00:40:26,010
All right. New plan. We have to
get closer to Becky so she can hear us.

721
00:40:27,010 --> 00:40:28,850
I don't think we should move the pail.

722
00:40:29,471 --> 00:40:33,021
Nemo. Without me Becky's lost.

723
00:40:33,517 --> 00:40:35,187
Dad, just trust her.



817
00:36:40,260 --> 00:36:41,753
贝基

818
00:36:49,640 --> 00:36:51,653
呜呜额呜呜,贝基

819
00:36:53,868 --> 00:36:57,284
好的 这太伟大了

820
00:36:57,846 --> 00:37:00,760
贝基想如何载我们?

821
00:37:00,784 --> 00:37:03,483
哦耶 我差点忘了

822
00:37:03,509 --> 00:37:05,478
杰拉德

823
00:37:09,806 --> 00:37:12,003
杰拉德 请留下您的桶

824
00:37:12,036 --> 00:37:13,770
我们要请你坐在岩石上

825
00:37:13,795 --> 00:37:16,860
是啊,杰拉德 我们发誓

826
00:37:17,938 --> 00:37:21,368
那就对了 菜鸟上在这里

827
00:37:21,393 --> 00:37:23,764
来吧,你能做到这一点
724
00:40:35,269 --> 00:40:38,229
Trust her? So she can forget us
all together?

725
00:40:38,397 --> 00:40:42,027
- I trust Becky.
- You trust her? Becky's eating a cup!

726
00:40:44,027 --> 00:40:47,357
Becky! Becky! Ooo-roo! Whoa!

727
00:40:55,122 --> 00:40:58,462
Well, at least we're not stuck
in the bucket anymore.

728
00:41:03,505 --> 00:41:05,125
Or on top of quarantine.

729
00:41:06,008 --> 00:41:07,468
The baby otter talk is beginning now.

730
00:41:07,634 --> 00:41:12,064
Why, thanks, sigourney Weaver.
Hey, who wants to learn about otters?

731
00:41:12,222 --> 00:41:15,562
Looking for the world's
most powerful pair of glasses.

732
00:41:15,893 --> 00:41:17,063
Otters!

733
00:41:17,227 --> 00:41:19,307
- Welcome, it's a huge cuddle party!



828
00:37:23,789 --> 00:37:27,234
那就对了 注意你的鼻子,别擦伤了它

829
00:37:29,149 --> 00:37:32,040
太谢谢你了,杰拉德

830
00:37:32,065 --> 00:37:35,743
欢迎来到这磐石上,这是你的时间

831
00:37:36,358 --> 00:37:38,095
舒适吧,是不是?

832
00:37:39,007 --> 00:37:39,919
时间到了 时间到了

833
00:37:39,944 --> 00:37:41,073
现在,下去! 下去吧,杰拉德!

834
00:37:41,098 --> 00:37:42,409
-下去-下去

835
00:37:42,561 --> 00:37:43,771
真是疯了

836
00:37:43,796 --> 00:37:47,032
为什么我不断做出这么疯狂的选择?

837
00:37:47,057 --> 00:37:48,588
那就只好祝你好运!

838
00:37:52,877 --> 00:37:54,440
好的 当我告诉你,你会...
- Cuddle party! I'm in!

734
00:41:21,565 --> 00:41:24,235
Where are we?
Are we close to open ocean?

735
00:41:24,401 --> 00:41:26,781
Yes. I think-- well, I don't know.
But I saw that other sign so--

736
00:41:26,945 --> 00:41:27,895
what? What other sign?

737
00:41:28,071 --> 00:41:29,411
The world's most powerful pair
of glasses.

738
00:41:29,573 --> 00:41:32,283
What? What are you talking about?
Why would we follow that sign?

739
00:41:32,409 --> 00:41:34,619
Well, because I remembered it.

740
00:41:34,745 --> 00:41:36,505
No. That wasn't the plan. Ow!

741
00:41:38,582 --> 00:41:41,502
All right, that's it!
You have wasted my time!

742
00:41:41,585 --> 00:41:43,675
- Wait. No.
- That transport truck leaves at dawn...



839
00:37:54,465 --> 00:37:56,843
是的,是的,我知道 我是一个大的行动的信


840
00:37:56,868 --> 00:37:58,041
看我的标志

841
00:37:58,066 --> 00:38:01,665
但并不清楚 但并不清楚

842
00:38:01,690 --> 00:38:04,714
现在? 不,等到命运给出了信号

843
00:38:05,482 --> 00:38:06,905
你知道吗?

844
00:38:06,930 --> 00:38:09,451
我都不知道你为什么会这样做

845
00:38:09,476 --> 00:38:10,583
你是什么意思?

846
00:38:10,608 --> 00:38:13,160
这似乎是一个很大的麻烦,只是为了找到更
多的鱼

847
00:38:13,185 --> 00:38:14,589
如果我有短期失忆,

848
00:38:14,614 --> 00:38:16,543
我就游进蓝海,忘记了一切

849
743
00:41:43,837 --> 00:41:45,627
And I'm not missing it,
so give me your tag.

744
00:41:45,797 --> 00:41:47,257
Wait. No, I remembered that sign.

745
00:41:47,424 --> 00:41:49,054
- So?
- So I'm remembering more...

746
00:41:49,092 --> 00:41:51,432
And more and I feel like my memory's
getting better. I think we should--

747
00:41:51,595 --> 00:41:54,265
no! Your memory is not working.
You can't remember anything.

748
00:41:54,431 --> 00:41:57,101
It's probably how you lost your family
in the first place!

749
00:41:59,978 --> 00:42:03,858
All right, look, let's just take it down
a notch. Just give me the tag and--

750
00:42:04,024 --> 00:42:07,284
you know something, for a guy with
three hearts you're not very nice.

751
00:42:07,444 --> 00:42:09,654
Three hearts? What are you
talking about? I don't have three hearts.


00:38:16,568 --> 00:38:18,578
我不想这样做 我想要我的家人

850
00:38:18,603 --> 00:38:21,122
那不是我,孩子 我不希望任何人操心

851
00:38:21,147 --> 00:38:23,793
你很幸运,没有记忆

852
00:38:23,985 --> 00:38:26,129
就没有烦恼 呵呵

853
00:38:26,154 --> 00:38:28,277
没记忆,就没有烦恼

854
00:38:28,309 --> 00:38:31,844
还是看不清 看不清

855
00:38:31,869 --> 00:38:33,342
看不清就不要说了

856
00:38:33,367 --> 00:38:34,588
看不... 看清了再告诉我就行了

857
00:38:34,613 --> 00:38:36,914
好了,我们开始吧 等等...!

858
00:38:36,939 --> 00:38:38,342
我们走,等等 你是认真的吗?

859
00:38:38,366 --> 00:38:39,435
好吧,就数到三

860
752
00:42:09,738 --> 00:42:10,948
- Yes, you do.
- I don't!

753
00:42:10,989 --> 00:42:11,779
- You do!
- Don't!

754
00:42:11,949 --> 00:42:13,069
- Do!
- Stop saying that!

755
00:42:13,200 --> 00:42:16,330
Fun fact-the octopus has three hearts.

756
00:42:16,411 --> 00:42:18,621
Two pump blood to the gills
while the third pumps...

757
00:42:18,747 --> 00:42:19,907
- Blood throughout the body.
- Wait!

758
00:42:21,792 --> 00:42:23,002
Kid zone

759
00:42:24,127 --> 00:42:25,997
you know, someone with three hearts
shouldn't be so mean.

760
00:42:26,088 --> 00:42:28,548
And it's mean to say that
I would lose someone I love!

761


00:38:39,460 --> 00:38:40,674
不要数了,说go就行了 go!

861
00:38:40,699 --> 00:38:42,715
go!现在!现在!解放!解放!

862
00:38:42,740 --> 00:38:44,110
哇,看看那 我的意思是...

863
00:38:44,135 --> 00:38:46,573
这就是信号! 冲啊 这就是信号!

864
00:38:51,833 --> 00:38:52,836
现在才说

865
00:38:52,861 --> 00:38:57,052
命运说,跟着这个信号,进入开放的海洋 嗯

866
00:38:57,077 --> 00:38:59,871
我在下面就看不到了 所以这就靠你指路了,
寻找它

867
00:38:59,896 --> 00:39:02,290
明白 跟着标志去开放的海洋

868
00:39:02,315 --> 00:39:03,908
我就去重复它,好吗?这很好做

869
00:39:03,933 --> 00:39:06,488
跟着标志去开放的海洋 跟着标志去开放的
海洋

870
00:39:06,513 --> 00:39:07,858
向右走
00:42:28,632 --> 00:42:29,302
Touch
pool

762
00:42:29,758 --> 00:42:33,048
I did not lose them! Hank?

763
00:42:34,388 --> 00:42:37,018
Hank? Hank?

764
00:42:37,558 --> 00:42:40,478
- Han-s.
- No. Not hans. I'm looking for Hank.

765
00:42:40,644 --> 00:42:42,814
- Han-s.
- Hank. With a

766
00:42:42,980 --> 00:42:46,150
- Hands!
- Hands? Oh, oh, oh, hands!

767
00:42:49,194 --> 00:42:51,784
Hank! Hank?

768
00:42:51,905 --> 00:42:52,855
My arm!

769
00:42:52,948 --> 00:42:53,658
Hank!

770
00:42:57,160 --> 00:43:01,000
Where are you? Hank! Oh! Can you
please help me? I'm looking for--



871
00:39:08,229 --> 00:39:10,688
跟着标志开放的海洋 跟着标志开放的海洋

872
00:39:10,713 --> 00:39:11,966
噢!

873
00:39:12,664 --> 00:39:13,846
左边

874
00:39:13,871 --> 00:39:16,563
注意避开旁人 尤其是孩子

875
00:39:16,588 --> 00:39:19,648
我不希望惹麻烦 嘘 不要分散我注意力

876
00:39:19,673 --> 00:39:21,712
啊! 噢!

877
00:39:21,737 --> 00:39:23,006
哦,可怜的孩子

878
00:39:23,031 --> 00:39:24,782
让我来帮你 这里,你...

879
00:39:24,807 --> 00:39:25,974
呜!

880
00:39:26,613 --> 00:39:28,214
哦,天哪

881
00:39:29,292 --> 00:39:30,888
我们快走?我们快走?
771
00:43:03,333 --> 00:43:05,503
please help me. I've lost
my friend frank. I'm sorry, not frank.

772
00:43:05,669 --> 00:43:06,749
You're in my space!

773
00:43:07,421 --> 00:43:10,221
He's an octopus. No, septo--
septopus. That's right.

774
00:43:10,382 --> 00:43:12,382
He's a septopus. Septopus.
Septopus. Septopus.

775
00:43:13,051 --> 00:43:16,051
One, two, three, four, five, six, s--
septopus! He's camouflaged!

776
00:43:19,183 --> 00:43:21,433
Hank. Come on, Hank!
Let's get out of here.

777
00:43:21,602 --> 00:43:23,192
Dory, what are you doing?

778
00:43:23,687 --> 00:43:27,067
Hank! What's the plan?

779
00:43:27,232 --> 00:43:29,362
The plan is I'm gonna stay here forever.

780
00:43:29,526 --> 00:43:30,816
Okay. Good plan.



882
00:39:30,913 --> 00:39:31,944
哦,对不起.

883
00:39:31,969 --> 00:39:34,165
好的 我在看,在看......

884
00:39:34,190 --> 00:39:35,515
Oorroo,贝基

885
00:39:35,540 --> 00:39:36,874
放我下来,哪都行 我们准备好了

886
00:39:36,899 --> 00:39:38,040
等一下,爸爸

887
00:39:38,065 --> 00:39:40,067
我想她在寻找降落的地方

888
00:39:40,107 --> 00:39:41,724
她都晕了,尼莫!

889
00:39:41,749 --> 00:39:44,191
她甚至不知道看哪里!

890
00:39:50,136 --> 00:39:51,460
等待,等待,等待!贝基!贝基!

891
00:39:51,485 --> 00:39:53,129
你在做什么? Oorroo

892
00:39:53,154 --> 00:39:55,176
Oorroo roo roo roo

781
00:43:33,113 --> 00:43:35,873
I'm sorry. I'm sorry, Hank. I'm sorry.
I can't remember right.

782
00:43:37,159 --> 00:43:39,159
- Sweetie. Sweetie.
- Oh, watch out, kelpcake.

783
00:43:39,286 --> 00:43:40,536
Oh, watch where you're going.

784
00:43:41,413 --> 00:43:45,753
I'm sorry, daddy.
I'm sorry I can't remember right.

785
00:43:45,876 --> 00:43:50,376
Oh, sweetie.
Sweetie, you don't need to be sorry.

786
00:43:50,547 --> 00:43:54,967
You know what you need to do?
Just keep swimming.

787
00:43:55,135 --> 00:43:56,135
Yeah.

788
00:43:56,303 --> 00:43:59,433
And I bet you can remember that
because we're just--

789
00:44:00,974 --> 00:44:02,394
we're gonna sing a song about it.

790



893
00:39:55,992 --> 00:39:59,424
好吧,这到哪里了 现在的问题这是在哪里
呢?

894
00:39:59,449 --> 00:40:01,344
哪条路?你看到标志了吗?

895
00:40:01,369 --> 00:40:02,559
我在看 我在看

896
00:40:02,591 --> 00:40:04,479
一个又一个,让我到我的家人那里去

897
00:40:04,504 --> 00:40:07,556
我的家庭!世界上最强大的一副眼镜

898
00:40:07,581 --> 00:40:09,797
我知道 为什么我知道?

899
00:40:09,822 --> 00:40:12,098
这是另一种记忆 汉克,我们需要走那条路

900
00:40:12,123 --> 00:40:14,171
左边 走,走左边

901
00:40:15,520 --> 00:40:17,173
大海

902
00:40:17,425 --> 00:40:20,152
贝基 Oorroo,oorroo

903
00:40:20,200 --> 00:40:22,090
00:44:02,559 --> 00:44:05,399
Just keep swimming
just keep swimming

791
00:44:05,562 --> 00:44:08,112
just keep swimming
swimming, swimming

792
00:44:08,273 --> 00:44:10,153
what do we do?
We swim

793
00:44:10,317 --> 00:44:13,237
swim, swim, swim
we swim

794
00:44:13,403 --> 00:44:15,993
- we swim, swim, swim
- just keep swimming

795
00:44:19,409 --> 00:44:22,159
my parents taught me that song!
We sang it as a family.

796
00:44:22,329 --> 00:44:23,749
All this time I thought I made it up!

797
00:44:23,914 --> 00:44:25,584
- What song?
- Just keep swimming.

798
00:44:25,749 --> 00:44:27,749
Hank, we've just got to keep swimming.

799
00:44:27,918 --> 00:44:31,208


她不能听到这里,爸爸

904
00:40:22,115 --> 00:40:24,125
好吧,好吧,好吧 新的计划

905
00:40:24,150 --> 00:40:27,107
我们必须更接近贝基,让她能听到我们

906
00:40:27,132 --> 00:40:29,479
我不认为我们应该动这个桶子

907
00:40:29,728 --> 00:40:30,967
尼莫

908
00:40:31,945 --> 00:40:33,720
没有我,贝基就跑了

909
00:40:33,745 --> 00:40:36,584
爸爸,就信任她 信任她?

910
00:40:36,838 --> 00:40:38,527
所以她完全可以忘记我们?

911
00:40:38,552 --> 00:40:40,576
我相信贝基 你信任贝基

912
00:40:40,601 --> 00:40:42,663
贝基在吃个杯子

913
00:40:44,012 --> 00:40:46,956
贝基 贝克? Oorroo

914
00:40:53,863 --> 00:40:55,321
What? No way! Listen to me,
it's too dangerous to move.

800
00:44:31,338 --> 00:44:34,168
No, you listen to me. I know
you're scared, but you can't give up.

801
00:44:34,299 --> 00:44:35,339
Follow me.

802
00:44:35,509 --> 00:44:37,969
Just keep swimming
just keep swimming

803
00:44:39,012 --> 00:44:41,512
my mom wrote this song for me

804
00:44:42,266 --> 00:44:44,426
it's gonna get us out of here

805
00:44:44,601 --> 00:44:46,021
sing with me, Hank. Come on.

806
00:44:47,104 --> 00:44:48,984
I'm coming, mommy.
I'm coming, daddy!

807
00:44:49,106 --> 00:44:50,766
- We're gonna be okay.
- Stop!

808
00:44:50,941 --> 00:44:52,321
- Huh?
- Turn back.


礼品店

915
00:40:55,346 --> 00:40:56,555
好吧

916
00:40:56,580 --> 00:40:59,497
至少我们不再待在一个桶子里面了

917
00:41:03,395 --> 00:41:05,091
我们是在检疫所上

918
00:41:05,116 --> 00:41:08,013
现在水獭宝宝表演即将开始

919
00:41:08,038 --> 00:41:09,826
为什么,谢谢,西格妮·韦弗

920
00:41:09,851 --> 00:41:12,388
嘿,谁想要的了解水獭?

921
00:41:12,413 --> 00:41:15,809
寻找世界上最强大的一副眼镜

922
00:41:15,834 --> 00:41:17,054
嘿!水獭!

923
00:41:17,115 --> 00:41:18,896
这是一个巨大的表演派对!

924
00:41:18,921 --> 00:41:21,699
呵呵!表演派对,我加入

925
00:41:21,724 --> 00:41:23,987
809
00:44:52,442 --> 00:44:53,652
Turn back!

810
00:44:53,819 --> 00:44:58,659
You're headed right for poker's cove.
Poker's cove.

811
00:44:59,366 --> 00:45:01,486
- Poker's cove?
- Incoming!

812
00:45:05,122 --> 00:45:06,122
Stop it!

813
00:45:06,290 --> 00:45:07,790
Oh, what is this?

814
00:45:11,962 --> 00:45:12,802
Sorry.

815
00:45:12,963 --> 00:45:15,303
That's okay. Everybody does it.
Nothing to be ashamed of.

816
00:45:20,470 --> 00:45:23,220
Hank? Oh, Hank. There you are.

817
00:45:24,057 --> 00:45:26,557
Wow. You got us out of there.

818
00:45:27,227 --> 00:45:29,397
Huh. I did.

819


我们在哪?我们接近大海了吗?

926
00:41:24,012 --> 00:41:25,759
呃,是的,我想 好了,我不知道

927
00:41:25,784 --> 00:41:27,819
但我看到其他标志,使... 什么?其他什么标
志?

928
00:41:27,844 --> 00:41:29,501
世界上最强大的一副眼镜

929
00:41:29,526 --> 00:41:31,190
什么?你在说什么?

930
00:41:31,215 --> 00:41:34,468
为什么我们跟着这个标志? 嗯...因为我记得


931
00:41:34,493 --> 00:41:36,271
不不不 这是不是计划

932
00:41:36,296 --> 00:41:38,045
WAHH!

933
00:41:38,547 --> 00:41:40,259
好吧,就到这里!

934
00:41:40,299 --> 00:41:41,972
你已经浪费了我的时间 等待,没有

935
00:41:41,997 --> 00:41:44,716
这运输车黎明离开,我可不想错过它

00:45:31,106 --> 00:45:31,896
I got us out of there.

820
00:45:33,358 --> 00:45:34,528
I mean, technically
you also got us in there.

821
00:45:35,527 --> 00:45:38,697
But if you hadn't I'm not sure
we would have gotten here.

822
00:45:38,780 --> 00:45:39,450
Echolocation

823
00:45:39,489 --> 00:45:40,489
the world's most
powerful pair of glasses

824
00:45:41,241 --> 00:45:44,201
echolocation. Echolocation!

825
00:45:44,369 --> 00:45:47,789
The world's most powerful pair
of glasses. We found it!

826
00:45:47,915 --> 00:45:50,045
No. You found that.

827
00:45:55,547 --> 00:45:58,167
Welcome to the open ocean.

828
00:45:58,675 --> 00:45:59,625
Home.

829


936
00:41:44,741 --> 00:41:46,072
所以给我你的标记 等待 没有

937
00:41:46,097 --> 00:41:47,974
现在我还记得那个标志 那又怎样?

938
00:41:47,999 --> 00:41:50,889
所以我记得越来越多,我觉得我的记忆也越
来越好

939
00:41:50,914 --> 00:41:53,088
我认为我们应该... 不!你的记忆力是不工
作!

940
00:41:53,113 --> 00:41:54,614
你记不了任何事情!

941
00:41:54,639 --> 00:41:57,194
这就是为什么你会和你家人走散的原因!

942
00:41:57,219 --> 00:41:58,379
Huh!

943
00:42:00,050 --> 00:42:02,967
好的 看 我们把这些放一放

944
00:42:02,992 --> 00:42:04,964
只是把标志给我,你知道的 你知道吗?

945
00:42:04,989 --> 00:42:07,198
对于三颗心脏的家伙你可不是很漂亮

946
00:42:07,223 --> 00:42:08,805
00:46:02,763 --> 00:46:07,523
Ooo-roo. Ooo-roo, ooo-roo.
Ooo-roo. Ooo- roo.

830
00:46:07,643 --> 00:46:09,603
Ooo-roo. Ooo-roo. Ooo-roo, ooo- roo!

831
00:46:09,770 --> 00:46:11,440
Dad, stop. She's not coming back.

832
00:46:11,605 --> 00:46:13,065
She might. Ooo-roo, ooo-roo!

833
00:46:13,148 --> 00:46:15,278
Dad! You made her feel like
she couldn't do it.

834
00:46:22,366 --> 00:46:24,366
You're not talking
about Becky, are you?

835
00:46:26,703 --> 00:46:28,083
I miss Dory.

836
00:46:28,705 --> 00:46:29,955
Me too.

837
00:46:34,378 --> 00:46:36,958
The truth is,
I'm just so worried about her.

838
00:46:37,714 --> 00:46:39,554
She's the one who should be worried
about us.


三颗心呢?你在说什么?

947
00:42:08,830 --> 00:42:10,407
我可没有三颗心 是的你是

948
00:42:10,432 --> 00:42:11,462
我没有 你有

949
00:42:11,487 --> 00:42:12,339
没有 有!

950
00:42:12,364 --> 00:42:13,959
不要说! 有趣的事实

951
00:42:13,984 --> 00:42:16,343
章鱼有3个心脏

952
00:42:16,368 --> 00:42:17,726
2泵血去鳃 什么?

953
00:42:17,758 --> 00:42:20,077
而第三,通过了血液泵 等待

954
00:42:21,609 --> 00:42:23,097
[儿童乐园]

955
00:42:23,794 --> 00:42:26,133
你知道,有人三颗心的人不应该那么吝啬

956
00:42:26,158 --> 00:42:28,965
而你说的竟是,我会失去我爱的人!

957
00:42:28,990 --> 00:42:29,766
839
00:46:40,217 --> 00:46:43,217
Well, she would definitely have an idea
of what to do if she were here.

840
00:46:44,137 --> 00:46:45,557
I don't know how she does that.

841
00:46:45,722 --> 00:46:49,562
I don't think she knows, dad.
She just does.

842
00:46:49,726 --> 00:46:52,396
Well, then we'll just have to think.

843
00:46:53,730 --> 00:46:56,070
- What would Dory do?
- What would Dory do?

844
00:46:56,233 --> 00:46:58,153
Yeah! What would Dory do?

845
00:46:58,819 --> 00:47:01,609
She would assess her situation,
and then she'd evaluate...

846
00:47:01,780 --> 00:47:03,490
Then she would analyze her options--

847
00:47:03,657 --> 00:47:06,237
dad, that's

848
00:47:06,368 --> 00:47:08,748
Right, that's what I would do.
She wouldn't even think twice.


[交互式鱼池]

958
00:42:29,791 --> 00:42:32,029
我并没有失去他们!

959
00:42:32,324 --> 00:42:33,582
汉克?

960
00:42:34,569 --> 00:42:35,836
汉克!

961
00:42:36,412 --> 00:42:37,613
汉克?

962
00:42:37,638 --> 00:42:38,665
举起手!

963
00:42:38,690 --> 00:42:40,802
不,不是汉斯 我在寻找汉克

964
00:42:40,827 --> 00:42:42,956
手 汉克,是'K' “Hankkkkkk”

965
00:42:42,981 --> 00:42:45,423
手! 手?

966
00:42:45,448 --> 00:42:46,997
哦,手!

967
00:42:49,269 --> 00:42:51,565
汉克!汉克?

968
00:42:52,226 --> 00:42:53,699

849
00:47:08,912 --> 00:47:11,002
She would just look at the first thing
she sees and--

850
00:47:23,760 --> 00:47:24,930
Dory would do it.

851
00:47:28,640 --> 00:47:31,940
Nemo, hold on to me. Whoa!

852
00:47:35,272 --> 00:47:38,442
Hey, it's working! Whoa!

853
00:47:42,738 --> 00:47:46,448
Just keep gasping.

854
00:47:52,456 --> 00:47:54,996
- Are you okay?
- Yeah! What would Dory do now?

855
00:47:55,167 --> 00:47:56,127
Who's Dory?

856
00:47:58,545 --> 00:47:59,625
Oh boy. Are we happy to see you.

857
00:47:59,713 --> 00:48:02,053
Happy to see me? I'm happy to see you!

858
00:48:02,216 --> 00:48:04,836
I haven't had anyone to talk to in years.

859


我的手! 汉克! 00:48:05,010 --> 00:48:06,680
Years? Wow.
969
00:42:53,724 --> 00:42:55,755 860
[交互式鱼池] 00:48:06,762 --> 00:48:08,892
Unfortunately we can't stay long.
970 We have to go because--
00:42:57,072 --> 00:42:58,743
你在哪,汉克? 861
00:48:09,056 --> 00:48:11,676
971 now why would you want to go?
00:42:59,722 --> 00:43:01,835 You just landed.
你能帮我么?我在找...
862
972 00:48:11,850 --> 00:48:14,810
00:43:03,311 --> 00:43:04,764 Stay a while. Tell me all about yourself.
请帮帮我 我失去了我的朋友,弗兰克
863
973 00:48:14,978 --> 00:48:17,688
00:43:04,790 --> 00:43:07,462 I would love to, but my son and I
对不起,不是弗兰克 你占了我的位置了! have to get to quarantine, so--

974 864
00:43:07,549 --> 00:43:09,828 00:48:17,856 --> 00:48:19,896
他是一个章鱼 不,墨鱼 - wonderful thing to have a son.
- Yeah it is.
975
00:43:09,852 --> 00:43:12,636 865
他 这是正确的,他是一个墨鱼 墨鱼 墨鱼 00:48:20,067 --> 00:48:23,147
墨鱼 Of course I don't have a family.
I dated a nice scallop for a while.
976
00:43:12,661 --> 00:43:15,131 866
呵呵! 1,2,3,4,5,6,墨鱼 00:48:23,320 --> 00:48:25,160
- That's fascinating, but--
977 - but scallops have eyes.
00:43:15,157 --> 00:43:16,919
他的伪装 867
00:48:25,322 --> 00:48:27,372
978 And she was looking for something
00:43:19,328 --> 00:43:20,616 different. I'm kidding!
汉克 来吧,汉克
868
979 00:48:27,533 --> 00:48:29,493


00:43:20,641 --> 00:43:22,133
我们走吧

980
00:43:22,158 --> 00:43:24,882
嘿,你在做什么? 汉克!

981
00:43:25,813 --> 00:43:27,268
WH-WH-有什么计划?

982
00:43:27,293 --> 00:43:29,447
计划就我要永远待在这里

983
00:43:29,472 --> 00:43:31,451
好的 好计划

984
00:43:32,743 --> 00:43:34,469
对不起.对不起,汉克

985
00:43:34,494 --> 00:43:37,055
我很抱歉,我记错了 噢!

986
00:43:37,080 --> 00:43:39,201
小甜心 小甜心 小心 当心,蛋糕

987
00:43:39,226 --> 00:43:41,328
嗬嗬 看你要去哪里

988
00:43:41,353 --> 00:43:45,812
对不起,爸爸 我很抱歉,我总记不住

989
00:43:45,837 --> 00:43:50,834
小甜心 小甜心 你不必难过

990
Well, not about scallops having eyes.
They do.

869
00:48:29,660 --> 00:48:31,910
And they see into your soul
and they break your heart.

870
00:48:32,079 --> 00:48:36,419
Oh, shelley! Why? Why?

871
00:48:36,583 --> 00:48:37,713
Now what would Dory do?

872
00:48:41,046 --> 00:48:44,666
Come with us as we explore the
mysterious world of the open ocean.

873
00:48:46,385 --> 00:48:48,855
- Okay, Hank, follow me.
- You're in a cup.

874
00:48:49,012 --> 00:48:50,432
Right. I'll follow you then.

875
00:49:01,942 --> 00:49:05,362
- Wait.
- An octopus has three hearts.

876
00:49:06,905 --> 00:49:07,695
Huh. That's a fun fact.

877
00:49:18,917 --> 00:49:21,957
- We're here. This is really happening.
- Sh!


00:43:50,859 --> 00:43:52,887
你知道你需要做什么?

991
00:43:53,028 --> 00:43:56,176
只是不停游泳 是啊

992
00:43:56,201 --> 00:43:58,732
而且我敢打赌,你可以记得,因为......

993
00:43:58,757 --> 00:44:02,730
我们只是......我们要......我们要唱一首歌吧

994
00:44:02,755 --> 00:44:06,708
只是不停游泳 只是不停游泳

995
00:44:06,733 --> 00:44:08,295
游泳的 游泳的

996
00:44:08,320 --> 00:44:10,806
我们做什么?我们游泳 我们做什么?我们
游泳

997
00:44:10,831 --> 00:44:12,906
游泳 游泳

998
00:44:12,931 --> 00:44:16,640
只是不停游泳 只是不停游泳

999
00:44:18,899 --> 00:44:20,749
呵呵!我的父母教我的那首歌!

1000
00:44:20,774 --> 00:44:23,791
我们一家人一起唱这首歌 这一切,我想我记
起来了
878
00:49:32,431 --> 00:49:35,931
Well, looks like this is it, kid.
Now I got a truck to catch.

879
00:49:36,101 --> 00:49:38,441
Wait! Wait! I had something for you.

880
00:49:40,939 --> 00:49:44,229
- Tag.
- The tag. Right!

881
00:49:51,116 --> 00:49:54,406
You know,
I think I'm gonna remember you.

882
00:49:57,080 --> 00:49:59,250
Oh, you'll forget me in a heartbeat, kid.

883
00:49:59,750 --> 00:50:01,000
Three heartbeats.

884
00:50:02,336 --> 00:50:03,996
I'll have a hard time
forgetting you though.

885
00:50:09,426 --> 00:50:11,136
My parents are actually down there.

886
00:50:16,808 --> 00:50:17,928
You okay?

887
00:50:19,436 --> 00:50:20,346
I'm ready.



1001
00:44:23,816 --> 00:44:25,692
什么歌? 只是不停游泳

1002
00:44:25,725 --> 00:44:27,625
汉克 我们...只是一定要坚持游泳

1003
00:44:27,650 --> 00:44:29,020
什么?没门!

1004
00:44:29,045 --> 00:44:31,067
听我说 这太危险了移动

1005
00:44:31,092 --> 00:44:33,004
不,你听我说 我知道你很害怕

1006
00:44:33,029 --> 00:44:35,353
但你不能放弃 跟着我

1007
00:44:35,378 --> 00:44:38,011
只是不停游泳 只是不停游泳

1008
00:44:38,036 --> 00:44:39,003
唉唉!

1009
00:44:39,028 --> 00:44:41,761
我妈妈写这首歌对我来说

1010
00:44:42,172 --> 00:44:44,425
它会让我们离开这里

1011
00:44:44,450 --> 00:44:46,160
和我一起唱,汉克 来吧
888
00:50:21,104 --> 00:50:23,734
Yeah, I think you are.

889
00:50:29,947 --> 00:50:31,107
Wow!

890
00:50:34,993 --> 00:50:39,123
Where are they? Where are they?
Where are they? Okay. Okay.

891
00:50:44,795 --> 00:50:49,925
Pardon me. Oh. Hi. Hello. Have you
seen a mom and a dad without me?

892
00:50:50,092 --> 00:50:53,142
Excuse me. Have you seen a couple?
They're old like you.

893
00:50:53,303 --> 00:50:56,973
Not old like you,
but older than you even. Okay. Bye.

894
00:50:57,140 --> 00:51:02,310
Hi. Do you know anyone who lost a kid
a long time ago that would be me?

895
00:51:02,479 --> 00:51:05,609
I don't know how long ago exact--
okay. You're in a hurry.

896
00:51:05,732 --> 00:51:07,942
- Ho, ho! Watch where you're going.
- Oh sorry.

897



1012
00:44:46,856 --> 00:44:49,663
我来了妈妈 我来了爸爸

1013
00:44:49,688 --> 00:44:50,777
停止 咦?

1014
00:44:50,802 --> 00:44:53,138
回头 回头

1015
00:44:53,163 --> 00:44:56,670
你前方是扑街的海湾 你前方是扑街的海湾

1016
00:44:56,695 --> 00:44:59,110
扑街的海湾 扑克的海湾

1017
00:44:59,135 --> 00:45:02,014
扑街湾? 进来的...!

1018
00:45:06,818 --> 00:45:08,305
这是什么?

1019
00:45:11,821 --> 00:45:13,324
对不起 没关系

1020
00:45:13,349 --> 00:45:16,112
每个人都会这么做 没什么可羞愧的

1021
00:45:20,515 --> 00:45:21,611
汉克?

1022
00:45:21,636 --> 00:45:23,986
哦,汉克 你在这
00:51:14,950 --> 00:51:18,540
It's our goal that every animal
we rescue and care for...

898
00:51:18,704 --> 00:51:21,164
Will eventually return home
to where they belong.

899
00:51:26,170 --> 00:51:27,340
Shells.

900
00:51:27,504 --> 00:51:31,474
And there we go.
Now, if you ever get lost, Dory...

901
00:51:31,633 --> 00:51:33,393
You just follow the shells.

902
00:51:33,552 --> 00:51:35,012
Hey, look! Shells!

903
00:51:42,686 --> 00:51:44,646
Follow the shells.

904
00:51:56,533 --> 00:51:59,333
- Hey, I live there.
- Yes, yes indeed.

905
00:52:00,871 --> 00:52:02,831
My home. That's my home!

906
00:52:04,208 --> 00:52:05,998
Mom! Dad!

907



1023
00:45:24,011 --> 00:45:27,468
哇 你让我们离开这里

1024
00:45:27,493 --> 00:45:30,060
呵呵 我做到了

1025
00:45:31,041 --> 00:45:32,480
我把我们救出来

1026
00:45:32,505 --> 00:45:35,153
我的意思是某种意义上,也让我们来到这里

1027
00:45:35,379 --> 00:45:39,705
但是,如果你没有,我不知道我们会到这
里......在这里

1028
00:45:41,094 --> 00:45:43,148
回声定位

1029
00:45:43,173 --> 00:45:44,642
回声定位 呵呵!

1030
00:45:44,667 --> 00:45:47,211
世界上最强大的一副眼镜 我们发现了它

1031
00:45:47,236 --> 00:45:50,529
不不不 你发现的是那里

1032
00:45:55,251 --> 00:45:58,683
欢迎您到大海

1033
00:45:59,181 --> 00:46:00,713
00:52:07,544 --> 00:52:10,214
Okay, kelpcake. Now count to ten.

908
00:52:11,089 --> 00:52:13,719
One, two, three...

909
00:52:15,010 --> 00:52:15,970
Four...

910
00:52:16,553 --> 00:52:18,893
You're welcome.

911
00:52:19,056 --> 00:52:20,766
Who are you talking to, kelpcake?

912
00:52:20,933 --> 00:52:22,683
My pipe pal, Destiny!

913
00:52:27,064 --> 00:52:29,574
Mom? Dad?

914
00:52:38,742 --> 00:52:40,452
Mommy loves purple shells.

915
00:52:48,544 --> 00:52:52,094
- Mommy?
- What's going to happen to her?

916
00:52:52,256 --> 00:52:54,006
There, there, Jenny.

917
00:52:54,591 --> 00:52:57,181
Oh no, don't cry, mommy. Don't cry.




1034
00:46:01,348 --> 00:46:05,234
OOrroo Oorroo Oorroo

1035
00:46:05,259 --> 00:46:09,284
Oorroo

1036
00:46:09,309 --> 00:46:11,253
爸爸,停下来 她不回来了

1037
00:46:11,278 --> 00:46:12,836
她有可能 Oorroo

1038
00:46:12,861 --> 00:46:15,821
爸 你让她觉得像她无法做到这一点

1039
00:46:21,980 --> 00:46:24,917
你不是在谈论贝基,是吗?

1040
00:46:26,612 --> 00:46:28,485
我弄丢了多莉

1041
00:46:28,601 --> 00:46:30,345
我也是

1042
00:46:34,227 --> 00:46:37,431
事实是,我只是很担心她

1043
00:46:37,456 --> 00:46:40,131
她是我们应该关心的人

1044
00:46:40,156 --> 00:46:43,773
918
00:52:57,261 --> 00:53:00,351
Do you think she's-- that she can
make it on her own, Charlie?

919
00:53:00,430 --> 00:53:03,390
Oh, honey. It'll be okay.

920
00:53:06,103 --> 00:53:07,943
Mommy loves purple shells.

921
00:53:18,448 --> 00:53:19,738
- Dory!
- Dory?

922
00:53:19,908 --> 00:53:21,488
- Dory!
- Mommy?

923
00:53:22,744 --> 00:53:25,584
- Dory!
- Mommy! Daddy!

924
00:53:28,750 --> 00:53:30,170
My parents...

925
00:53:31,461 --> 00:53:33,671
I... I lost them.

926
00:53:42,139 --> 00:53:43,969
It was my fault.

927
00:53:44,975 --> 00:53:46,645
- Where's your tag?
- Huh?


嗯,如果她在这里,她肯定会有一些想法,
做些什么

1045
00:46:44,179 --> 00:46:47,234
我不知道她会怎么做的? 我不认为她知道,
爸爸

1046
00:46:47,259 --> 00:46:50,125
她只是......不

1047
00:46:50,150 --> 00:46:52,926
然后,我们就不得不思考

1048
00:46:54,117 --> 00:46:56,621
多莉会怎么做? 多莉会怎么做?

1049
00:46:56,646 --> 00:46:59,014
是啊!多莉会怎么做?

1050
00:46:59,039 --> 00:47:00,940
她将看清她的现状

1051
00:47:00,965 --> 00:47:03,728
她将评估 她将分析她的选择

1052
00:47:03,753 --> 00:47:06,231
爸爸,这是马林想的

1053
00:47:06,256 --> 00:47:09,241
没错,这就是我会做 她甚至根本不三思而后


1054
00:47:09,266 --> 00:47:12,228
她会看看她第一眼看到的...

928
00:53:46,810 --> 00:53:50,610
Your tag. It's missing.
That why you're not in quarantine?

929
00:53:50,731 --> 00:53:51,901
- Quarantine?
- Yeah!

930
00:53:52,024 --> 00:53:55,154
That's where they took all
the blue tangs. Isn't that right, bill?

931
00:53:55,319 --> 00:53:58,319
Yep. The blue tangs are getting
their own exhibit in Cleveland.

932
00:53:58,488 --> 00:54:01,658
Being shipped out on a truck
at the crack of dawn. Must be nice.

933
00:54:01,783 --> 00:54:04,123
What? No! No, my parents
are back in quarantine?

934
00:54:04,286 --> 00:54:07,036
They're being shipped to Cleveland?
But I just got here!

935
00:54:07,206 --> 00:54:08,866
I've got to get to them.
They don't know I'm here.

936
00:54:09,041 --> 00:54:11,501
Don't worry,



1055
00:47:19,761 --> 00:47:21,474
这太棒了

1056
00:47:24,118 --> 00:47:25,925
多莉会做到这一点

1057
00:47:28,937 --> 00:47:30,689
尼莫,跟上我

1058
00:47:35,551 --> 00:47:38,353
嘿,这起作用了!

1059
00:47:43,082 --> 00:47:46,787
只要保持喘气

1060
00:47:52,685 --> 00:47:54,076
你还好吗? 是啊

1061
00:47:54,101 --> 00:47:56,532
多莉现在会怎么做? 谁是多莉?

1062
00:47:57,562 --> 00:47:59,616
好家伙 我们很高兴见到你

1063
00:47:59,641 --> 00:48:02,516
高兴地看到我吗?我很开心见到你!

1064
00:48:02,541 --> 00:48:05,173
我很多年没和别人交谈了

1065
00:48:05,198 --> 00:48:06,854
很多年,哇
it's easy to get to quarantine.

937
00:54:11,668 --> 00:54:13,338
You can just go through the pipes,
honey.

938
00:54:15,672 --> 00:54:18,262
Oh. Oh I can't do that.

939
00:54:18,967 --> 00:54:21,467
- Why not?
- I'll forget where I'm going.

940
00:54:21,637 --> 00:54:24,807
And I can't be somewhere
where I have nobody to help me.

941
00:54:24,973 --> 00:54:27,853
- Well, then I guess you're stuck here.
- You're not helping, bill.

942
00:54:28,018 --> 00:54:30,518
Just go in there if you want to.
You'll be fine.

943
00:54:34,441 --> 00:54:35,651
Oh boy.

944
00:54:36,235 --> 00:54:40,165
Could you tell me how to get there?
Through the pipes?

945
00:54:40,322 --> 00:54:44,332
Sure, honey. It's two lefts
and then a right. Simple.



1066
00:48:06,879 --> 00:48:08,846
好了,遗憾的是我们不能留长,我们必须走
了,因为我们...

1067
00:48:08,871 --> 00:48:10,763
现在,你为什么会想走呢?

1068
00:48:10,788 --> 00:48:13,228
你只要等等 停留片刻

1069
00:48:13,253 --> 00:48:14,979
跟我说说你自己

1070
00:48:15,004 --> 00:48:17,772
嗯,我很想,但我的儿子和我必须去检疫所
了,所以...

1071
00:48:17,805 --> 00:48:19,993
多好啊有一个儿子 啊,是的,是的

1072
00:48:20,017 --> 00:48:21,540
当然,我没有家庭

1073
00:48:21,572 --> 00:48:24,150
我约会了一段时间一个漂亮的扇贝 嗯,这
是令人着迷

1074
00:48:24,182 --> 00:48:26,845
但是,扇贝有眼睛,她一直在寻找不同的东
西

1075
00:48:26,870 --> 00:48:29,722
我在开玩笑,有眼睛扇贝不是很好嘛,他们

946
00:54:48,330 --> 00:54:49,870
Okay.

947
00:54:52,042 --> 00:54:54,712
Two lefts and a right. I can do this.

948
00:54:54,878 --> 00:54:57,708
Two lefts and a right. Okay.
Don't forget.

949
00:55:03,554 --> 00:55:05,604
Two lefts and a right.
Two lefts and a right.

950
00:55:06,598 --> 00:55:10,558
Two lefts and a right. Two lefts
and a right. Two lefts and a right.

951
00:55:12,437 --> 00:55:16,397
Two lefts and a right? Shoot.

952
00:55:17,609 --> 00:55:21,529
Left and a right. Wait.
Did I already take a left?

953
00:55:21,655 --> 00:55:26,035
Oh no. It's happening. Okay, hold on.
Hold on, hold on, hold on.

954
00:55:26,159 --> 00:55:30,079
Which way? Where am I going?
I can't remember. Okay.

955

秦晋打一成语-陛怎么读


模具的拼音-高中物理怎么才能学好


寒暄什么意思-形容军人风采的成语


西班牙留学中介-题记是什么


泥泞怎么读-黼黻


turtle怎么读-单摆浮搁


两审终审制-日内瓦


中脑-公墓使用年限



本文更新与2020-10-31 00:46,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/433845.html

电影Finding.Dory.2016海底总动员2多莉去哪儿台词剧本中英文对照的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
电影Finding.Dory.2016海底总动员2多莉去哪儿台词剧本中英文对照随机文章