瞻仰的近义词-christian什么意思
1
00:00:48,465 --> 00:00:51,090
你好
我是多莉
2
00:00:51,721 --> 00:00:55,182
我最近记性不好
3
00:00:55,207 -->
00:00:58,673
是的! 这正是你说的话
4
00:00:58,698 --> 00:00:59,798
没事的 没事的
5
00:00:59,823 --> 00:01:02,387
我们会假装是其他孩子了
6
00:01:04,057 -->
00:01:06,788
你好,多莉 嗨,那里
7
00:01:07,029 --> 00:01:08,799
你要玩捉迷藏?
8
00:01:08,824 --> 00:01:10,519
好的 我喜欢
9
00:01:10,544 --> 00:01:13,065
我们躲起来,你数完数之后就来找我们
10
00:01:13,090
--> 00:01:14,153
好吧,爸爸
11
00:01:14,177 --> 00:01:15,766
不,不 这里没有爸爸
1
00:00:48,465 --> 00:00:54,715
Hi. I'm Dory. I suffer
from short-term
remembory loss.
2
00:00:55,347 -->
00:00:57,427
- Yes!
- That's exactly what
you say!
3
00:00:58,809 -->
00:01:01,349
Okay, okay.
We'll pretend to
be the other kids now.
4
00:01:04,147
--> 00:01:06,147
- Hi, Dory!
- Ahoy there!
5
00:01:06,984 --> 00:01:08,574
Do you want to play hide-and-seek?
6
00:01:08,694 --> 00:01:10,494
Okay. I
love-- okay.
7
00:01:10,571 -->
00:01:12,991
We'll hide
and you count and
come find us.
8
00:01:13,115 -->
00:01:13,825
Okay, daddy.
9
00:01:13,991 --> 00:01:19,001
No, not
daddy. I'm the nice fish
who wants to be your
friend, okay?
10
00:01:19,162 -->
00:01:20,292
12
00:01:15,791 -->
00:01:18,684
我是一条想成为你朋友的漂亮的鱼
13
00:01:18,709 --> 00:01:20,077
怎么样? 好吧,爸爸
14
00:01:20,102 --> 00:01:22,105
不 我要躲起来了
15
00:01:22,130 -->
00:01:24,480
现在,数到10
16
00:01:24,505 --> 00:01:28,169
1,2,3.
17
00:01:28,194 --> 00:01:32,057
呃 4
...嗯...
18
00:01:32,593 -->
00:01:35,725
我喜欢沙子 沙是粘糊糊的
19
00:01:36,429 --> 00:01:38,233
妈妈,我可以去和他们一起玩?
20
00:01:38,258
--> 00:01:39,693
多莉? 多莉!
21
00:01:39,718 --> 00:01:40,751
多莉,蛋糕
22
00:01:40,776 --> 00:01:42,935
多莉,亲爱的 记住要保持警惕哦,亲爱的
- Okay, daddy.
- No.
11
00:01:20,455 -->
00:01:23,325
- I'm hiding.
- Now count to
ten.
12
00:01:24,459 --> 00:01:27,169
One, two, three...
13
00:01:28,839 --> 00:01:30,379
Four...
14
00:01:32,217 --> 00:01:34,797
I
like sand. Sand is squishy.
15
00:01:36,346 --> 00:01:38,176
Mommy, can I
go play with them?
16
00:01:38,348
--> 00:01:40,678
- Dory. Dory. Dory, honey.
- Dory. Kelpcake.
17
00:01:40,851
--> 00:01:42,521
Undertow, sweetie.
18
00:01:43,187 --> 00:01:46,227
Remember, honey, we have to
stay away from
the undertow.
19
00:01:46,398 -->
00:01:48,568
Okay, sweetheart,
what about
that rhyme we learned?
20
23
00:01:43,299 --> 00:01:44,451
记住啦,亲爱的
24
00:01:44,476 --> 00:01:46,328
我们必须和暗流保持距离
25
00:01:46,353 -->
00:01:48,999
好吧,亲爱的 还记得我们学的儿歌吗?
26
00:01:49,024 --> 00:01:51,423
看到了暗流之后我们说什么
27
00:01:51,448 --> 00:01:52,986
赶快走!
28
00:01:53,011 -->
00:01:54,643
不,不
29
00:01:54,668
--> 00:01:56,624
应该是,“当然没有!”
30
00:01:56,649 --> 00:01:58,399
好吧,再试一次!
31
00:01:58,424 --> 00:02:00,747
看到了暗流之后我们说什么
32
00:02:00,772 -->
00:02:02,652
有暗流
33
00:02:02,677
--> 00:02:05,845
有暗流 有暗流
00:01:48,734
--> 00:01:51,574
We see the undertow and we
say...
21
00:01:51,653 -->
00:01:52,613
Let's go.
22
00:01:52,738 --> 00:01:57,828
No. It's,
Okay? Let's try it again.
23
00:01:57,993 --> 00:02:00,703
We see the
undertow and we say...
24
00:02:00,871 --> 00:02:02,791
There's the
undertow!
25
00:02:02,873 -->
00:02:05,543
There's the undertow.
There
is the undertow.
26
00:02:05,709 -->
00:02:09,709
Hey, you found the undertow.
And we see the undertow.
27
00:02:12,841 --> 00:02:15,221
- Did I
forget again?
- No, no. No.
28
00:02:15,260 --> 00:02:17,100
- No,
sweetie. Don't worry about it.
- No biggie,
kelpcake.
29
00:02:18,222 -->
00:02:24,062
What if I forget you?
Would
you ever forget me?
34
00:02:05,870
--> 00:02:10,584
你发现那里有暗流,我们看到了暗流
35
00:02:12,975 --> 00:02:14,811
难道我又忘了?
没有,没有
36
00:02:14,836 -->
00:02:17,796
不,亲爱的 没关系
没什么大不了的,小蛋糕
37
00:02:18,171 --> 00:02:20,794
如果我忘记你了呢?
38
00:02:20,818 -->
00:02:24,345
呵呵!你会忘记我吗?
39
00:02:24,370 --> 00:02:28,179
哦,蛋糕,没有
我们永远不会忘记你,多
莉
40
00:02:28,204 -->
00:02:31,618
而且我们知道你永远也不会忘记我们
41
00:02:54,732 --> 00:02:58,573
海底总动员2
42
00:03:11,136 --> 00:03:13,010
你好?
43
00:03:14,616 --> 00:03:16,664
你好?
44
30
00:02:24,311
--> 00:02:25,731
Oh, kelpcake, no.
31
00:02:25,896 --> 00:02:30,686
We will
never forget you, Dory.
And we know you'll
never forget us.
32
00:02:52,756 -->
00:02:59,426
Finding
Dory
33
00:03:11,108 --> 00:03:12,438
hello?
34
00:03:14,444 --> 00:03:15,954
Hello!
35
00:03:16,822 -->
00:03:18,622
- Did you hear that?
- What's
that? Hear what?
36
00:03:18,782 -->
00:03:22,332
- Stan, I just heard someone say
hello.
- I didn't hear anybody say hello.
37
00:03:22,494 --> 00:03:25,124
I
don't know, Stan.
I just heard someone say
hello.
38
00:03:25,956 -->
00:03:29,456
There's a lot of fish here.
Anybody could have just said hello.
39
00:03:16,904 --> 00:03:18,786
你听到了吗? 什么?听到什么?
45
00:03:18,811
--> 00:03:20,640
斯坦,我只是...我听见有人打招呼
46
00:03:20,665 --> 00:03:22,248
谁?我没有听到有人人打招呼啊
47
00:03:22,273
--> 00:03:26,076
我不知道,斯坦 我刚才听到有人打招呼
48
00:03:26,166 --> 00:03:27,382
是啊,这里有很多鱼的
49
00:03:27,407 -->
00:03:29,542
从某种意义上说刚才任何人都有可能在打招
呼
50
00:03:29,567 --> 00:03:30,229
你好?
51
00:03:30,254 --> 00:03:31,017
那里 在哪里?
52
00:03:31,042 -->
00:03:32,988
那里 在那里,就在那里 我什么也没看到
啊?
53
00:03:33,013 --> 00:03:34,253
那里 哦
54
00:03:34,278 --> 00:03:36,915
你好?
00:03:29,626 --> 00:03:31,206
-
Hello?
- There.
40
00:03:31,295
--> 00:03:32,385
- Where?
- There. There.
Right there.
41
00:03:32,462 -->
00:03:33,512
- Where am I looking?
-
There!
42
00:03:33,672 -->
00:03:35,552
- Oh.
- Hello!
43
00:03:35,674 --> 00:03:38,474
- Hello?
- Oh my goodness, it's a child!
44
00:03:38,552 --> 00:03:41,852
- Hi, kid.
Over here. Hello?
- Hello? Hi.
45
00:03:42,014 --> 00:03:45,684
Hi. I'm
Dory. Can you please help me?
46
00:03:45,809 --> 00:03:48,599
Hi, Dory.
Are you lost?
47
00:03:48,770 -->
00:03:50,310
Yeah, where are your parents?
48
00:03:51,315 --> 00:03:53,155
I can't remember.
55
00:03:36,940 --> 00:03:38,557
你好
哦,我的天哪,这是一个小孩子
56
00:03:38,582 -->
00:03:39,593
你好 嗨,小子
57
00:03:39,617 --> 00:03:41,026
你好 在这里 你好?
58
00:03:41,051 --> 00:03:42,234
你好
59
00:03:42,259 -->
00:03:45,453
嗨,我是多莉 你能帮我么?
60
00:03:45,478 --> 00:03:46,979
噢 你好,多莉
61
00:03:47,004 --> 00:03:48,791
额...多莉,你迷路了吗?
62
00:03:48,816 -->
00:03:50,250
你父母呢?
63
00:03:50,275 --> 00:03:53,287
嗯 我不记得了
64
00:03:53,312 --> 00:03:55,600
哦
我们四周找找吧
65
00:03:55,625 -->
00:03:57,831
看看能否找到你父母?
49
00:03:53,817 --> 00:03:56,987
Well we'll
look around.
Are any of these fish your
parents?
50
00:04:02,534 -->
00:04:05,954
Hi, I'm Dory. Can you please help
me?
51
00:04:06,288 --> 00:04:07,458
What?
52
00:04:09,124 -->
00:04:11,504
Honey, you just said that.
53
00:04:12,377 --> 00:04:13,997
- I
did?
- Mm-hmm.
54
00:04:14,505
--> 00:04:19,055
I'm sorry. I suffer from
short-term remembory loss.
55
00:04:19,218 --> 00:04:22,008
- Oh, how
awful.
- Short-term memory loss?
56
00:04:22,179 --> 00:04:24,889
Okay, you
wait here for one second.
Okay, sweetie pie?
57
00:04:24,973 --> 00:04:26,473
- Stan. Stan. Stan.
- What? What?
58
66
00:04:02,464 -->
00:04:06,280
嗨,我是多莉 你能帮我么?
67
00:04:06,305 --> 00:04:07,916
咦? 嗯
68
00:04:09,117 --> 00:04:11,896
亲爱的,你刚才......刚才已经说了
69
00:04:12,234 --> 00:04:13,925
我说了吗? 嗯
70
00:04:13,950 --> 00:04:15,733
对不起
71
00:04:15,758 --> 00:04:19,038
我有点短期失忆
72
00:04:19,063 -->
00:04:21,703
啊,太可怕啦 短期失忆
73
00:04:21,728 --> 00:04:22,724
好吧,那...
74
00:04:22,749 --> 00:04:24,672
你在这里等一会啊,没关系的,小甜心
75
00:04:24,697
--> 00:04:26,472
斯坦 斯坦 斯坦 什么?什么?
76
00:04:26,497 --> 00:04:28,060
我该怎么办?有个小可怜迷路了
00:04:26,642 -->
00:04:28,142
What do we do? The poor thing is
lost!
59
00:04:28,310 -->
00:04:30,350
- What do you want me to do?
- We have to do something.
60
00:04:30,521 --> 00:04:33,361
- She can't
remember a thing!
- She could come from
anywhere.
61
00:04:33,524 -->
00:04:37,994
Wow, you are no help today.
Dory? Sweetie? How about we--
62
00:04:38,153 --> 00:04:41,073
she's gone.
Well, that's not good. Hey, Dory!
63
00:04:41,240 --> 00:04:43,370
- Dory!
- Dory!
64
00:04:44,159 -->
00:04:48,369
I'm Dory. I lost my family.
Can you help me?
65
00:04:50,874
--> 00:04:54,254
I'm Dory.
I suffer from
short-term memory--
66
00:05:00,259
--> 00:05:04,049
just keep swimming.
Just
keep swimming.
67
77
00:04:28,085 --> 00:04:29,158
我不知道
我的意思是...
78
00:04:29,182 -->
00:04:30,929
我们必须做些什么 你想要我做什么?我的
意思是...
79
00:04:30,954 --> 00:04:33,264
她记不得任何事! 她可能来自任何地方
80
00:04:33,289 --> 00:04:34,015
好吧
81
00:04:34,040 --> 00:04:36,308
你,你今天也帮不上任何忙 我的意思是...
82
00:04:36,333 --> 00:04:38,744
亲爱的多莉,要不我们... 哦,她走了
83
00:04:38,769 --> 00:04:40,169
多莉? 这不太好吧
84
00:04:40,194 --> 00:04:44,009
多莉? 多莉?
85
00:04:44,050 -->
00:04:47,291
我叫多莉 我和我家人走丢了
86
00:04:47,316 --> 00:04:49,113
你能帮助我吗?
87
00:04:50,670 --> 00:04:55,149
00:05:04,221 --> 00:05:08,271
Just keep
swimming. Swimming.
What do we do?
68
00:05:14,439 --> 00:05:17,529
Hi. I lost
my family. Can you help me?
69
00:05:17,568 --> 00:05:19,028
Where did
you see them last?
70
00:05:19,194
--> 00:05:23,164
Well, funny story, but I
forgot.
71
00:05:23,282 -->
00:05:25,202
Oh, sweetie,
do you want to
come swim with us?
72
00:05:25,367
--> 00:05:30,367
That is the nicest offer I've
gotten
all day. I think. I can't remember.
73
00:05:30,539 --> 00:05:33,379
Anyhoo, thanks,
but I'm looking for
someone.
74
00:05:34,626 -->
00:05:38,246
Oh. Can't remember. Can't
remember.
Can't remember.
75
00:05:39,798 --> 00:05:43,928
Hi! I'm
Dory. Was it something I said?
76
00:05:44,052 --> 00:05:47,062
Kidding.
Okay, you're not coming back.
我叫多莉
我有点短期失忆..额!
88
00:05:00,136 -->
00:05:06,187
我不能停 我要一直游啊
89
00:05:14,343 --> 00:05:17,400
你好 我和我家人走失了
你可以帮我吗?
90
00:05:17,425 -->
00:05:20,407
你最后一次是在哪里见到他们? 额,额...
91
00:05:20,432 --> 00:05:22,709
有趣的事情
但是......我忘了
92
00:05:22,734 -->
00:05:25,110
哦,亲爱的 你想和我们一起游吗?
93
00:05:25,135 --> 00:05:28,077
这是我今天接收到的最好的请求了
94
00:05:28,105
--> 00:05:30,106
我......我想 我不记得了
95
00:05:30,131 --> 00:05:33,978
不管是谁还是谢谢你
但是,额,我还在找人
96
00:05:34,573 -->
00:05:35,590
哦 -
97
00:05:35,615
--> 00:05:38,878
记不住啊 记不住啊
98
00:05:39,594 --> 00:05:41,965
77
00:05:47,181 --> 00:05:51,941
I was
looking for something and I--
okay, get it.
Date night. Have fun.
78
00:05:52,936
--> 00:05:55,146
Well, I hope you find
whatever it is
you're looking for.
79
00:05:55,314 --> 00:05:57,984
You and me
both.
Any idea what that was?
80
00:05:58,650 --> 00:05:59,570
I'm sorry.
81
00:05:59,693 --> 00:06:00,613
I'm sorry.
82
00:06:00,777 -->
00:06:06,737
Okay. Guess we'll hang out
another
time. Don't be a stranger, stranger.
83
00:06:12,497 --> 00:06:13,287
Huh?
84
00:06:13,457 -->
00:06:19,797
A white boat! They took my son!
My son! Help me! Please!
85
00:06:19,963 --> 00:06:20,963
Watch out!
86
00:06:23,509 --> 00:06:26,339
Oh! Oh, sorry! Are you okay?
嗨!我是多莉
99
00:05:42,329 --> 00:05:43,884
我说了什么吗?
100
00:05:43,909 -->
00:05:47,247
开玩笑 好吧好吧 你不回来了
101
00:05:47,272 --> 00:05:49,011
我一直在寻找的东西,我...
102
00:05:49,036
--> 00:05:52,510
好吧,我明白了 祝你们约会愉快,玩的开心
103
00:05:52,685 --> 00:05:55,134
好
我希望你能找到你要找的
104
00:05:55,159 -->
00:05:58,172
希望我们都能找到吧 你有什么其他想法
吗?
105
00:05:58,197 --> 00:06:01,289
对不起
106
00:06:01,314 --> 00:06:03,977
没事 要不我们换个时间再出去溜达吧
107
00:06:04,002 --> 00:06:07,381
不要做个陌生人......陌生人
108
00:06:12,442
--> 00:06:13,442
啊,啊?
109
87
00:06:26,970 --> 00:06:28,300
- He's gone.
He's gone.
- There, there.
88
00:06:28,472 --> 00:06:29,472
- No, he's
gone.
- It's all right.
89
00:06:29,640 --> 00:06:30,930
- He's gone.
- It'll be okay.
90
00:06:31,099
--> 00:06:33,639
No, no, they took him away.
I have to find the boat.
91
00:06:35,187 --> 00:06:36,437
A boat? Hey,
I've seen a boat!
92
00:06:36,480 -->
00:06:39,320
- You have?
- Uh-huh. It went
this way! Follow me!
93
00:06:39,483
--> 00:06:42,443
Thank you! Thank you.
Thank you so much!
94
00:06:49,535 --> 00:06:52,005
One year
later
95
00:06:57,334 -->
00:07:00,504
Klaus. Klaus, the pi?ata's
drooping.
96
00:06:13,467 -->
00:06:16,735
白色的船!他们带走了我的儿子!
110
00:06:16,768 --> 00:06:19,561
我的儿子!请帮帮我!
111
00:06:19,586 --> 00:06:20,992
当心!
112
00:06:23,223 -->
00:06:24,942
哦 哦 抱歉!
113
00:06:24,967 --> 00:06:26,507
你,你没事吧?
114
00:06:26,532 --> 00:06:28,118
它走了
它走了 帅哥,帅哥
115
00:06:28,143 -->
00:06:29,340
不,它走了 没事的
116
00:06:29,365 --> 00:06:30,585
它走了 一切都会没事的
117
00:06:30,610 --> 00:06:32,538
不是的,不是的,他们把他带走了!
118
00:06:32,563
--> 00:06:34,351
我......我得找那条船
119
00:06:34,376 --> 00:06:36,683
一条船?嘿,我已经看到了船 你看到了?
120
00:07:04,341 --> 00:07:08,181
Hand me the
ratchet wrench.
I can fix it. Ow!
97
00:07:14,017 --> 00:07:15,057
Hey, Marlin?
98
00:07:17,312 --> 00:07:19,902
Oh. Hey, guys, I was just--
99
00:07:20,774 --> 00:07:24,994
Dory! It's
not time to get up yet.
You have to go back to
bed.
100
00:07:25,153 -->
00:07:27,363
And remember, the anemone stings.
101
00:07:27,531 --> 00:07:29,741
Oh right. Yeah. Sorry.
Back to bed, back
to bed.
102
00:07:34,204 -->
00:07:35,664
Hey, Marlin? Ow!
103
00:07:35,831 --> 00:07:39,171
Back to bed!
That was it.
Very simple. Bed. Back to it.
104
00:07:42,045 --> 00:07:42,915
Hey, Marlin?
105
00:07:43,088 -->
00:07:46,258
And we're up. That's it.
Ready to start the day.
00:06:36,708 --> 00:06:38,333
嗯
这边!它往这边去了
121
00:06:38,358 -->
00:06:40,040
跟着我 谢谢
122
00:06:40,065 --> 00:06:43,440
谢谢 非常感谢
123
00:06:47,658 --> 00:06:51,642
一年之后
124
00:06:57,385 --> 00:06:58,782
(说梦话)
125
00:06:59,154 -->
00:07:01,402
(说梦话)
126
00:07:04,367 --> 00:07:07,529
(还在说梦话……)
127
00:07:07,638 --> 00:07:08,982
噢!
128
00:07:13,920 -->
00:07:15,606
嘿,马林
129
00:07:17,468 --> 00:07:19,456
嗨,伙计
130
00:07:19,481 --> 00:07:20,896
我刚才...哇嗷嗷嗷嗷......
131
106
00:07:46,383 --> 00:07:48,553
- And we
were looking for something.
- Nemo.
107
00:07:48,719 --> 00:07:51,049
Right. I remember it
like it was
yesterday.
108
00:07:51,221 -->
00:07:53,561
Of course, I don't really
remember
yesterday all that well.
109
00:07:54,266 --> 00:07:58,096
Anyway, I
would say the scariest
moment of the trip was
the 4 sharks.
110
00:07:58,187 -->
00:08:00,017
Wait, I thought there were 3
sharks.
111
00:08:00,189 -->
00:08:02,569
No. No, there were definitely
four.
112
00:08:02,691 -->
00:08:04,111
But last time you told it,
there were three.
113
00:08:04,276 --> 00:08:06,736
Son, which
one of us traveled
across the entire ocean?
114
00:08:06,904 --> 00:08:10,204
Nemo did. Obviously we had to
cross the
ocean...
115
00:07:20,921 -->
00:07:23,626
多莉,起床时间还没到啊
132
00:07:23,651 --> 00:07:27,154
你要回去睡觉了 好吧
没毛病,没瑕疵
133
00:07:27,179 -->
00:07:28,515
好的 是啊,对不起
134
00:07:28,540 --> 00:07:30,334
继续睡觉
继续睡觉
135
00:07:34,248 -->
00:07:35,373
嘿,马林 嗷!
136
00:07:35,398 --> 00:07:37,250
回去继续睡觉 继续睡觉!
137
00:07:37,275 --> 00:07:38,505
很简单,床 -就这样
138
00:07:38,530 -->
00:07:40,028
回... 明白了
139
00:07:42,006 --> 00:07:44,125
嘿,马林
好了......我们起床了
140
00:07:44,151 -->
00:07:46,613
就这样,准备开始新的一天
141
00:07:46,638 --> 00:07:48,006
我们要找东西啦
00:08:10,365 --> 00:08:12,275
To find him,
so you know... he went first.
116
00:08:15,954 --> 00:08:17,754
I guess
that's true. Isn't it?
117
00:08:19,249 --> 00:08:23,089
Well, you
made it!
You almost missed the field trip.
118
00:08:23,253 --> 00:08:25,713
A field trip? Ooh, I love field trips.
Where are we going?
119
00:08:25,881 --> 00:08:27,921
- I thought
you told her.
- I did tell her!
120
00:08:28,091 --> 00:08:29,761
- Dory.
- Yeah.
121
00:08:29,927 -->
00:08:35,097
Mr. Ray has too many fish
to
keep an eye on today.
122
00:08:35,265 --> 00:08:42,015
So it would
be best if today
you weren't exactly with the
class.
123
00:08:42,147 -->
00:08:43,187
Oh. Why not?
124
00:08:43,315 --> 00:08:46,445
Well, you
know, you have problems
142
00:07:48,031 --> 00:07:49,286
尼莫 对
143
00:07:49,311 --> 00:07:51,342
我记得它,就好像是昨天发生的事一样
144
00:07:51,367 --> 00:07:54,183
好吧,我昨天的记忆力真的没那么好
145
00:07:54,208
--> 00:07:55,230
无论如何
146
00:07:55,255 --> 00:07:58,291
我会说,此行中最可怕的时刻是4鲨鱼
147
00:07:58,316 --> 00:08:00,074
等等 我记得是3条鲨鱼啊
148
00:08:00,099 --> 00:08:02,594
不,不是的,肯定是4条
149
00:08:02,619 -->
00:08:04,255
但是你上次告诉我是3条啊
150
00:08:04,280 --> 00:08:06,887
乖儿子
我们中的哪一个横跨整个海洋去旅
游了啊?
151
00:08:06,912 --> 00:08:08,685
尼莫做到了
152
00:08:08,710 --> 00:08:11,486
很显然,我们不得不远涉重洋才能找到他 所
remembering things
sometimes.
125
00:08:46,610 -->
00:08:48,320
That's the one thing I can
remember.
Yes.
126
00:08:48,445
--> 00:08:52,445
Okay. And sometimes it's not
your fault,
but it can cause you to wander.
127
00:08:52,533 --> 00:08:56,623
And Mr. Ray doesn't really have time
to
worry about fish who wander.
128
00:08:57,496 --> 00:08:59,616
In other
words,
he doesn't have enough help.
129
00:08:59,790 --> 00:09:02,290
Poor
guy.
You know, he's so overworked.
130
00:09:02,417 --> 00:09:03,837
-
You understand.
- I totally understand now.
131
00:09:03,961 --> 00:09:04,461
- Okay.
- Mm-hmm.
132
00:09:04,586 --> 00:09:06,836
He wants me
to be the teacher's assistant.
133
00:09:07,005 --> 00:09:09,045
以...
153
00:08:11,511 --> 00:08:13,362
你知道,他是第一个做到的
154
00:08:16,089 -->
00:08:18,736
我想这是真的 难道不是吗?
155
00:08:19,384 --> 00:08:21,642
好吧 你做到了
156
00:08:21,667 --> 00:08:24,056
你要错过了考察旅行啦
旅行?
157
00:08:24,081 --> 00:08:25,901
噢噢噢,我最喜欢考察旅行啦 那我们去哪
呀?
158
00:08:25,926 --> 00:08:28,348
我以为你告诉她说啦
我没有告诉她
159
00:08:28,373 -->
00:08:30,427
呃,多莉
在
160
00:08:30,452 --> 00:08:35,181
雷先生今天带了太多的鱼了,以至于看不过
来每个人啊
161
00:08:35,206 --> 00:08:36,531
嗯 所以呢
162
No, not exactly.
134
00:09:09,174 --> 00:09:12,144
I am so
honored. I have never been
a teaching
assistant before.
135
00:09:13,637
--> 00:09:15,597
Mr. Ray! You got help.
136
00:09:16,348 --> 00:09:19,808
Oh.
Okeydokey.
137
00:09:21,812 -->
00:09:23,612
- All right, kids.
- All
right, kids.
138
00:09:23,772 -->
00:09:25,192
- Today's the day!
- Today's
the day!
139
00:09:25,357 -->
00:09:27,977
Our field trip to the sting ray
migration.
140
00:09:28,151 -->
00:09:28,861
Sting ray migration.
141
00:09:29,027 --> 00:09:31,107
Now, does
anyone know
why we migrate?
142
00:09:33,031 --> 00:09:34,321
Come on. You
got to know this stuff.
143
00:09:34,491 --> 00:09:37,241
00:08:36,556 --> 00:08:38,545
如果今天......那就最好了
额额
163
00:08:38,570 --> 00:08:40,985
如果你实在不...
164
00:08:41,010 --> 00:08:43,262
跟着大家
嗯 为什么不跟着大家啊?
165
00:08:43,287 --> 00:08:46,801
你知道,你有时会记不住事情
166
00:08:46,826
--> 00:08:48,478
是的,我确实记忆不好
167
00:08:48,503 --> 00:08:49,440
好的
168
00:08:49,465 --> 00:08:52,679
这不是你的错,但它容易给你带来麻烦啊
169
00:08:52,704 --> 00:08:55,797
而且雷先生也不一定会有时间去照顾到...
170
00:08:55,822 --> 00:08:57,257
每一个有麻烦的鱼 当然
171
00:08:57,282 --> 00:08:59,973
换句话说,他不能提供足够的帮助
172
00:08:59,998
--> 00:09:02,286
可怜的家伙 你知道,他的工作量超大
Migration is about going back to...
144
00:09:37,327 --> 00:09:38,447
-
Bed!
- Yes!
145
00:09:38,495 -->
00:09:39,325
- No.
- No.
146
00:09:39,496 --> 00:09:43,456
- The sand!
- No! Migration is about going home.
147
00:09:43,625 --> 00:09:45,125
-
Home.
- Which is where you're from.
148
00:09:45,294 --> 00:09:45,964
Where you're from.
149
00:09:46,128 --> 00:09:47,208
Can someone
tell me
where they're from?
150
00:09:47,337 --> 00:09:50,667
- I live by
a giant rock.
- I live 3 coral caves away from
here.
151
00:09:50,841 -->
00:09:52,341
My house is covered in algae.
152
00:09:52,509 --> 00:09:53,839
Where'd you grow up, Dory?
173
00:09:02,311 --> 00:09:03,837
你也明白啊 我现在完全理解它
174
00:09:03,862
--> 00:09:05,099
好的 嗯哼
175
00:09:05,124 --> 00:09:07,054
他希望我做他的助手
176
00:09:07,080 --> 00:09:09,997
呃 不,千万别 嗯,我很荣幸做他的助手
177
00:09:10,022 --> 00:09:13,208
我之前从没当过助教的
178
00:09:13,718 --> 00:09:16,296
雷先生,你的帮手来了
179
00:09:16,321 -->
00:09:20,893
哦嗬嗬 好的!
180
00:09:21,837 --> 00:09:23,721
好吧,孩子们
好吧,孩子们
181
00:09:23,746 -->
00:09:25,597
今天 今天
182
00:09:25,622 --> 00:09:28,890
我们的考察旅行是去看黄貂鱼的迁移 黄貂
鱼的迁移
183
00:09:28,915 --> 00:09:32,055
153
00:09:53,969 --> 00:09:57,009
Me? I don't
know.
154
00:09:58,557 -->
00:10:01,017
My family. Where are they?
155
00:10:05,022 --> 00:10:06,312
Can
I help you?
156
00:10:07,232 -->
00:10:09,902
I'm sorry. Did I forget again?
You see, I suffer from--
157
00:10:10,068 --> 00:10:11,698
short-term
memory loss.
158
00:10:11,778 -->
00:10:15,408
How can you remember your family
if you have short-term memory loss?
159
00:10:15,490 --> 00:10:19,040
Good
question. See, I can remember
some things
because well...
160
00:10:19,203 -->
00:10:21,873
They make sense. Like I have a
family.
161
00:10:22,039 -->
00:10:24,459
I know because I've-- I must have
come from somewhere. Right?
162
00:10:24,583 --> 00:10:25,673
Everyone has
a family.
好的,有人知道我们为什么要迁移吗?
184
00:09:32,857 --> 00:09:34,545
加油,你们必须明白这个事情
185
00:09:34,570
--> 00:09:37,379
迁移就是要去...
186
00:09:37,404 --> 00:09:38,497
床!
是的
187
00:09:38,522 --> 00:09:39,291
不对!
不对!
188
00:09:39,316 -->
00:09:40,579
沙子!
-不对!
189
00:09:40,604 --> 00:09:43,705
迁移就是要回家
回家
190
00:09:43,730 -->
00:09:45,834
就是你从哪里来
你从哪里来
191
00:09:45,859 --> 00:09:47,682
谁能告诉我你们来自哪里
192
00:09:47,707 --> 00:09:48,919
我住一个巨大的岩石旁边
193
163
00:10:25,751 --> 00:10:28,041
I may not
remember their names
and what they look like.
164
00:10:28,212 --> 00:10:30,422
And I may not even be able
to ever find
them again, but...
165
00:10:31,882
--> 00:10:33,762
- What were we talking about?
- Mommies and daddies.
166
00:10:33,884 --> 00:10:35,514
Mommies and
daddies. Right.
167
00:10:35,677 -->
00:10:39,557
Why are we talking about
mommies and daddies? Oh. Oh!
168
00:10:39,723 --> 00:10:42,393
That class.
Uh-oh. Why me? Okay.
169
00:10:42,559
--> 00:10:45,399
You guys seem a little young,
but okay.
170
00:10:45,562 -->
00:10:48,232
You see, kids,
when two fish
love each other--
171
00:10:48,398
--> 00:10:50,568
and we'll stop right there.
172
00:10:52,486 --> 00:10:55,856
Climb aboard, explorers.
00:09:48,944 --> 00:09:50,600
我住在离这里有三个珊瑚礁的洞里面
194
00:09:50,625
--> 00:09:52,720
我的家在一个海藻里
195
00:09:52,745 --> 00:09:55,050
你在哪里长大,多莉?
我吗?
196
00:09:55,075 -->
00:09:57,934
嗯 我不知道啊
197
00:09:58,593 --> 00:10:02,023
我的亲人呢?
他们在哪里啊?
198
00:10:05,214 -->
00:10:06,693
我能帮你吗?
199
00:10:07,204 --> 00:10:09,964
对不起 难道我又忘了?
你看,我得了...
200
00:10:09,989 -->
00:10:11,745
短期记忆丧失
短期记忆丧失
201
00:10:11,769 --> 00:10:15,198
所以既然您有短期记忆丧失,那你怎么能记
得你有家呢?
202
00:10:15,223 --> 00:10:16,729
这是个好问题
好问题
I feel a migration song coming on.
173
00:10:56,031 --> 00:11:00,581
Oh...
174
00:11:00,744 -->
00:11:04,254
Migration, migration
let's
learn about migration
175
00:11:04,414 --> 00:11:08,254
it's
nature's inspiration
to move around the sea
176
00:11:08,418 --> 00:11:12,298
here's a scientific promise
that a fish
who's oceanodromous
177
00:11:12,464
--> 00:11:16,384
where did everyone go? I'm by
myself
oh there they are. I'm back
178
00:11:16,552 --> 00:11:19,602
plus
or minus 4 degrees
based on solar positioning
179
00:11:19,763 --> 00:11:21,433
oh, kids stay away from the edge.
180
00:11:21,598 --> 00:11:23,768
Okay, you
hear that? Okay, everybody
stay back from the
edge. Come on.
181
00:11:23,934 -->
00:11:25,564
- Okay, that's too far.
-
That's too far.
203
00:10:16,754 --> 00:10:19,868
你看,我能记得有些事情,因为,他们是有
意义的
204
00:10:19,893 --> 00:10:21,784
比如说,我有一个家庭
205
00:10:21,809 --> 00:10:24,400
我知道这件事,因为我......你也知道,我肯定
来自某个地方的,对吧?
206
00:10:24,425 --> 00:10:26,421
每个人都会有一个家庭的 我有可能不记得
207
00:10:26,446 --> 00:10:27,876
他们的名字和他们的样子
208
00:10:27,901 --> 00:10:31,340
我可能甚至永远再也找不到回来 但是...
209
00:10:31,732 --> 00:10:33,918
诶,我们在聊啥呢?
妈妈和爸爸
210
00:10:33,943 -->
00:10:35,648
妈妈们和爸爸,对
211
00:10:35,673 --> 00:10:37,855
那么为什么我们要聊妈妈和爸爸呢?
212
00:10:37,880
--> 00:10:40,275
哦 哦 因为我们是一个集体
182
00:11:25,727 --> 00:11:27,647
Come
on. Come on.
Get back over here. Back this
way.
183
00:11:27,729 -->
00:11:30,899
- Now, I need everyone to listen
to me.
- All right, listen up!
184
00:11:31,066 --> 00:11:33,606
- When the
rays pass through here--
- the rays, gonna
pass through.
185
00:11:33,777 -->
00:11:35,397
What do we have to be careful of?
186
00:11:35,571 --> 00:11:37,111
Everybody has to be careful of what?
Hmm?
187
00:11:37,239 --> 00:11:39,619
- The undertow!
- That's right.
188
00:11:39,658 --> 00:11:42,288
That's right. The under--
the undertow?
189
00:11:44,121 --> 00:11:48,291
Because the current created
by all the
flapping is very strong.
190
00:11:48,458 --> 00:11:50,628
And if
you're not careful,
you can get pulled into--
213
00:10:40,300 --> 00:10:42,712
哦,哦 为什么是我?好的
214
00:10:42,737 -->
00:10:44,729
你们看起来真的好年轻,但...
215
00:10:44,754 --> 00:10:46,448
好的 你看,孩子们
216
00:10:46,473 --> 00:10:48,200
当两条鱼相爱之后呢...
217
00:10:48,224 -->
00:10:50,530
好好,就说到这吧
218
00:10:51,055 --> 00:10:52,726
上船吧,探险家
219
00:10:52,751 --> 00:10:56,827
迁移歌马上要响了啊啊啊啊啊啊
220
00:11:01,118
--> 00:11:04,309
迁移,迁移,让我们来了解迁移
221
00:11:04,334 --> 00:11:08,510
这是大自然的灵感,在海里四处移动
222
00:11:08,534
--> 00:11:11,708
这是一个科学的活动
223
00:11:12,397 --> 00:11:14,901
大家都去哪儿了?我自己...
191
00:11:50,794 --> 00:11:53,844
Mr. Ray! So
how do the stingrays
all know where to go?
192
00:11:54,006 --> 00:11:56,126
That's what an instinct is, Nemo.
193
00:11:56,300 --> 00:12:00,470
Something
deep inside you that feels
so familiar that
you have to listen to it.
194
00:12:00,637 --> 00:12:06,387
Like a song
you've always known.
And I can hear mine now!
195
00:12:06,518 --> 00:12:08,808
To and fro,
our hearts know where to go
196
00:12:08,979 --> 00:12:11,819
beating like a drum,
it sends us back to
where we're from
197
00:12:12,399 -->
00:12:15,149
oh... we're going home
198
00:12:15,319 --> 00:12:18,819
we
know who we are,
and it's time to travel far
199
00:12:18,989 --> 00:12:22,829
for days and nights we'll roam,
to make
our way back home
224
00:11:14,926 --> 00:11:16,574
哦,还有他们和背部
225
00:11:16,599 --> 00:11:20,027
什么是零下基于太阳能的定位4度
226
00:11:20,052
--> 00:11:21,749
哦,孩子 离这边缘远一点啊
227
00:11:21,781 --> 00:11:22,922
好的 听到了吗 好的
228
00:11:22,947 --> 00:11:24,023
每个人都要远离边缘 过来吧
229
00:11:24,048
--> 00:11:26,138
好吧,离得太远了
离得有点远了,回来一点
230
00:11:26,171 --> 00:11:28,166
来吧,从那到这里 沿着这条路走
231
00:11:28,191
--> 00:11:31,189
现在,我需要大家认真听啊
好的,大家听好啦
232
00:11:31,214 --> 00:11:33,903
当光线经过这里,
这些光线,他们会通过这里
233
00:11:33,928 --> 00:11:37,442
我们必须要注意什么呢?
每个人都要注意什么呢?
200
00:12:22,993 -->
00:12:25,793
oh... we're going home
201
00:12:25,913 --> 00:12:30,003
swimming to and fro,
our hearts know where
to go
202
00:12:30,083 -->
00:12:33,253
beating like a drum, it sends us
back
to where we're from
203
00:12:33,420 --> 00:12:36,130
we see the
undertow and we say--
204
00:12:37,216 --> 00:12:37,756
Dory!
205
00:12:38,342 --> 00:12:40,342
Dory!
206
00:12:43,722 -->
00:12:44,642
Dory! Dory!
207
00:12:45,891 --> 00:12:48,351
- Is she
dead?
- No, she's not dead.
208
00:12:48,477 --> 00:12:50,847
- Aw. Oh
man.
- Give her some space, everybody.
209
00:12:50,979 --> 00:12:53,979
The
Jewel of morro bay, California.
234
00:11:37,467 --> 00:11:39,034
暗流
暗流
235
00:11:39,078 -->
00:11:40,601
那就对了
那就对了
236
00:11:40,626 --> 00:11:43,438
暗...暗流
237
00:11:44,621 --> 00:11:49,019
因为拍击产生的电流是非常强烈的
238
00:11:49,044
--> 00:11:51,027
如果你不小心,你就可能要被击倒了
239
00:11:51,052 --> 00:11:54,317
雷先生
那么,黄貂鱼都去哪儿了啊?
240
00:11:54,342 -->
00:11:56,691
这是一种本能啊,尼莫
241
00:11:56,716 --> 00:11:59,573
一些东西在你内心深处,你会感觉如此熟悉
的
242
00:11:59,598 --> 00:12:01,210
......注意听讲啊
243
00:12:01,235 --> 00:12:03,891
就像一首你一直都知道的歌曲
244
210
00:12:54,107 --> 00:12:56,687
The Jewel of
morro bay, California?
211
00:12:57,653 --> 00:12:59,533
I remembered
something so I--
212
00:13:00,280 -->
00:13:01,780
I remembered something!
213
00:13:01,907 --> 00:13:03,487
I
actually remembered something!
Something
important.
214
00:13:03,617 -->
00:13:05,657
Something important?
What?
What was it?
215
00:13:05,702 -->
00:13:09,542
I'm not sure anymore,
but I
can still feel it. It's right there.
216
00:13:09,706 --> 00:13:11,206
All right,
thank you, Mr. Ray.
217
00:13:11,375
--> 00:13:14,795
Okay, come on. Try to
remember better.
Don't be such a Dory, Dory.
218
00:13:14,962 --> 00:13:18,762
Hmm. I don't know. I-- hold on. Hold on.
219
00:13:19,550 --> 00:13:22,010
-
Oh. Oh!
- What? Did you remember?
00:12:03,916 --> 00:12:07,313
我现在可以听到我自己唱的歌啦!
245
00:12:07,338
--> 00:12:09,806
(歌词大意:我们的心知道哪里去了)
246
00:12:12,531 --> 00:12:16,271
(歌词大意:哦,我们要回家了)
247
00:12:16,653
--> 00:12:18,494
哇 哇
248
00:12:21,275 --> 00:12:23,224
(歌词大意:为了使我们在回家的路上)
249
00:12:23,249 --> 00:12:26,858
(歌词大意:哦,我们要回家了)
250
00:12:27,267
--> 00:12:29,031
哇
251
00:12:32,976 --> 00:12:35,627
我们看到了暗流
252
00:12:35,652 --> 00:12:37,271
然后我们要唱……!
啊!
253
00:12:37,295
--> 00:12:41,731
多莉!
多莉!
254
00:12:43,927 --> 00:12:45,157
多莉 多莉
220
00:13:22,261 --> 00:13:24,551
Ugh,
I don't remember.
It was something-- it was--
221
00:13:24,721 --> 00:13:27,811
oh, oh, oh! It was something about the--
222
00:13:27,933 --> 00:13:30,023
the
Jewel of morro bay, California.
223
00:13:32,521 --> 00:13:35,191
My family! I
remember my family!
224
00:13:35,232
--> 00:13:37,112
They're out there somewhere.
I have to find them.
225
00:13:37,234 --> 00:13:39,744
Guys, you
got to help me.
Guys! Guys! Hello?
226
00:13:40,737 --> 00:13:42,817
Guys! Where are you?
227
00:13:42,906 --> 00:13:44,236
- Dory!
- Hello?
228
00:13:44,408 -->
00:13:46,738
- Dory!
- Ah! Where did you
go?
229
00:13:47,828 --> 00:13:50,078
255
00:12:45,182 -->
00:12:47,301
啊!她死了吗?
256
00:12:47,326 --> 00:12:49,379
不,她没有死
257
00:12:49,884 --> 00:12:51,890
大家给她让点地方出来
258
00:12:51,915 -->
00:12:54,458
莫洛湾,是加利福尼亚州的一颗明珠
259
00:12:54,482 --> 00:12:56,876
莫洛湾,是加利福尼亚州的一颗明珠
260
00:12:56,901
--> 00:13:00,001
啊 我想起了一件事 是……
261
00:13:00,026 --> 00:13:01,619
啊啊!我记起来一件事啦
262
00:13:01,644 --> 00:13:03,614
我想起一件重要的事 很重要的东西
263
00:13:03,639
--> 00:13:06,461
重要的东西,是什么啊?到底是啥啊?
264
00:13:06,853 --> 00:13:09,508
我还不确定 但我能感觉到,它是...
265
00:13:09,533 --> 00:13:12,037
好的 谢谢你,雷先生
- You were the one to go.
- My parents. I
remembered them.
230
00:13:50,247 -->
00:13:51,657
What? What did you remember?
231
00:13:51,832 --> 00:13:53,922
I
remembered them! My mom. My dad.
232
00:13:54,084 --> 00:13:57,924
I have a
family. They don't know
where I am. Let's go.
We have to go.
233
00:13:58,088 -->
00:14:01,508
Dory, no. No! This is crazy!
Where exactly are you trying to go?
234
00:14:01,675 --> 00:14:04,135
To
the gem of the baltic?
235
00:14:04,303 --> 00:14:06,643
- The Jewel
of morro bay, California.
- Yes!
236
00:14:06,763 --> 00:14:08,893
No, Dory.
California's all the way
across the ocean.
237
00:14:09,016 --> 00:14:10,016
Then we'd better get going.
238
00:14:10,100 --> 00:14:13,940
How come
every time we're on the edge
of this reef, one
of us is trying...
266
00:13:12,625 --> 00:13:15,795
我要记住更多的事
不要再做以前的多莉了
267
00:13:19,062 -->
00:13:20,787
呃 哦!哦!
268
00:13:20,812 --> 00:13:22,501
什么?你记起来了吗?
269
00:13:22,526 --> 00:13:23,557
我不记得了
270
00:13:23,582 -->
00:13:25,326
这是什么 它是...
271
00:13:25,351 --> 00:13:28,001
哦哦哦
这是一些关于...那个...
272
00:13:28,026 -->
00:13:29,799
莫洛湾,加利福尼亚州的一颗明珠
273
00:13:29,824 --> 00:13:31,005
Huh!
274
00:13:32,651 --> 00:13:35,260
我的亲人!我想起我的亲人啦!
275
00:13:35,285
--> 00:13:37,220
他们是在某处 我一定要找到他们
276
00:13:37,245 --> 00:13:38,684
伙计们,你得帮帮我
伙计们
239
00:14:14,104 --> 00:14:16,774
To leave?
For once, can't we just enjoy
the view?
240
00:14:16,940 -->
00:14:19,530
How can you be talking about the
view
when I remembered my family?
241
00:14:19,651 --> 00:14:22,821
No! We've
done our ocean travels.
That part of our lives
is over.
242
00:14:22,988 -->
00:14:25,278
The only reason to travel
in
the first place is so...
243
00:14:25,449 --> 00:14:27,619
- You don't
have to travel ever again.
- Yeah, but I want
to--
244
00:14:29,036 -->
00:14:30,906
- Dory, look--
- please.
245
00:14:31,830 --> 00:14:36,460
All
I know is that I miss them.
246
00:14:38,795 --> 00:14:41,875
I really,
really miss them.
I didn't know what that felt
like.
247
00:14:44,301 -->
00:14:45,641
Do you know what that feels like?
248
277
00:13:38,709
--> 00:13:40,510
伙计们,喂?
278
00:13:40,851 --> 00:13:42,709
伙计们,你在哪里?
279
00:13:42,734 --> 00:13:44,295
多莉 你好?
280
00:13:44,320 -->
00:13:45,437
多莉
281
00:13:45,462
--> 00:13:46,707
啊
282
00:13:46,864 --> 00:13:48,616
你去哪儿?
-是你去哪了
283
00:13:48,641 -->
00:13:50,410
我的父母 我想起他们了
284
00:13:50,435 --> 00:13:51,726
什么?那你还记得吗?
285
00:13:51,751 --> 00:13:52,852
我想起他们了
286
00:13:52,877 -->
00:13:55,167
我的妈妈,我的爸爸!我有一个家庭!
287
00:13:55,192 --> 00:13:56,971
00:14:52,142
--> 00:14:54,812
Yes, I know what that feels
like.
249
00:14:56,396 -->
00:15:02,066
I don't want to forget this.
Somewhere out there is my family.
250
00:15:04,905 --> 00:15:08,415
Please,
Marlin,
I can't find them on my own.
251
00:15:08,575 --> 00:15:11,825
I'll
forget.
Please help me find my family.
252
00:15:11,995 --> 00:15:15,575
Yeah, dad, you can get us all the way
across the ocean. Right?
253
00:15:16,500 --> 00:15:17,290
No.
254
00:15:20,879 --> 00:15:22,759
But
I know a guy.
255
00:15:25,175 -->
00:15:30,005
Whoo-hoo!
Righteous,
righteous, righteous!
256
00:15:47,489 --> 00:15:51,659
Totally
sick. Totally sick.
257
00:15:51,827
--> 00:15:53,237
I know. Isn't it great?
哦 但是他们不知道我在哪里
288
00:13:56,996 --> 00:13:58,352
我们走吧 我们必须要走了
多莉 先别走
289
00:13:58,377 -->
00:13:59,939
别走!你发疯啦
290
00:13:59,964 --> 00:14:01,632
你知道你到底要去哪里吗?
291
00:14:01,656 --> 00:14:04,202
到...到... ...在波罗的海的健身房
292
00:14:04,228 --> 00:14:06,426
莫洛湾,加利福尼亚州的一颗明珠
是的!
293
00:14:06,451 --> 00:14:09,025
不是的,多莉
加州离这里要跨国整片大海啊
294
00:14:09,050 -->
00:14:11,597
所有我们更要现在就出发啊
为什么每次
295
00:14:11,629 --> 00:14:15,006
我们都要在这个礁石边上,我们中的其中一
个要走呢?
296
00:14:15,031 --> 00:14:16,923
现在,我们不能只是欣赏美景
297
00:14:16,948
--> 00:14:19,565
258
00:15:53,412 -->
00:15:55,752
No! I'm gonna be totally sick.
259
00:15:55,914 --> 00:15:58,714
It's the California current, dude.
It's
got some gnarly chop.
260
00:15:58,876 --> 00:16:00,376
Surf's up,
dude!
261
00:16:01,920 -->
00:16:04,380
Hey, dude, if you're gonna hurl,
just do me a solid...
262
00:16:04,548 --> 00:16:07,588
Head to the
back of the shell, lean out,
and go for
distance.
263
00:16:07,759 -->
00:16:09,759
We call that
264
00:16:09,928 --> 00:16:11,098
Correctamundo, Squirt!
265
00:16:11,263 --> 00:16:15,183
And now
we're looking for my parents
at the brooch of
the Atlantic? Or the--
266
00:16:15,350 --> 00:16:16,940
- the Jewel
of morro bay, California.
- Exactly!
267
00:16:17,060 --> 00:16:18,850
How
are you gonna find your parents?
当我想起了我的家人之后你啥都别说了
298
00:14:19,590 --> 00:14:21,661
不是!不是!我们曾经横跨过一次大海
299
00:14:21,686 --> 00:14:24,279
这个部分的旅行已经结束了
唯一去旅行的
理由
300
00:14:24,304 -->
00:14:26,818
在这个地方,就是你以后再也不必出远门了
301
00:14:26,843 --> 00:14:28,408
是的,但我想要...
302
00:14:29,267 --> 00:14:30,999
多莉,你想想
拜托了
303
00:14:32,039
--> 00:14:33,820
我只知道
304
00:14:35,418 --> 00:14:37,399
我很想念他们
305
00:14:38,856 --> 00:14:42,637
我真的,真的很想念他们 我不知道,这种感
觉像什么
306
00:14:44,312 --> 00:14:46,509
你知道那是什么感觉吗?
307
00:14:52,204 --> 00:14:55,746
嗯 我知道那是什么感觉
268
00:16:19,021 -->
00:16:20,811
Do you remember what they look
like?
269
00:16:20,939 -->
00:16:22,769
I'm a bit new to the memory
thing,
so I can't say for sure...
270
00:16:22,858 --> 00:16:26,568
But
something tells me they were
mostly blue, with
s-- maybe yellow.
271
00:16:26,737
--> 00:16:27,397
That sounds right.
272
00:16:27,571 --> 00:16:31,161
Also
I'm pretty sure I'm gonna know
them when I see
them. We're family.
273
00:16:31,283
--> 00:16:34,043
By the way crossing the ocean
is the kind of thing you should...
274
00:16:34,203 --> 00:16:36,203
Only
do once. One time!
275
00:16:36,371
--> 00:16:38,791
Morro bay, California's
coming up, dudes.
276
00:16:39,917 --> 00:16:42,087
Whoo-hoo!
Let's find my family.
277
00:16:42,252 --> 00:16:43,422
308
00:14:56,344 --> 00:14:58,503
我不想忘记这种感觉
309
00:14:58,821 -->
00:15:02,955
在外面的某一个地方有我的家人
310
00:15:04,990 --> 00:15:06,826
拜托了,马林
311
00:15:06,851 --> 00:15:10,021
我自己一个人无法找到他们的 我肯定会忘
记的
312
00:15:10,053 --> 00:15:12,077
请帮我找到我的家人
313
00:15:12,102 --> 00:15:13,075
好啊,爸爸
314
00:15:13,100 -->
00:15:16,243
你可以带我们穿过整个大海的 对吗?
315
00:15:16,487 --> 00:15:18,083
我带不了啊
316
00:15:21,066 --> 00:15:23,261
但我知道一个人会
317
00:15:23,926 -->
00:15:26,218
Woo-hoo!
318
00:15:26,242 --> 00:15:30,016
Go! Go! Go,
go, go.
278
00:16:43,587 -->
00:16:45,877
- Just go, dad.
- Don't push
me, Nemo.
279
00:16:51,386 -->
00:16:54,756
So long, little blue!
Hope
you find your parents.
280
00:16:54,932 --> 00:16:56,772
And good
luck
281
00:16:58,060 -->
00:16:59,770
Too late. Already fed.
282
00:17:00,145 --> 00:17:01,145
Oh.
283
00:17:05,317 --> 00:17:08,607
This feels familiar. Mom! Dad!
284
00:17:08,779 --> 00:17:10,529
No. Dory!
Dory! Wait! Wait.
285
00:17:11,281
--> 00:17:13,121
Mom! Dad!
286
00:17:13,283 --> 00:17:15,873
Stop yelling
for a second.
Do you really think your
parents...
287
00:17:15,953 -->
00:17:18,413
Are just gonna be floating around
here
正义!正义!
319
00:15:30,041 --> 00:15:32,299
哇哇! 今天!
320
00:15:47,270 --> 00:15:51,511
太爽了!太爽了!
321
00:15:51,536 -->
00:15:53,093
我知道 是不是很爽?
322
00:15:53,131 --> 00:15:55,564
不是!我要晕车了
323
00:15:55,589 --> 00:15:58,821
快到加州了,伙计 再来点刺激的吧
324
00:15:58,848
--> 00:16:01,477
冲浪搞起,伙计
噢!
325
00:16:01,891 --> 00:16:03,295
嘿,伙计,如果你打算飞起来,
326
00:16:03,320
--> 00:16:05,489
你可以藏在我外壳的背面里
327
00:16:05,514 --> 00:16:07,430
头伸出来看看就行
328
00:16:07,455 --> 00:16:09,594
我们称之为“喂鱼!”
329
waiting for you?
288
00:17:18,580 --> 00:17:21,830
Well, I don't know, but there's only
one
way to find out. Mom! Dad!
289
00:17:22,000 --> 00:17:24,630
- Yell
louder, Dory.
- Mom! Dad!
290
00:17:24,795 --> 00:17:26,505
- Sh!
-
What was that?
291
00:17:27,130 -->
00:17:31,930
Wait. I've heard that before.
I remember someone saying,
292
00:17:32,094 --> 00:17:34,054
Yes, well
done. That was me.
One minute ago.
293
00:17:34,137 --> 00:17:34,797
Sh!
294
00:17:36,765 --> 00:17:39,845
Please. Have you seen
my mommy and daddy?
295
00:17:40,018 --> 00:17:42,308
Their names are Jenny and Charlie.
296
00:17:42,354 --> 00:17:43,024
Sh!
00:16:09,620 --> 00:16:10,777
330
00:16:10,801 --> 00:16:13,185
现在,我们正在寻找我的父母
331
00:16:13,210
--> 00:16:14,883
大西洋的胸针......
332
00:16:14,908 --> 00:16:16,998
莫洛湾,加利福尼亚州的一颗明珠 没错
333
00:16:17,023 --> 00:16:18,676
你要怎样去找到你的父母呢?
334
00:16:18,701
--> 00:16:20,473
你还记得他们长什么样?
335
00:16:20,498 --> 00:16:22,648
我是记不住事,所以我不能肯定
336
00:16:22,673
--> 00:16:25,420
但直觉告诉我,他们大多是蓝色的...
337
00:16:25,445 --> 00:16:27,449
...或者是黄色的 这听起来没错
338
00:16:27,474 --> 00:16:29,938
而且,我敢肯定,当我看到他们的时候肯定
能认出他们
339
00:16:29,963 --> 00:16:30,898
我们是一家人
297
00:17:45,148 --> 00:17:47,068
Jenny and Charlie.
298
00:17:47,192 --> 00:17:48,032
What? Jenny
and what?
299
00:17:48,110 -->
00:17:51,030
Those are their names!
My
parents are Jenny and Charlie!
300
00:17:51,196 --> 00:17:52,776
- Dory,
wait!
- Jenny!
301
00:17:52,823
--> 00:17:55,163
Can't we just take a moment
to come up with a plan?
302
00:17:55,325 --> 00:17:57,615
- Jenny!
Charlie!
- Sh!
303
00:17:57,786
--> 00:17:59,996
- Are you crazy?
- Sorry,
she's a little excited.
304
00:18:00,163 --> 00:18:02,873
- Jenny!
Charlie!
- Dory, stop yelling for a second.
305
00:18:03,000 --> 00:18:05,670
It's not a good idea
to come into a new
neighborhood...
306
340
00:16:30,923 --> 00:16:35,269
顺便说一句,穿越海洋是什么样的事情,你
应该只能做一次
341
00:16:35,294 --> 00:16:39,621
一次!
小乖乖,加利福尼亚州要到了
342
00:16:39,646 -->
00:16:41,897
哇哇!我要找我的的家人
343
00:16:41,922 --> 00:16:43,088
快!快!快!快!
344
00:16:43,113 --> 00:16:45,350
快点啊,爸爸! 别催我,尼莫
345
00:16:45,375
--> 00:16:47,964
哇!
啊!
346
00:16:48,879 --> 00:16:51,265
哇哇!哈哈
347
00:16:51,369 --> 00:16:54,658
这么远啊,小蓝蓝 希望你能找到你的父母
348
00:16:54,683 --> 00:16:57,392
祝你好运别让大鱼吃了
349
00:16:57,844 --> 00:17:00,225
太晚了,我已经精疲力尽了
350
00:17:00,250 -->
00:17:01,714
00:18:05,836 --> 00:18:08,206
And call this much attention to yourself.
307
00:18:08,380 --> 00:18:11,340
You
don't understand. I remembered
my parent's
names! Jenny! Charlie!
308
00:18:11,508 --> 00:18:15,178
These crabs
are locals and I
get the feeling they're
shushing...
309
00:18:15,345 -->
00:18:18,005
Us for a reason. You might wake
up
something dangerous.
310
00:18:18,140 --> 00:18:20,230
Are you
talking about like
something with one big
eye...
311
00:18:20,392 -->
00:18:21,272
Tentacles, and a snappy thing?
312
00:18:21,393 --> 00:18:24,023
Well, that's very specific,
but something
like that, yes.
313
00:18:24,188 -->
00:18:26,188
You just in general don't want
to--
314
00:18:28,734 -->
00:18:31,744
oh my goodness. Okay.
315
00:18:31,904 --> 00:18:36,374
There's a mistake. We're backing away.
Let
us live and we will--
哦
351
00:17:05,157 --> 00:17:06,879
这种感觉似曾相识啊
352
00:17:06,904 --> 00:17:08,399
妈妈,爸爸
353
00:17:08,424 -->
00:17:10,937
多莉 多莉 多莉 等等 等等我们
354
00:17:10,963 --> 00:17:14,596
妈妈!爸爸!
别喊了,等会
355
00:17:14,621 -->
00:17:16,212
你真的认识你的父母,而且
356
00:17:16,237 --> 00:17:18,185
他们会在这里等你吗?
357
00:17:18,210 --> 00:17:20,527
好吧,我...我不知道,但是,只有这个办法才
能找到他们
358
00:17:20,552 --> 00:17:22,695
妈妈!爸爸!
大点喊,多莉
359
00:17:22,720 -->
00:17:25,445
妈妈!爸爸! 嘘嘘嘘
360
00:17:25,470 --> 00:17:26,699
呵呵!那是什么?
361
316
00:18:36,491 -->
00:18:41,041
we'll worship you. We'll build
a--
do you like a monument?
317
00:18:48,921 --> 00:18:53,471
Oh! Ooh!
Whoa! Swim for your life!
318
00:19:10,901 --> 00:19:12,531
- Nemo!
- Nemo!
319
00:19:14,029 -->
00:19:14,489
Dad!
320
00:19:14,613 --> 00:19:15,703
- Nemo!
- Dad!
321
00:19:21,912 -->
00:19:22,912
No!
322
00:19:23,080
--> 00:19:25,420
Nemo, hold on to me and don't
let go!
323
00:19:26,250 -->
00:19:27,080
Dad!
324
00:19:27,543 --> 00:19:28,423
No, no! No!
325
00:19:34,800 --> 00:19:37,430
Dory! Dory, slow down!
We're not being
chased anymore.
00:17:26,724 -->
00:17:29,929
等一会 我之前听说过这个
362
00:17:29,954 --> 00:17:31,723
我记得有人说过嘘嘘嘘
363
00:17:31,748 --> 00:17:33,956
是的,干得漂亮 是我,1分钟前说过
364
00:17:33,981 --> 00:17:35,981
嘘嘘嘘 咦!
365
00:17:36,634 --> 00:17:39,687
拜托,你见过我的爸爸妈妈?
366
00:17:39,713
--> 00:17:42,132
他们的名字是珍妮和查理
367
00:17:42,157 --> 00:17:43,615
嘘嘘嘘 嘘嘘嘘
368
00:17:44,212 --> 00:17:46,506
呵呵!珍妮和查理
369
00:17:46,531 -->
00:17:48,987
什么?珍妮和什么? 这就是他们的名字
370
00:17:49,012 --> 00:17:50,888
我的父母是珍妮和查理!
371
00:17:50,913 --> 00:17:52,015
嘘嘘嘘 多莉,等等!
372
326
00:19:37,594 --> 00:19:38,434
Are you
sure?
327
00:19:42,432 -->
00:19:45,602
Jenny and Charlie. Jenny and
Charlie!
328
00:19:46,395 -->
00:19:49,275
I just remembered their names!
We have to keep going. We're so close.
329
00:19:49,439 --> 00:19:50,569
-
Huh?
- Nemo, are you hurt?
330
00:19:50,691 --> 00:19:54,281
Oh my
goodness! Nemo!
Are you okay? What happened?
331
00:19:54,444 --> 00:19:56,114
- Not now, Dory. Please!
- Oh no.
332
00:19:56,280 --> 00:19:58,620
-
Nemo. Oh no. Oh no.
- I'm okay.
333
00:19:58,782 --> 00:20:00,742
Oh, Nemo.
I'm sorry. Okay. I'm sorry.
334
00:20:02,119 --> 00:20:04,119
Oh my
goodness! Nemo, are you okay?
335
00:20:04,288 --> 00:20:06,248
00:17:52,040 --> 00:17:53,578
珍妮!
难道我们不能等一会吗
373
00:17:53,603 -->
00:17:54,913
查理! 我们先计划一下啊
374
00:17:54,938 --> 00:17:57,136
珍妮!查理! 嘘嘘嘘
375
00:17:57,161 --> 00:17:59,714
你疯了吗? 对不起,她有点,有点激动
376
00:17:59,739 --> 00:18:02,869
珍妮!查理! 多莉 多莉
别喊了,等会再喊
377
00:18:02,894 -->
00:18:05,643
闯入别人的地方不太好吧
378
00:18:05,668 --> 00:18:07,972
注意点,当心啊
379
00:18:07,997 --> 00:18:10,386
你不明白的 我想起了我父母的名字
380
00:18:10,411
--> 00:18:11,932
珍妮查理! 多莉 多莉
381
00:18:11,957 --> 00:18:13,642
这些螃蟹是当地居民
382
00:18:13,667 --> 00:18:16,156
我得到他们让我们小声点是有原因的
383
I said,
336
00:20:06,415 --> 00:20:11,675
I
have? Oh no. But I can fix it.
I can. I'll go
get help.
337
00:20:11,837 -->
00:20:14,297
You know what you can do, Dory?
You can go wait over there.
338
00:20:14,464 --> 00:20:18,054
Go wait over
there and forget.
It's what you do best.
339
00:20:20,596 --> 00:20:23,636
You're right. I don't know why I thought
I
could do this.
340
00:20:23,807 -->
00:20:28,187
Find my family. I can't do this.
I'm so sorry. I'll fix it.
341
00:20:28,353 --> 00:20:30,113
- I'm okay.
- Well, I'm gonna get help. Okay?
342
00:20:30,272 --> 00:20:34,322
Okay? I can
do that. I'll be--
it'll be all right, Nemo.
343
00:20:37,446 --> 00:20:39,816
Hello? Someone? Hello?
344
00:20:39,990 --> 00:20:42,870
Anyone?
Hello? Anyone?
00:18:16,181 -->
00:18:18,806
你可能会惊醒一些危险的东西 你是在说
384
00:18:18,831 --> 00:18:21,222
你后面有一个大眼睛,带着触须和在动的东
西吗?
385
00:18:21,247 --> 00:18:24,164
嗯,你说的非常具体的
但是,很有可能是类
似的东西
386
00:18:24,189
--> 00:18:26,964
你只是说出了一般的特征,但别...
387
00:18:28,395 --> 00:18:29,870
啊,你好
帅哥你好啊
388
00:18:29,895 -->
00:18:30,921
上帝啊
389
00:18:30,946
--> 00:18:32,656
好的 我们犯了一个错误
390
00:18:32,681 --> 00:18:35,465
我们往后退了
放我们一条生路爸
391
00:18:35,490 -->
00:18:37,307
我们将......我们会崇拜你的
392
00:18:37,332 --> 00:18:39,039
我们将构建一个...
呃
393
00:18:39,064 --> 00:18:41,528
345
00:20:43,035 --> 00:20:44,495
Hello.
346
00:20:45,662 -->
00:20:48,042
- Hello?
- I'm sigourney
Weaver.
347
00:20:48,207 -->
00:20:51,037
Oh. Hi, sigourney. I need your
help.
348
00:20:51,168 -->
00:20:53,168
Won't you please join us...
349
00:20:53,295 --> 00:20:54,715
Oh.
Great, great, great.
350
00:20:54,880
--> 00:20:58,130
As we explore the wonders
of the pacific ocean...
351
00:20:58,300 --> 00:21:01,550
And the
amazing life it holds within.
352
00:21:01,720 --> 00:21:03,890
Witness the
majesty
of the beluga whale.
353
00:21:04,056 --> 00:21:05,516
Sigourney
Weaver, where are you?
354
00:21:05,641 --> 00:21:06,681
Dory! There
you are!
你喜欢...你喜欢纪念碑吗?
394
00:18:41,553 --> 00:18:43,378
啊!
啊!
395
00:18:50,051 --> 00:18:51,418
哇!
396
00:18:51,443 -->
00:18:53,710
拼命的游啊!
397
00:19:10,846 --> 00:19:12,976
尼莫!
尼莫!
398
00:19:14,265 --> 00:19:16,208
尼莫!
爸爸!
399
00:19:22,197 -->
00:19:23,255
不要啊
400
00:19:23,280
--> 00:19:26,388
尼莫,抓住我!别放手啊!
401
00:19:33,829 --> 00:19:36,178
多莉!多莉 多莉,慢一点
402
00:19:36,203 --> 00:19:38,399
我们没被追了 你确定?
403
00:19:38,424 -->
00:19:39,632
是的
355
00:21:06,850
--> 00:21:09,520
Guys! I found help. Sigourney
Weaver's
gonna tell us where we are.
356
00:21:09,686 --> 00:21:10,846
Look
out!
357
00:21:11,021 -->
00:21:13,691
- Oh, look at this!
- No
respect for ocean life.
358
00:21:13,815 --> 00:21:16,025
- Marlin!
Nemo!
- Dory!
359
00:21:16,151
--> 00:21:17,241
No, no, no. Not again! Not
again!
360
00:21:17,361 -->
00:21:18,901
Let's take her inside
and see
how she does.
361
00:21:21,865 -->
00:21:22,525
Dory! Dory!
362
00:21:22,699 --> 00:21:26,369
Don't worry,
Dory! Stay calm.
We'll come find you!
363
00:21:26,537 --> 00:21:29,037
And
welcome to
the marine life institute...
364
00:21:29,206 --> 00:21:32,826
404
00:19:42,564 --> 00:19:44,883
珍妮 珍妮和查理
405
00:19:44,908 -->
00:19:46,012
珍妮和查理!
406
00:19:46,037 --> 00:19:47,877
仁...我只是-
我只记得他们的名字
407
00:19:47,902 -->
00:19:49,977
我们必须继续前进,我们已经很近了 咦?
408
00:19:50,002 --> 00:19:51,007
你受伤了吗?
409
00:19:51,032 --> 00:19:53,305
呵呵!我的天哪,尼莫
410
00:19:53,330 -->
00:19:55,853
你还好吗?发生了什么? 现在千万别有事
411
00:19:55,878 --> 00:19:58,426
哦,不 哦,不 尼莫
我没事 我没事
412
00:19:58,451 -->
00:20:01,428
哦,不 哦,尼莫 对不起 好吧,我很抱歉
413
00:20:01,453 --> 00:20:03,249
呵呵!哦,我的天啊
414
00:20:03,274 --> 00:20:05,606
尼莫,你还好吗? 我说的不是现在
Where we believe in
rescue,
rehabilitation and release.
365
00:21:35,671 --> 00:21:37,211
Marlin? Nemo?
366
00:21:42,845
--> 00:21:45,355
Hello? Hello? Can you help
me?
367
00:21:45,514 --> 00:21:46,894
Me help you?
368
00:21:55,315 -->
00:21:57,525
Huh? What's happening? Help?
369
00:21:57,693 --> 00:21:58,863
Looks like we're done here.
370
00:21:59,027 --> 00:22:01,277
Dude, cut it
out. You're a scientist.
We talked about this.
371
00:22:01,446 --> 00:22:02,776
Oh, come on. It's funny.
372
00:22:08,912 --> 00:22:14,042
Oh boy.
Okay. This is-- I'll be fine,
I just need to
find a way out and...
373
00:22:23,135 --> 00:22:26,105
If I could
just-- get a hold of yourself,
get a hold of
yourself.
374
00:22:26,263 -->
00:22:29,103
415
00:20:05,631 -->
00:20:07,408
你够了 我怎么了?
416
00:20:07,433 --> 00:20:10,242
哦,不
不过,我想.....我可以搞定它
417
00:20:10,267 -->
00:20:11,890
我可以 我会去寻求帮助
418
00:20:11,915 --> 00:20:14,897
知道你该干什么吗,多莉?你可以等候在那
里
419
00:20:14,922 --> 00:20:19,396
你最擅长的就是等待和忘记
420
00:20:20,673 --> 00:20:22,059
你是对的.
421
00:20:22,368 -->
00:20:24,505
我不知道为什么,我想我能做到这一点
422
00:20:24,530 --> 00:20:27,652
找到我的家人,这点我都做不到 我很抱歉
423
00:20:27,677 --> 00:20:29,099
我会解决它 我可以的
424
00:20:29,139 --> 00:20:30,365
好 我去找人帮忙,好吗?
425
00:20:30,390 -->
00:20:32,958
好的?我能做到这一点 我 我...
You'll be
fine, everything's fine,
think positively.
375
00:22:29,266 --> 00:22:31,016
- Hey, you.
- Oh.
376
00:22:31,143 --> 00:22:31,983
Spinner.
377
00:22:32,144 --> 00:22:34,604
Oh, thank goodness. Hi, I'm Dory. I'm--
378
00:22:34,730 --> 00:22:36,650
name's Hank. How sick are you?
379
00:22:36,815 --> 00:22:37,935
Sick? I'm
sick?
380
00:22:38,108 -->
00:22:39,108
Why else would you be in
quarantine?
381
00:22:39,276 -->
00:22:41,236
Oh no! How long do I have?
I
have to find my family.
382
00:22:41,361 --> 00:22:43,991
All right.
Now don't get hysterical--
uh-oh. Not good.
383
00:22:44,156 --> 00:22:46,776
What? What is it? What happened?
What's
that?
384
426
00:20:33,297 --> 00:20:35,424
没问题的,尼莫
427
00:20:37,611 --> 00:20:40,272
你好?有人吗,你好
428
00:20:40,297 -->
00:20:42,226
有人吗?你好
429
00:20:42,251 --> 00:20:44,696
有人吗? 你好
430
00:20:45,678 --> 00:20:48,566
你好?
我是西格妮·韦弗
431
00:20:48,591 -->
00:20:51,490
哦 嗨,西格妮 我需要你的帮助
432
00:20:51,515 --> 00:20:55,280
请你加入我们
哦,太棒了,太棒了,太棒
了
433
00:20:55,305
--> 00:20:58,941
(当我们探索太平洋的奇迹
434
00:20:58,981 --> 00:21:01,957
和它的神奇生态)
435
00:21:02,496 --> 00:21:05,928
西格妮?西格妮·韦弗,你在哪里?
436
00:21:05,953
--> 00:21:08,147
00:22:46,950 --> 00:22:48,490
That there is bad news.
385
00:22:48,785 --> 00:22:51,995
It's a
transport tag for fish
who can't cut it inside
the institute.
386
00:22:52,164 -->
00:22:55,294
They get transferred to permanent
digs.
An aquarium.
387
00:22:55,459 --> 00:22:57,039
In
Cleveland.
388
00:22:57,628 -->
00:23:02,338
Fish in here, go back in the
ocean.
Cleveland fish, stay there forever.
389
00:23:02,758 --> 00:23:05,088
Cleveland? No!
I can't go to the
Cleveland.
390
00:23:05,260 -->
00:23:08,100
I have to get to the Jewel of
morro bay,
California and find my family.
391
00:23:08,263 --> 00:23:10,103
That's this place.
The marine life
institute.
392
00:23:10,224 -->
00:23:13,024
The Jewel of morro bay,
California.
You're here.
393
00:23:13,810 --> 00:23:16,810
多莉,你在这! 伙伴们,我找到了帮助
437
00:21:08,172 --> 00:21:10,014
西格妮·韦弗将要告诉我们在什么地方
438
00:21:10,039 --> 00:21:11,084
小心! 啊!
439
00:21:11,109 --> 00:21:13,883
仙
看这个 (不尊重海洋)
440
00:21:13,908 -->
00:21:15,308
马林!尼莫! 多莉!
441
00:21:15,333 --> 00:21:17,357
不不不
别再一次!别再一次!
442
00:21:17,382 -->
00:21:19,846
让我们把她放到里面,看她在里面做什么
443
00:21:21,209 --> 00:21:23,776
多莉!多莉!
别担心,多莉!
444
00:21:23,801 -->
00:21:26,456
保持冷静!我们会回来找你!
445
00:21:26,481 --> 00:21:29,365
(欢迎来到海洋生物研究所),
446
00:21:29,390
--> 00:21:34,545
我们相信,在救援,善后和释放
447
00:21:35,646 --> 00:21:38,044
You mean I'm
from here? My parents
are here. I have to get
to them.
394
00:23:16,980 -->
00:23:18,190
So what exhibit are you from?
395
00:23:18,357 --> 00:23:21,317
Wait. I'm from an exhibit? Which one?
I
have to get there.
396
00:23:21,485
--> 00:23:23,615
Hmm. That's a hard one, kid.
397
00:23:23,779 --> 00:23:27,949
Unless... nah.
Never work. It's too crazy.
398
00:23:28,075 --> 00:23:30,125
What do you mean? Just tell me.
I'm okay
with crazy.
399
00:23:30,244 -->
00:23:33,294
You know, I could see that?
Well, there's one thing I can think of...
400
00:23:33,455 --> 00:23:36,365
To
help you get to your family.
If I just take--
401
00:23:36,542 --> 00:23:39,792
yes! Great idea. You take me
to find them.
Why didn't I think of that?
402
00:23:39,962 --> 00:23:42,842
No, no, no.
If I just take your tag...
马林?尼莫?
448
00:21:42,830 --> 00:21:45,401
你好?你好?有人可以帮我吗?
449
00:21:45,426
--> 00:21:47,537
我?帮你?阿噗!
450
00:21:47,562 --> 00:21:48,678
Ehhh
451
00:21:48,703 --> 00:21:50,127
啊哈
452
00:21:51,414 --> 00:21:53,036
啊,哈
453
00:21:53,274 -->
00:21:54,367
Huh!
454
00:21:55,586 --> 00:21:57,103
咦?发生了什么?
455
00:21:57,127 --> 00:21:59,042
救命 看起来我们搞定了
456
00:21:59,067 -->
00:22:00,083
老兄,别说了
457
00:22:00,108 --> 00:22:01,352
你是一个科学家
我们已经谈到了这一点
458
00:22:01,377 -->
00:22:03,479
403
00:23:43,006 -->
00:23:46,676
I can take your place on the
transport
truck then you can go back inside...
404
00:23:46,844 --> 00:23:50,014
And find your family. All you have to do
is give me the tag.
405
00:23:50,180 --> 00:23:52,220
What tag?
There's a tag on my fin!
406
00:23:52,349 --> 00:23:54,809
How could
you forget you have a tag
on your fin?
407
00:23:54,935 --> 00:23:58,865
Oh
no. I'm sorry. I-- I suffer from
short-term
memory loss.
408
00:23:59,690 -->
00:24:01,270
You don't remember
what we
were talking about?
409
00:24:01,400
--> 00:24:04,070
Mm-mm. Not a clue.
What
were we talking about?
410
00:24:04,194 --> 00:24:07,034
You were
about to give me your tag.
411
00:24:07,197 --> 00:24:09,317
Well, I kind
of like my tag.
Why do you want it?
哦,来吧 这很有趣
459
00:22:10,167
--> 00:22:11,815
好了 好的.
460
00:22:23,588 --> 00:22:25,688
你要保持住
461
00:22:25,713 --> 00:22:26,819
啊!
462
00:22:26,844 --> 00:22:29,090
一切安好 一切安好
463
00:22:29,701 -->
00:22:31,147
嘿,你 哦
464
00:22:31,172 --> 00:22:33,395
施平纳 咦!谢天谢地
465
00:22:33,420 --> 00:22:35,922
你好,我是多莉 我... 叫我汉克
466
00:22:35,947 --> 00:22:37,697
你生了什么病?
生病?我生病了?
467
00:22:37,722 -->
00:22:38,992
否则为什么你会被隔离
468
00:22:39,017 --> 00:22:40,721
哦,不 我这样多久了?
469
00:22:40,746 --> 00:22:42,618
412
00:24:09,449 --> 00:24:10,369
So I
can go to--
413
00:24:11,785 -->
00:24:13,495
so I can go to Cleveland.
414
00:24:13,662 --> 00:24:16,002
Cleveland? I hear good things about
Cleveland. Why do you want to go?
415
00:24:16,123 --> 00:24:18,333
Because if I
stay here I'm gonna get
released back to the
ocean.
416
00:24:18,500 -->
00:24:20,670
And I have extremely
unpleasant memories of that place.
417
00:24:22,337 --> 00:24:24,417
I
just want to live in a glass box alone.
418
00:24:24,590 --> 00:24:27,220
That's all I want. So give me your tag!
419
00:24:27,384 --> 00:24:28,724
Hey,
man, don't touch my tag!
420
00:24:31,889 --> 00:24:32,679
Look...
421
00:24:39,062 --> 00:24:42,072
I
don't work here. It's not like
I have a map of
this place.
我要找到我的家人 好吧现在
不要歇斯底
里
470
00:22:42,642 -->
00:22:44,126
哦,哦 不妙
471
00:22:44,152 --> 00:22:45,716
什么?怎么了?发生了什么?
472
00:22:45,741
--> 00:22:48,850
咦!那是什么? 这里,是个坏消息
473
00:22:48,875 --> 00:22:52,539
它是鱼的运输标签,在研究所里谁也不能摘掉
它
474
00:22:52,564 --> 00:22:54,320
他们会被转移到别的地方被永久在那
475
00:22:54,345
--> 00:22:57,582
在克利夫兰水族馆
476
00:22:57,607 --> 00:22:59,871
鱼在这里,回去到海洋
477
00:22:59,896 --> 00:23:02,805
克利夫兰鱼,永远呆在那里 咦!
478
00:23:02,830
--> 00:23:04,986
克利夫兰,不!我不能去克利夫兰
479
00:23:05,011 --> 00:23:08,094
我得去摩洛湾,加利福尼亚州的宝石,并找
到我的家人
422
00:24:42,232 --> 00:24:43,442
A map! Good
idea.
423
00:24:43,609 -->
00:24:46,649
You take me to the map, I figure
out
where my parents are. Oh boy.
424
00:24:47,613 --> 00:24:51,283
All right.
If I get you to your family
will you give me--
425
00:24:51,408 --> 00:24:55,038
I don't have much. I--
how about if I give
you this tag?
426
00:24:55,412 -->
00:24:56,502
Great idea.
427
00:25:03,795 --> 00:25:05,795
Are you
absolutely sure
that's what I said?
428
00:25:05,964 --> 00:25:08,764
That's what you do best.
429
00:25:08,926 --> 00:25:09,926
- Yeah, dad.
- I said that?
430
00:25:10,093
--> 00:25:11,933
You said that,
Dory swam
to the surface,
431
480
00:23:08,119 --> 00:23:10,314
这就是这个地方,海洋生物研究所
481
00:23:10,339
--> 00:23:12,400
莫罗湾,加利福尼亚州的一颗明珠
482
00:23:12,425 --> 00:23:14,672
你在这里
你的意思是我来自这里?
483
00:23:14,697 -->
00:23:17,049
我的父母都在这里 我得去找他们
484
00:23:17,076 --> 00:23:19,956
那么,你来自哪个展馆?
等等 我来自一个
展馆?
485
00:23:19,980 -->
00:23:21,946
哪一个?我要去那里
486
00:23:22,360 --> 00:23:25,622
这是一个很难的问题,孩子
除非
487
00:23:25,647 --> 00:23:28,045
恩 它从来不用工作 这太疯狂了
488
00:23:28,070
--> 00:23:30,106
你什么意思?就告诉我嘛 我没事我没疯
489
00:23:30,130 --> 00:23:31,590
你看我知道的
490
00:23:31,616 -->
00:23:34,772
00:25:11,970 --> 00:25:13,260
and she got taken by some--
432
00:25:13,430 --> 00:25:14,560
all right, I
don't want to hear
the whole story again.
433
00:25:14,723 --> 00:25:17,933
I
was just asking about the one part
because,
look, if I said that--
434
00:25:18,101 --> 00:25:21,941
I'm not
positive I did. It's actually
a compliment
because...
435
00:25:22,105 -->
00:25:25,105
I asked her to wait and I said,
436
00:25:25,275 --> 00:25:28,275
So I-- oh, it's my fault!
437
00:25:28,445 --> 00:25:32,275
It's all my
fault she got kidnapped
and taken into
whatever this place is.
438
00:25:32,449 --> 00:25:34,079
What if it's
a restaurant?
439
00:25:34,243 -->
00:25:36,583
Oy! You two! Shut it!
440
00:25:36,745 --> 00:25:40,575
Yeah, we're trying to sleep!
You
interrupted my favorite dream!
嗯,有一件事我能想到的来帮助你得到你的
家人
491
00:23:34,797 --> 00:23:37,654
如果我能够...
没错!好想法
492
00:23:37,679 -->
00:23:39,846
你带我找到他们 为什么我没有想到呢?
493
00:23:39,871 --> 00:23:42,778
呃 不不不
如果我只是拿掉你的标记
494
00:23:42,803 -->
00:23:45,231
我可以拿上运输卡车的地方
495
00:23:45,256 --> 00:23:47,628
然后你就可以进去了,找到你的家人
496
00:23:47,653
--> 00:23:49,809
所有你需要做的就是给我的标签
497
00:23:49,834 --> 00:23:52,497
什么标签?呵呵!我的鳍上有个标签
498
00:23:52,522
--> 00:23:54,639
咦?你怎么能忘记你的鳍上有个标签?
499
00:23:54,664 --> 00:23:56,983
哦,别这样 很报歉 我...
500
00:23:57,008
--> 00:23:59,516
我患有短期记忆丧失
501
441
00:25:40,749 --> 00:25:42,459
Is
that the one about you
laying on this rock?
442
00:25:42,626 --> 00:25:44,956
- Yeah.
- Oh, that is a good one.
443
00:25:45,128 --> 00:25:46,798
- Oh
yeah, isn't it? Yeah.
- It's one of my
favorites.
444
00:25:46,964 -->
00:25:49,134
- Excuse us. Hello! We're trying
to--
- son! Son.
445
00:25:49,299
--> 00:25:51,799
Those are sea lions.
They
are natural predators.
446
00:25:51,969 --> 00:25:53,009
They could
pounce at any moment.
447
00:25:55,055 --> 00:25:56,765
They don't
look very pouncy.
448
00:25:56,932
--> 00:25:58,482
That's what they want you to
think.
449
00:25:58,642 -->
00:26:01,312
Just get behind me
and let me
do the talking.
450
00:23:59,541 --> 00:24:01,599
你不记得我们刚才谈了什么?
502
00:24:01,624
--> 00:24:04,360
恩-恩,没有线索 我们正在谈什么?
503
00:24:04,385 --> 00:24:05,596
“嗯……...
504
00:24:05,621 -->
00:24:06,988
你要给我你的标签
505
00:24:07,013 --> 00:24:09,094
好吧,我有点喜欢我的标签
为什么,为什么
你想要?
506
00:24:09,119 -->
00:24:10,773
因为我可以去...!
507
00:24:12,278 --> 00:24:14,434
因为,我可以去克利夫兰
克利夫兰
508
00:24:14,459 -->
00:24:16,061
我听说了一些关于克利夫兰的好东西 你为
什么想去那里
509
00:24:16,086 --> 00:24:18,371
因为如果我一直留在这里,我就不用被放回
大海
510
00:24:18,396 --> 00:24:21,281
我有那个地方的极不愉快的回忆!
511
00:24:22,237
--> 00:24:24,354
00:26:01,478 --> 00:26:04,938
Excuse me, we're worried
about our friend.
Is that a restaurant?
451
00:26:06,358 --> 00:26:09,818
Mate, it's
not a restaurant.
Your friend is okay.
452
00:26:09,987 --> 00:26:12,107
-
She is?
- It's a fish hospital.
453
00:26:12,281 --> 00:26:16,531
Sigourney
Weaver says she'll be
rescued, rehabilitated,
and released.
454
00:26:16,702 -->
00:26:18,702
She'll be in and out in a jiff.
We should know.
455
00:26:18,871
--> 00:26:20,461
- Nasal parasite.
-
Anemia.
456
00:26:20,622 -->
00:26:22,212
All fixed up and sent on our way.
457
00:26:22,332 --> 00:26:24,422
Oh thank goodness.
458
00:26:24,543 --> 00:26:27,553
Sure, that's
all right.
Don't you worry ab--
459
00:26:28,630 --> 00:26:30,800
我想单独住在一个玻璃缸里
512
00:24:24,379 --> 00:24:26,366
这就是我想要的
513
00:24:26,391 --> 00:24:27,707
给我你的标签!
514
00:24:27,732 -->
00:24:29,780
嗨,老兄 不要碰我的标签
515
00:24:31,976 --> 00:24:33,338
看
516
00:24:38,891 --> 00:24:40,070
我在这不用工作
517
00:24:40,095 -->
00:24:42,000
它不象我有这个地方的地图
518
00:24:42,025 --> 00:24:43,330
呵呵!一张地图 好主意
519
00:24:43,355 --> 00:24:44,579
你带我到地图那
520
00:24:44,604 -->
00:24:47,352
我找出我的父母在哪 哦兄弟
521
00:24:47,554 --> 00:24:48,813
好了
522
00:24:49,140 --> 00:24:51,408
-
Gerald, get off the rock!
- Shove off, Gerald!
Come on. Off! Off!
460
00:26:30,966
--> 00:26:34,836
- Get off! Now you know
better! Off!
- Off! Off! Off! Off!
461
00:26:35,012 --> 00:26:39,852
Don't you worry about a thing.
That place
is the marine life institute.
462
00:26:40,017 --> 00:26:42,097
The Jewel of
morro bay, California.
463
00:26:42,227 --> 00:26:46,357
She was
right. It looks like
Dory can do something
besides forget.
464
00:26:46,523 -->
00:26:48,323
Thank you, Nemo. Thank you for
that.
465
00:26:48,483 -->
00:26:50,533
So how are we gonna get inside?
466
00:26:50,652 --> 00:26:52,202
Wait. You want to get inside mli?
467
00:26:52,362 --> 00:26:55,032
Desperately.
Our friend is in there.
Lost, alone.
468
00:26:55,199 --> 00:26:57,369
She's scared.
She'll have no idea what to
do.
如果我让你找到你家人你给我...
523
00:24:51,433 --> 00:24:53,086
我没什么东西 嗯
524
00:24:53,111 --> 00:24:55,642
我......如果我给你这个标记怎么样
525
00:24:55,939 --> 00:24:57,614
好主意
526
00:25:03,885 --> 00:25:05,856
你真的确认这就是我说的吗?
527
00:25:05,881
--> 00:25:08,532
“去等候在那里,忘记了 这是你最擅长的
事 ”
528
00:25:08,557 --> 00:25:09,677
是啊,爸爸 我说了?
529
00:25:09,702 -->
00:25:10,732
你之前这么说
530
00:25:10,757 --> 00:25:12,769
多莉游到水面,然后她被某人抓走...
531
00:25:12,794 --> 00:25:14,399
好吧,我不想听到整个故事
532
00:25:14,424 --> 00:25:16,179
我只是询问其中一个部分
533
469
00:26:57,534 --> 00:27:00,584
Oh, we know
a way.
470
00:27:00,704 -->
00:27:04,424
- You do?
- Ooo-roo. Ooo-roo-
roo. Ooo-roo.
471
00:27:04,541 -->
00:27:05,881
- What are they doing?
- I
don't know. It sounds bad.
472
00:27:08,545 --> 00:27:10,205
- Are we
there yet?
- Sh. Keep it down!
473
00:27:10,672 --> 00:27:14,472
Hank., I'm
so glad I found you.
It feels like-- I--
Destiny.
474
00:27:14,718 -->
00:27:17,508
For what must be the millionth
time,
it's not Destiny.
475
00:27:17,679 --> 00:27:19,929
Uh-oh. Have
I said
I'm sorry.
476
00:27:20,098 --> 00:27:22,178
I'm just so
nervous
because I'm gonna meet my parents.
477
00:27:22,351 --> 00:27:24,561
I haven't seen them in I don't even know
how long because...
00:25:16,204 --> 00:25:19,418
因为,你看,如果我说的 我还不能肯定我做
到了
534
00:25:19,443 --> 00:25:23,153
这曲子它实际上是一个补充
因为我让她等
535
00:25:23,178 -->
00:25:24,958
我说,“这就是你最擅长的 ”
536
00:25:24,983 --> 00:25:26,865
所以,我......我......
537
00:25:26,890 --> 00:25:29,060
噢,这都是我的错!都是我的错!
538
00:25:29,092
--> 00:25:32,339
她被绑架了,并被带到...反正不是这里
539
00:25:32,364 --> 00:25:33,854
如果是一个餐厅?
540
00:25:33,879 -->
00:25:36,237
喂!你们俩 闭嘴
541
00:25:36,262 --> 00:25:40,303
是啊,我们想睡觉
你打断了我最喜欢的美梦
542
00:25:40,328 -->
00:25:42,231
那是为什么你喜欢趴在这块石头上?
543
00:25:42,294 --> 00:25:44,589
是啊
哦,这是一个很好石头
478
00:27:24,728 -->
00:27:26,898
- You see I suffer from short-
term--
- short-term memory loss.
479
00:27:27,064 --> 00:27:28,694
Look, no
more talking. Okay?
I don't like talking.
480
00:27:28,857 --> 00:27:31,227
I
don't like chatter and questions.
And,
481
00:27:31,401 --> 00:27:34,571
News flash -nobody's fine.
482
00:27:34,738 --> 00:27:35,568
Oh, I'm
fine. How are you?
483
00:27:36,782
--> 00:27:38,912
- Hank, look, there's a map!
- Sh!
484
00:27:38,951 -->
00:27:41,621
The plan is you're gonna read
that
and figure out where your parents live.
485
00:27:41,745 --> 00:27:43,575
Then I'm on the truck to Cleveland.
You
got it?
486
00:27:43,747 -->
00:27:45,917
Got it. What was the first part
again?
487
544
00:25:44,614 --> 00:25:46,307
哦 是啊
这是我的最爱之一
545
00:25:46,332 -->
00:25:48,407
呃,打拢一下 你好 儿子 儿子 儿子
546
00:25:48,432 --> 00:25:49,940
我们正在努力......
那些都是海狮
547
00:25:49,980 -->
00:25:53,791
他们是天敌 他们可以在任何时刻猛扑
548
00:25:55,061 --> 00:25:58,334
他们不看很凶
这就是他们所希望的
549
00:25:58,359 -->
00:26:01,257
到我身后来,让我来和他们说
550
00:26:01,282 --> 00:26:02,330
打扰一下
551
00:26:02,355 --> 00:26:04,698
我们很担心我们的朋友 那是一间餐厅吗?
552
00:26:04,723 --> 00:26:08,084
啊哈,交配
这不是一间餐厅
553
00:26:08,109 -->
00:26:10,308
你的朋友没事 她是?
554
00:26:10,333 --> 00:26:13,740
这是一个鱼医院
西格妮·韦弗说,
00:27:46,083 --> 00:27:47,383
Ugh.
488
00:27:47,501 -->
00:27:48,591
What? The octopus escaped again?
489
00:27:48,710 --> 00:27:51,300
Wow. Look at all the exhibits.
490
00:27:51,421 --> 00:27:53,421
How can you
do this park in one day?
Seriously.
491
00:27:53,590 --> 00:27:54,880
-
Pick one!
- Okay.
492
00:27:55,926 --> 00:27:57,586
Well, tell
everyone to keep an eye out.
493
00:27:57,761 --> 00:28:01,391
We're
supposed to be releasing
the octopus back to
the ocean today.
494
00:28:03,934 -->
00:28:06,774
Well, of course I haven't seen
him.
If I was looking I'd find him.
495
00:28:06,937 --> 00:28:08,857
Hank! There you are.
496
00:28:08,981 --> 00:28:10,481
- Hurry up!
- Okay. Okay.
555
00:26:13,765 --> 00:26:16,259
她会被救出,恢复和释放
556
00:26:16,284 --> 00:26:18,498
我们知道的,只是一瞬间
557
00:26:18,523 -->
00:26:20,196
寄生虫 贫血
558
00:26:20,221 --> 00:26:22,429
所有的固定和发送方式
559
00:26:22,454 --> 00:26:24,706
哦 谢天谢地
560
00:26:24,731 -->
00:26:27,920
当然 没关系 你们不用担心?
561
00:26:28,230 --> 00:26:29,391
哦!杰拉德
杰拉德!下去!
562
00:26:29,425 -->
00:26:30,488
划走! 下去,杰拉德!
563
00:26:30,513 --> 00:26:32,033
不,你知道的,下去!
你不会喜欢的
564
00:26:32,058 -->
00:26:34,565
走开
565
00:26:34,590
--> 00:26:36,992
难道你不担心的事情
497
00:28:10,649 --> 00:28:15,899
K. It starts
with a
Kid z-own-y. Kid zone!
498
00:28:16,071 --> 00:28:17,991
No! No kids.
Kids grab things.
499
00:28:18,073
--> 00:28:19,953
And I'm not losing
another tentacle for you.
500
00:28:20,117 --> 00:28:22,657
You lost a
tentacle?
Well then you're not an octopus,
501
00:28:22,744 --> 00:28:24,004
you're a septopus.
502
00:28:24,162 --> 00:28:25,502
I may not
remember, but I can count.
503
00:28:25,664 --> 00:28:26,964
- Hurry up!
- Okay.
504
00:28:27,082 -->
00:28:30,962
Journey to the-- hey, look.
Shells.
505
00:28:33,130 -->
00:28:37,630
Hey, look. Shells!
Daddy,
here's a shell for you.
506
00:28:37,801 --> 00:28:40,301
That's
great, Dory.
566
00:26:37,017 -->
00:26:42,125
那个地方是海洋生物研究所 莫洛湾,加利福
尼亚州的一颗明珠
567
00:26:42,150 --> 00:26:44,021
呵呵!她是对的
568
00:26:44,046 -->
00:26:46,515
貌似多莉可以做一些事情,除了忘记
569
00:26:46,540 --> 00:26:48,325
谢谢你,尼莫 谢谢你
570
00:26:48,350 --> 00:26:49,774
那么我们如何进去?
571
00:26:49,799 -->
00:26:51,862
等等 你要进去,我的孩子?
572
00:26:51,887 --> 00:26:54,656
拼命
我们的朋友在那里,迷失,孤独
573
00:26:54,681 -->
00:26:57,148
她很害怕 她会不知道该怎么做
574
00:26:57,173 --> 00:26:58,846
哦
575
00:26:58,874 --> 00:27:01,601
我们知道个办法 你知道?
576
00:27:04,477
--> 00:27:05,563
他们在干么呢?
You found another
one.
507
00:28:40,470 -->
00:28:42,510
- I did?
- Oh, yes, you did.
508
00:28:42,681 --> 00:28:44,101
You're getting good at this, Dory.
509
00:28:47,269 --> 00:28:48,649
Hey,
look. Shells!
510
00:28:50,147 -->
00:28:53,227
- Hey, I live there.
- Yes!
Yes, indeed.
511
00:28:53,358 -->
00:28:56,648
- I like shells.
- That's
right, dear.
512
00:28:58,322 -->
00:29:00,492
Do you think you could find me
another shell?
513
00:29:01,200
--> 00:29:02,830
Purple ones are my favorite.
514
00:29:04,953 --> 00:29:06,333
Okay, mommy.
515
00:29:07,998 -->
00:29:12,708
Mommy. Purple shell. Purple
shell!
Hey, my home had a purple shell.
516
577
00:27:05,588 -->
00:27:07,976
我不知道 这听起来很糟糕
578
00:27:08,495 --> 00:27:10,279
我们到了吗?
嘘,小声一点
579
00:27:10,304 -->
00:27:12,438
汉克,我很高兴我找到你了
580
00:27:12,463 --> 00:27:14,541
这感觉就像......命运的安排
581
00:27:14,566
--> 00:27:17,386
这已经做了百万次 这不是命运
582
00:27:17,411 --> 00:27:19,008
哦,哦
难道我说的命运就在眼前?
583
00:27:19,033 -->
00:27:20,593
对不起 我只是太紧张
584
00:27:20,618 --> 00:27:21,925
因为我要去见我的父母
585
00:27:21,950 --> 00:27:23,973
我从来没有见过的......我甚至不知道过了多
久
586
00:27:23,998 --> 00:27:25,408
因为,你看我患
587
00:27:25,433 --> 00:27:26,548
00:29:13,212 --> 00:29:15,342
So what?
Half the exhibits here
have purple shells in
them.
517
00:29:15,506 -->
00:29:17,336
No, no, no. You don't understand.
I remember her now.
518
00:29:17,508 --> 00:29:20,388
Purple
shells were her favorite
and she had this
adorable giggle.
519
00:29:20,469 -->
00:29:21,549
And then my dad was really
friendly.
520
00:29:21,637 -->
00:29:23,007
And now your wacky memory's
gonna get us caught.
521
00:29:27,351 --> 00:29:28,641
Still think
this is Destiny?
522
00:29:28,810 -->
00:29:30,310
- Hank, we have to find my folks!
- Quiet!
523
00:29:37,027 -->
00:29:40,407
Ugh. Base, this is Carol.
524
00:29:40,572 --> 00:29:43,702
I
think I might have found
that missing octopus.
Over.
525
00:29:44,743 -->
00:29:46,083
- See what you did?
短期记忆丧失 短期记忆丧失
588
00:27:26,573 --> 00:27:28,349
看
没有更多说话,好吗?我不喜欢说话
589
00:27:28,374 -->
00:27:29,819
我不喜欢喋喋不休,问问题和...
590
00:27:29,844 --> 00:27:30,917
“你怎么样?”“哦,我没事 ”
591
00:27:30,942
--> 00:27:32,272
“你怎么样?”“哦,我也没事了 ”
592
00:27:32,297 --> 00:27:34,051
最新消息
没有人很好
593
00:27:34,076 -->
00:27:36,170
哦,我没事 你好吗?
594
00:27:36,880 --> 00:27:38,166
汉克,看看 地图在那
595
00:27:38,192 --> 00:27:39,932
嘘 计划是你去看地图
596
00:27:39,957 -->
00:27:41,541
并找出你的父母住的地方
597
00:27:41,566 --> 00:27:42,784
而我搭一辆卡车去克利夫兰
598
00:27:42,809 --> 00:27:44,097
- Sorry.
526
00:29:46,245 -->
00:29:47,205
This could not be worse.
527
00:29:47,246 --> 00:29:51,416
Hmm.
528
00:29:52,084 --> 00:29:55,884
Hank. I got a feeling.
I think we should
get in the bucket.
529
00:29:56,046
--> 00:29:58,206
- No. Stop.
- Seriously.
It says
530
00:29:58,382 -->
00:29:59,922
- no, no, no, no, no.
- We've
got to get in that bucket.
531
00:30:00,050 --> 00:30:04,350
- I'm not
going with you in that bucket.
- Here... I...
Go... In... The... Bucket. Bye.
532
00:30:06,765 --> 00:30:11,555
Hey, guys,
I'm looking for my family.
Oh, good idea. Play
dead.
533
00:30:18,277 -->
00:30:21,647
I'm sorry. I got to blink. How do
you
hold your eyes open that long?
534
00:30:32,916 --> 00:30:35,956
Hey,
guys. Wait a second.
明白了吗? 明白
599
00:27:44,122 --> 00:27:46,505
第一步是什么? 哦
600
00:27:46,530 -->
00:27:48,745
什么?章鱼再次逃脱
601
00:27:48,770 --> 00:27:51,147
哇 看看所有的展品
602
00:27:51,171 --> 00:27:53,163
你怎么能在一天内看完这个公园,很认真的
603
00:27:53,188 --> 00:27:54,864
选一个! 好的
604
00:27:55,639 --> 00:27:57,270
好了,告诉大家要留意
605
00:27:57,310 -->
00:28:01,581
我的意思是,我们假设今天章鱼被放回大海
606
00:28:02,805 --> 00:28:04,508
好 当然,我还没有看到它
607
00:28:04,533 --> 00:28:06,208
如果我看到了...
608
00:28:06,925 -->
00:28:08,828
嘿 你在这
609
00:28:08,853 --> 00:28:10,731
535
00:30:43,010 --> 00:30:45,760
Our next
guest
has been here a very long time.
536
00:30:45,929 --> 00:30:49,929
She's a whale shark.
Her name is Destiny.
537
00:30:50,058 --> 00:30:51,308
Destiny? Really?
538
00:30:51,435
--> 00:30:54,485
You'll notice she's extremely
nearsighted and has trouble...
539
00:30:54,646 --> 00:30:58,896
Navigating
her environment.
Oh! And here she comes now.
540
00:30:59,026 --> 00:31:02,486
Ooh! Destiny. You're a fish?
541
00:31:04,406 --> 00:31:05,866
Wait. What?
542
00:31:05,991 --> 00:31:08,991
- Hi! Hello there.
- Whoa! Oh. Whoa.
543
00:31:10,454 --> 00:31:12,124
All
right, I'll go with you.
544
00:31:12,998 --> 00:31:16,458
- Excuse me.
赶快 好的 好的 好的
610
00:28:10,756 --> 00:28:12,324
它第一人字母是“K”
611
00:28:12,349 --> 00:28:15,666
儿童乐园
612
00:28:15,690 -->
00:28:17,862
不,不,孩子 孩子会抢东西
613
00:28:17,887 --> 00:28:19,727
而且我没有失去另一个触手你
614
00:28:19,752
--> 00:28:20,907
你失去了触手?
615
00:28:20,932 --> 00:28:23,722
好吧,那么你是不是章鱼,你是一个墨鱼
616
00:28:23,747 --> 00:28:25,192
我可能不记得,但我可以指望
617
00:28:25,217
--> 00:28:27,149
赶快! 好的
618
00:28:27,174 --> 00:28:29,224
西游记深
619
00:28:29,249 --> 00:28:31,558
嘿看,贝壳 呵呵!
620
00:28:32,765 -->
00:28:35,030
- Is that blue blob talking?
545
00:31:16,585 --> 00:31:18,965
-
Can you help me? I lost my family.
- You lost
your family?
546
00:31:19,129 -->
00:31:20,379
Well, it's a long story,
547
00:31:20,464 --> 00:31:22,174
and
truth be told,
I don't remember most of it.
548
00:31:22,299 --> 00:31:23,879
Aw, that is so sad. You poor thi--
549
00:31:27,304 --> 00:31:30,644
sorry. Not a great swimmer.
I can't see
very well.
550
00:31:30,807 -->
00:31:32,267
Oh, I think you swim beautifully.
551
00:31:32,309 --> 00:31:34,309
In fact, I've never seen a fish
swim like
that before.
552
00:31:34,478 -->
00:31:36,188
Thank you.
553
00:31:36,313 --> 00:31:38,823
You're
welcome.
554
00:31:38,982 -->
00:31:40,112
嘿看,贝壳
621
00:28:35,721 --> 00:28:38,756
爸爸,这里是为你的贝壳
哦,这是伟大的,
多莉
622
00:28:38,781 -->
00:28:40,805
你发现了一个又一个 我做了?
623
00:28:40,830 --> 00:28:44,573
哦,是的,你没有
你要善于此,多莉
624
00:28:46,873 -->
00:28:49,178
嘿看,贝壳
625
00:28:49,831 --> 00:28:52,663
嘿,我住在这里 是的
确实是的
626
00:28:52,688 -->
00:28:54,247
我喜欢弹
627
00:28:54,272 --> 00:28:57,093
Ahaha
这是正确的,亲爱的
628
00:28:57,847 -->
00:29:00,785
你以为你能找到我的另一壳呢?
629
00:29:00,810 --> 00:29:03,305
紫色的是我的最爱
630
00:29:04,426 --> 00:29:06,504
好吧,妈妈
631
Wait. Say that again.
555
00:31:40,234 --> 00:31:43,154
You're welcome.
556
00:31:43,320
--> 00:31:44,820
- Dory?
- Yes.
557
00:31:44,988 --> 00:31:45,988
-
Dory?
- Yes.
558
00:31:46,114 -->
00:31:47,074
- Dory?
- Yes.
559
00:31:47,199 --> 00:31:48,779
- Dory!
- Yes.
560
00:31:48,909 -->
00:31:51,079
- You and I were friends!
-
No!
561
00:31:51,203 --> 00:31:53,163
- Dory, it's me! Destiny!
- You know me?
562
00:31:53,330 --> 00:31:56,000
Of course! We talked through the pipes
when we were little.
563
00:31:56,166 --> 00:31:57,786
- We were
pipe pals!
00:29:06,718 -->
00:29:08,932
哦,妈咪
632
00:29:09,157 --> 00:29:10,644
紫贝壳 紫贝壳
633
00:29:10,669 --> 00:29:13,058
汉克,我家有一个紫色的外壳 所以呢?
634
00:29:13,083 --> 00:29:14,957
有一半的展品在这里有在其中紫色贝壳
635
00:29:14,982 --> 00:29:16,238
不不不 你不明白
636
00:29:16,263 --> 00:29:18,566
我现在还记得她 紫贝壳是她的最爱
637
00:29:18,591
--> 00:29:20,771
她有这个可爱的傻笑,我的父亲真的很有趣
638
00:29:20,795 --> 00:29:23,247
现在你的古怪的回忆将会让我们抓住了
639
00:29:27,236 --> 00:29:28,494
仍然认为这是命运?
640
00:29:28,519 --> 00:29:30,839
汉克,我们需要找到我的乡亲 安静
641
00:29:39,057 --> 00:29:40,718
基地,这是卡罗尔
642
- We were?
564
00:31:58,377 --> 00:32:01,207
- Aw, you're
so pretty.
- So you know where I'm from?
565
00:32:01,380 --> 00:32:03,260
Yep,
you are from
the open ocean exhibit.
566
00:32:03,757 --> 00:32:05,177
I'm
from the open ocean exhibit?
567
00:32:05,342 --> 00:32:08,262
Then that's
where my parents are.
We got to go. Can you
take me there?
568
00:32:08,428 -->
00:32:11,098
Kind of tough for a whale
to
travel around here.
569
00:32:11,265
--> 00:32:14,565
Can you please keep it down
over there? My head hurts.
570
00:32:14,726 --> 00:32:16,686
- Who's
that?
- That's my neighbor, Bailey.
571
00:32:16,854 --> 00:32:18,194
He
was brought in with a head injury.
572
00:32:18,355 --> 00:32:19,435
I know
you're talking about me, Destiny.
00:29:40,749 --> 00:29:43,466
我想我可能已经发现,缺少的章鱼
643
00:29:44,573
--> 00:29:45,883
看你做了什么? 对不起
644
00:29:45,909 --> 00:29:47,939
这再糟糕不过了
645
00:29:48,512 --> 00:29:51,967
命运
呵呵,命运?
646
00:29:51,992 -->
00:29:53,027
来吧 汉克
647
00:29:53,052 --> 00:29:54,509
别说话只是躲起来
我有一种预感
648
00:29:54,534 -->
00:29:56,197
我认为我们应该进入水桶 不停
649
00:29:56,222 --> 00:29:58,027
严重的是,它的命运“说
它是
650
00:29:58,051 --> 00:29:59,648
不,不,不,不,不 我们得到了在水桶拿
到
651
00:29:59,673 --> 00:30:01,035
我不是跟你在这斗下去
652
00:30:01,060 --> 00:30:03,667
我走在这桶 别 不要往那个桶!
573
00:32:19,606
--> 00:32:21,726
He thinks he can't use his
echolocation,
but I've overheard...
574
00:32:21,900 --> 00:32:23,940
The
doctors talking.
There's not a thing wrong
with him.
575
00:32:24,111 -->
00:32:26,031
Hear every word
you're saying
about me.
576
00:32:26,154 -->
00:32:27,204
What's echolocation?
577
00:32:27,364 --> 00:32:30,284
Bailey's
head is supposed to put out
a call and the
echo helps him...
578
00:32:30,450
--> 00:32:35,500
Find objects far away.
Oh, but apparently he's still
579
00:32:35,622 --> 00:32:39,382
Now I know
you're talking about me.
I really can't
echolocate.
580
00:32:39,543 -->
00:32:41,253
I cannot have this conversation
again.
I just can't.
581
00:32:41,420 --> 00:32:44,460
I hit my
head very hard out there.
See how swollen it
is!
653
00:30:03,692 -->
00:30:04,930
拜
654
00:30:06,472
--> 00:30:09,376
大家好 我正在寻找我的家人
655
00:30:09,582 --> 00:30:12,099
哦,好主意 假死
656
00:30:18,105 --> 00:30:19,801
对不起 我眨眼
657
00:30:19,826 -->
00:30:22,161
你怎么抱你的眼睛那么久吗?
658
00:30:32,876 --> 00:30:34,358
嘿,大家好
Hey, guys.
659
00:30:35,117 -->
00:30:37,558
等一下 啊!
660
00:30:41,604 --> 00:30:42,617
啊!
661
00:30:42,642 --> 00:30:45,962
我们的下一个客人,一直在这里很长一段时
间
662
00:30:45,987 --> 00:30:49,767
她是鲸鲨 她的名字是命运
663
00:30:49,792 --> 00:30:51,118
582
00:32:44,631 --> 00:32:46,931
Your
head is supposed to be big!
You're a beluga!
583
00:32:47,092 --> 00:32:51,512
Echolocation. Oh, like the world's
most
powerful pair of glasses?
584
00:32:51,555 --> 00:32:52,725
- What?
- What are glasses?
585
00:32:52,848 --> 00:32:57,518
It's sort of
like you go,
you see things. Why do I know
that?
586
00:32:57,644 -->
00:33:00,064
Oh. That's interesting.
587
00:33:02,733 --> 00:33:05,443
There you are!
Listen up, you and I are
square.
588
00:33:05,611 -->
00:33:08,111
I took you to the map,
now
give me that tag!
589
00:33:08,280
--> 00:33:10,320
Wait, no. I know where my
parents are.
They're in the--
590
00:33:10,490 --> 00:33:13,330
what's it
called? The place--
the soap and lotion?
命运,真的吗?
664
00:30:51,143
--> 00:30:53,920
你会发现,她是非常短视附近
665
00:30:53,945 --> 00:30:56,404
并有麻烦浏览她的环境
666
00:30:56,429 --> 00:30:59,055
哦 在这里,她来
667
00:30:59,080 -->
00:31:03,211
噢噢 命运 呵呵!你是一条鱼?
668
00:31:04,452 --> 00:31:05,655
等待 什么?
669
00:31:05,680 --> 00:31:07,963
你好
你好 你可以帮我吗?
670
00:31:07,988 -->
00:31:09,819
哇!
671
00:31:10,276
--> 00:31:12,555
好吧,我跟你一起去
672
00:31:12,580 --> 00:31:14,879
对不起,喜 那是谁?
673
00:31:14,904 --> 00:31:16,278
是蓝色的斑点说话?
674
00:31:16,303 -->
00:31:17,920
591
00:33:13,493 -->
00:33:15,163
- Open ocean.
- Open ocean!
592
00:33:15,329 --> 00:33:17,789
Open ocean! I know where that is.
593
00:33:17,956 --> 00:33:21,076
That's the
exhibit located right next to--
I don't care.
594
00:33:21,251 --> 00:33:22,091
Easy!
595
00:33:22,169 -->
00:33:25,089
If you're trying to get to the
open ocean
exhibit go through the pipes.
596
00:33:25,255 --> 00:33:27,465
-
Through the pipes. Great.
- Through the pipes?
597
00:33:27,633 --> 00:33:29,633
Yep. Take two lefts, swim straight
and
you'll hit it.
598
00:33:29,801 -->
00:33:33,891
Oh, that's a lot of directions.
That's--
did you get that, Hank? All that?
599
00:33:34,014 --> 00:33:35,934
- Yeah.
- Great! Let's go.
600
你可以帮我吗?我失去了我的家人
675
00:31:17,945 --> 00:31:19,988
你失去了你的家人?
嗯,这是一个很长的故
事
676
00:31:20,013 -->
00:31:21,800
而且说实话,我不记得了大部分
677
00:31:21,825 --> 00:31:23,528
呵呵,就是这么伤心
可怜的孩子
678
00:31:23,553 -->
00:31:24,882
嗷
679
00:31:27,208
--> 00:31:30,415
对不起,不是一个伟大的游泳运动员 我不能
看得很清楚
680
00:31:30,440 --> 00:31:32,015
哦 我想你游美丽
681
00:31:32,040 -->
00:31:34,378
事实上,我从来没有见过的鱼游这样
682
00:31:34,403 --> 00:31:35,843
谢谢youuu
683
00:31:35,868 --> 00:31:38,574
Youuuu're welcommme
684
00:31:38,599 --> 00:31:39,967
等待 再说一次
00:33:36,433 --> 00:33:39,523
I'm not
going with you. I won't fit.
You have to go by
yourself.
601
00:33:43,273 -->
00:33:48,323
That's-- I'm-- I-- see, I can't
because
I'm not so good with directions.
602
00:33:48,487 --> 00:33:51,527
Well, that's too bad. A deal's a deal.
You
wanted to find your parents?
603
00:33:51,698 --> 00:33:53,658
That's how
you get to them.
Now give me your tag.
604
00:33:53,825 --> 00:33:56,655
But,
Hank, I can't go in the pipes alone.
I'll
forget where I'm going.
605
00:33:56,787 --> 00:33:59,707
- Not my
problem. Tag!
- But I can't get in that way.
606
00:33:59,831 --> 00:34:02,131
- I'm sorry, but there's no other way.
-
There's no other way.
607
00:34:04,795 --> 00:34:08,135
- There's no
other way.
- Now, now. Don't panic.
608
00:34:08,298 --> 00:34:12,338
It's
okay. Not everything in life is
easy to do.
Isn't that right, Charlie?
685
00:31:39,992 --> 00:31:43,208
嗯 Youuuu're
welcommme
686
00:31:43,232 -->
00:31:44,643
多莉? 是的
687
00:31:44,668 --> 00:31:45,783
多莉 是的
688
00:31:45,808 --> 00:31:46,937
多莉?
是的
689
00:31:46,962 --> 00:31:48,618
啊,多莉 是的
690
00:31:48,643 -->
00:31:50,580
你是我的朋友! 号
691
00:31:50,636 --> 00:31:53,229
多莉,是我,命运
你了解我?
692
00:31:53,254 -->
00:31:55,950
当然 我们通过管道谈到我们小时候
693
00:31:55,975 --> 00:31:58,325
我们管的好朋友!
我们曾经?
694
00:31:58,350 -->
00:31:59,906
哦,你这么漂亮
695
00:31:59,931 --> 00:32:01,442
所以,你知道我来自哪里?
没错
609
00:34:12,511 --> 00:34:16,641
She's right. When something's
too hard,
you should just give up.
610
00:34:16,807 --> 00:34:18,727
- Charlie!
- A joke. I'm kidding!
611
00:34:18,892 --> 00:34:22,522
Just a joke.
A joke.
Caution, joker at work.
612
00:34:22,688 --> 00:34:23,978
Joke. I got
it.
613
00:34:24,147 --> 00:34:27,317
You see, kelpcake?
There's always another
way.
614
00:34:29,361 -->
00:34:30,861
Thank you, daddy.
615
00:34:32,155 --> 00:34:36,325
Thank you,
daddy. Nope. My father
said there's always
another way.
616
00:34:36,410 -->
00:34:39,500
- What? There is no other way.
- Open ocean. Open ocean.
617
00:34:40,080 --> 00:34:43,250
Open ocean.
I'm pretty sure
it's the building over there.
618
696
00:32:01,467 -->
00:32:03,638
你,是从开放的海洋展览
697
00:32:03,670 --> 00:32:05,371
哦!
我从开放的海洋展览是?
698
00:32:05,396 -->
00:32:06,816
然后,这就是我的父母
699
00:32:06,841 --> 00:32:08,584
我们得走了
你能带我去吗?
700
00:32:08,609 -->
00:32:11,112
呃 那种艰难的鲸鱼在这里四处旅行
701
00:32:11,137 --> 00:32:13,351
你可以请保留下来那边
702
00:32:13,376 --> 00:32:15,440
我头疼 那是谁?
703
00:32:15,465 -->
00:32:16,600
这是我的邻居,贝利 嗯
704
00:32:16,625 --> 00:32:18,001
他被带到头部受伤
705
00:32:18,026 --> 00:32:19,290
我知道你在谈论我,命运
706
00:32:19,315 -->
00:32:20,948
他认为他不能用自己的回声定位
00:34:43,333 --> 00:34:46,593
That's ill-
defined and roundish.
Like Bailey's head.
619
00:34:46,753 --> 00:34:48,713
-
Wait, what?
- Always another way. There's--
620
00:34:48,881 --> 00:34:52,841
there! Guys, follow me. I know
how we can
get to locomotion.
621
00:34:53,010
--> 00:34:54,340
- Open ocean.
- Exactly.
622
00:34:55,095 --> 00:34:57,095
Guys. You know I can't swim
over there,
right?
623
00:34:59,600 -->
00:35:02,520
Ooo-roo, ooo-roo, ooo-roo.
624
00:35:02,603 --> 00:35:06,113
I
don't see how this is going to get us
inside.
What are you even doing?
625
00:35:06,273 --> 00:35:08,023
We're
calling her over, of course.
626
00:35:08,192 --> 00:35:09,942
Calling her
over? Calling who over?
627
00:35:14,823 --> 00:35:16,993
Lads, meet
Becky.
707
00:32:20,973 -->
00:32:22,591
但我听到医生说话 我在这儿
708
00:32:22,616 --> 00:32:24,126
这里没有一件事不对劲
709
00:32:24,151 --> 00:32:25,679
我能听到你说的关于我的每一个字
710
00:32:25,704
--> 00:32:27,088
什么是回声定位?
711
00:32:27,121 --> 00:32:29,839
好了,贝利的头是假设摆了个电话,回声
712
00:32:29,864 --> 00:32:32,126
帮助他找对象很远
713
00:32:32,151 --> 00:32:35,875
哦,但很显然,他仍然愈合
714
00:32:35,900 -->
00:32:37,373
现在我知道你在说我
715
00:32:37,398 --> 00:32:39,295
我真的...回声定位
哦
716
00:32:39,320 --> 00:32:40,875
我不能再有这样的谈话 我不能
717
00:32:40,900
--> 00:32:43,065
我打我的头很难在那里
628
00:35:18,869 --> 00:35:22,619
Flying? No,
no, no new information.
629
00:35:22,789 --> 00:35:26,539
Listen, tell
her thank you. You guys
have gone above and
beyond. Really.
630
00:35:26,710 -->
00:35:30,920
But is there a way to get in
that involves, like, swimming?
631
00:35:31,089 --> 00:35:32,469
Because
that's really our strength.
632
00:35:32,549 --> 00:35:35,179
Look, your
friend is going to be
in quarantine.
633
00:35:35,302 --> 00:35:37,392
That's where they take the sick fish.
634
00:35:37,471 --> 00:35:41,021
And
the one and only one way
into that place is
Becky.
635
00:35:44,102 -->
00:35:48,442
Hi, Becky. Ow! Stop. Let's call
her pecky because this is hurting.
636
00:35:48,607 --> 00:35:49,937
I
think she likes you, dad.
637
00:35:50,108 --> 00:35:55,068
718
00:32:43,104 --> 00:32:45,838
看它是怎么肿了?
您的头被假设是很大的
719
00:32:45,863 -->
00:32:48,789
你是白鲸 回声定位
720
00:32:48,814 --> 00:32:51,249
哦
就像世界上最强大的一副眼镜?
721
00:32:51,274 -->
00:32:52,657
什么? 什么是眼镜?
722
00:32:52,682 --> 00:32:56,000
有点像,你去的Wooo
然后你看到的东西
723
00:32:56,025 -->
00:32:57,340
为什么我知道?
724
00:32:57,365 --> 00:33:00,813
-噢,这可就有意思了
725
00:33:03,115 --> 00:33:04,405
你在这 汉克
726
00:33:04,430 -->
00:33:05,997
听好了 你和我是正方形 汉克
727
00:33:06,021 --> 00:33:08,403
我把你的地图,现在给我的标签
728
00:33:08,429
--> 00:33:09,523
等待,等待,等待 没有
Becky,
love? These two nice fish
need to get into
quarantine.
638
00:35:55,239 -->
00:35:57,069
Are you free today, Rebecca
darling?
639
00:35:57,199 -->
00:36:00,949
Becky, is-- would that work
with your schedule? Ow!
640
00:36:01,119 --> 00:36:02,869
She doesn't
understand
what I'm saying.
641
00:36:02,996 --> 00:36:05,576
All you have
to do
is imprint with her, mate.
642
00:36:05,707 --> 00:36:07,327
- Imp--
what?
- Imprint.
643
00:36:07,501
--> 00:36:11,591
Look her in the eye and say,
and she'll be in sync with you.
644
00:36:11,755 --> 00:36:14,835
- Now look
her in the eye.
- Yeah.
645
00:36:15,467 --> 00:36:18,927
Nemo, I
think we should devise
an alternate plan.
646
00:36:19,096 --> 00:36:21,766
729
00:33:09,548 --> 00:33:11,484
我知道我的父母 它们是在...
730
00:33:11,509
--> 00:33:13,709
它叫什么 这个地方......这是......淤积的海洋
731
00:33:13,734 --> 00:33:14,757
开放的海洋 开放的海洋
732
00:33:14,782 -->
00:33:15,845
开放的海洋! 咦!
733
00:33:15,870 --> 00:33:18,140
开放的海洋 我知道那是!
734
00:33:18,164 --> 00:33:21,194
这是位于旁边的展览,我不在乎
735
00:33:21,219
--> 00:33:22,294
简单 咦!
736
00:33:22,319 --> 00:33:24,058
如果你试图去开放的海洋展览,
737
00:33:24,083
--> 00:33:25,565
刚刚经过管道
738
00:33:25,590 --> 00:33:27,839
通过管道,太棒了
通过管道?
739
00:33:27,864 -->
00:33:30,060
是的 举两个左派 游泳直,你会打它
One
that involves staying in the water
and someone
sane.
647
00:36:21,932 -->
00:36:24,982
Because this bird, this bird...
This ain't the bird!
648
00:36:25,143 --> 00:36:27,943
That's fine,
dad. And in the meantime,
Dory will just
forget us.
649
00:36:28,105 -->
00:36:29,985
Like you said, it's what she does
best.
650
00:36:30,148 -->
00:36:31,778
Fine.
651
00:36:34,278 --> 00:36:38,738
Okay, look
her in the eye. Which eye?
652
00:36:38,866 --> 00:36:40,116
Just pick
one, mate.
653
00:36:40,284 -->
00:36:41,124
Becky.
654
00:36:46,456 --> 00:36:51,126
Ooh. Ooo-
roo. Roo-roo, Becky.
655
00:36:53,839
--> 00:36:56,339
Okay, this is all great.
656
00:36:57,801 --> 00:37:00,721
How
exactly is Becky
740
00:33:30,085
--> 00:33:31,957
哦,这是很多方向
741
00:33:31,982 --> 00:33:34,264
那是......你收到的是,汉克?所有这一切?
742
00:33:34,289 --> 00:33:36,692
嗯,是的
太好了,我们走吧
743
00:33:36,723 -->
00:33:38,806
我不和你一起去 我不适合
744
00:33:38,831 --> 00:33:40,497
你必须自己去
745
00:33:40,522 --> 00:33:42,002
“嗯……...
746
00:33:43,039 -->
00:33:45,240
呃 这...这...我...
747
00:33:45,521 --> 00:33:48,862
你看,我不能
因为我不是方向的那么好
748
00:33:48,887 -->
00:33:50,666
嗯,这太糟糕了 达成交易是一种交易
749
00:33:50,691 --> 00:33:53,083
你想找到你的父母
这就是你如何得到他们
750
00:33:53,108 -->
00:33:54,406
现在,给我你的标记 但是,汉克
supposed to carry us?
657
00:37:00,846 --> 00:37:04,636
Oh yeah. I
almost forgot. Gerald!
658
00:37:04,808 --> 00:37:06,388
- Hmm?
-
Yeah, Gerald.
659
00:37:06,560 -->
00:37:08,190
- Come on, son.
- Hmm?
660
00:37:08,687 --> 00:37:12,977
Come
on, Gerald. Give us your pail,
we'll let you
sit on the rock.
661
00:37:13,150 -->
00:37:15,820
- Yeah, Gerald. We swear it.
- Hmm.
662
00:37:17,654 -->
00:37:20,414
That's right. Shimmy on over
here.
663
00:37:20,574 -->
00:37:22,584
Come on. You can do it.
664
00:37:23,327 --> 00:37:24,407
That's right.
665
00:37:24,578
--> 00:37:26,038
Mind you don't scuff your
bum.
666
00:37:28,832 -->
00:37:31,582
751
00:33:54,431 -->
00:33:56,765
我......不能仅在管道去 我要去哪里,我会忘
记
752
00:33:56,790 --> 00:33:58,506
不是我的问题 标签
753
00:33:58,531 -->
00:33:59,903
但我不能以这种方式得到的
754
00:33:59,928 --> 00:34:01,567
好吧,我很抱歉
但有没有其他办法!
755
00:34:01,592 -->
00:34:03,623
没有其他办法
756
00:34:04,970 --> 00:34:06,828
没有其他办法
757
00:34:06,853 --> 00:34:08,414
现在,现在,不要惊慌 不行啊
758
00:34:08,439
--> 00:34:10,438
没关系 要知道,在生活中不是一切
759
00:34:10,463 --> 00:34:12,659
是很容易做到
是不是对的,查理?
760
00:34:12,684 -->
00:34:14,059
是啊 你母亲是对的
761
00:34:14,084 --> 00:34:17,047
当事情太难,多莉
你应该干脆放弃
Thank you so much, Gerald.
667
00:37:31,752 --> 00:37:34,382
Welcome to your time on this rock.
668
00:37:35,923 --> 00:37:37,053
Comfortable, isn't it?
669
00:37:38,675 --> 00:37:41,755
- Time's up!
Get off! Off! Off! Off! Off!
- Time's up! Now
get off, Gerald! Off!
670
00:37:41,887 --> 00:37:46,177
No, this is
nuts! Why do I keep getting
talked into insane
choices?
671
00:37:46,225 -->
00:37:47,275
Good luck!
672
00:37:52,439 --> 00:37:54,069
Okay, when I
tell you you're gonna--
673
00:37:54,233 --> 00:37:56,113
yeah. I
know. I'm gonna signal
with a big splash.
674
00:37:56,276 --> 00:38:00,856
On
my mark. Not clear yet.
Not clear yet.
675
00:38:01,323 --> 00:38:03,583
-
Now?
- Not 'til Destiny gives the signal.
676
762
00:34:17,072 -->
00:34:18,500
查理! 笑话
763
00:34:18,525 --> 00:34:19,999
我在开玩笑,只是开个玩笑
好的
764
00:34:20,024 --> 00:34:21,941
笑话 呃,慎用
765
00:34:21,966 -->
00:34:24,339
小丑在工作中 笑话,我知道了
766
00:34:24,664 --> 00:34:28,267
你看,蛋糕
总会有另一种方式
767
00:34:29,717 -->
00:34:31,692
谢谢您,爸爸
768
00:34:32,207 --> 00:34:33,824
谢谢您,爸爸
769
00:34:33,849 --> 00:34:36,453
呵呵!不
我父亲说总有另一种方式
770
00:34:36,478 -->
00:34:37,991
什么?有没有别的办法
771
00:34:38,016 --> 00:34:40,364
开放的海洋 开放的海洋
开放的海洋
772
00:34:40,389 -->
00:34:43,365
开洋,我敢肯定它是建筑在那边
00:38:05,118
--> 00:38:08,248
You know something? I have no
idea
why you're even doing this.
677
00:38:09,373 --> 00:38:10,213
What do you
mean?
678
00:38:10,374 -->
00:38:12,214
It seems like a lot of trouble
just to find some more fish.
679
00:38:12,376 --> 00:38:14,206
If I had
short-term memory loss...
680
00:38:14,378 --> 00:38:16,208
I'd just
swim off into the blue
and forget everything.
681
00:38:16,380 --> 00:38:18,050
Well I don't want to do that.
I want my
family.
682
00:38:18,215 -->
00:38:20,265
Not me, kid. I don't want anyone
to worry about.
683
00:38:20,801
--> 00:38:24,721
You're lucky. No memories.
No problems.
684
00:38:24,888 -->
00:38:28,018
Huh. No memories. No problems.
685
00:38:28,058 --> 00:38:31,308
Still not clear. Still not clear.
773
00:34:43,390 --> 00:34:45,919
这是不明确和圆形
774
00:34:45,944 -->
00:34:47,475
像贝利的头 等待 什么?
775
00:34:47,500 --> 00:34:49,123
总会有另一种方式
总是有...呵呵!
776
00:34:49,148 -->
00:34:50,366
那合
777
00:34:50,390
--> 00:34:52,999
伙计们,跟我来 我知道我们可以得到运动
778
00:34:53,024 --> 00:34:54,705
开放的海洋 开放的海洋 没错
779
00:34:54,729
--> 00:34:56,521
呃 伙计们
780
00:34:56,547 --> 00:34:59,664
伙计们
你知道我不会游泳在那里,对不对?
781
00:35:02,341 -->
00:35:05,114
我不明白这是怎么回事让我们进去
782
00:35:05,139 --> 00:35:08,174
你甚至在做什么?
我们叫她过来,当然
783
00:35:08,199 -->
00:35:10,989
叫她过来 谁打电话过来?
686
00:38:31,478 --> 00:38:32,808
You don't
have to say when it's not time.
687
00:38:32,980 --> 00:38:34,310
- Not--
- just tell me when it is time.
688
00:38:34,481 --> 00:38:36,231
Okay, here
we go. And-- wait!
689
00:38:36,400
--> 00:38:38,070
690
00:38:38,235
--> 00:38:39,865
- Okay, on the count of
three.
- Don't count. Just say,
691
00:38:39,987 --> 00:38:41,737
- Go! Now,
now. Do it! Do it!
- What? Okay, okay.
692
00:38:42,322 --> 00:38:44,622
-
Wow. Look at that! I mean--
- that's the
signal.
693
00:38:44,741 -->
00:38:45,871
Go, go, go! That's the signal!
694
00:38:51,582 --> 00:38:56,092
Now remember, Destiny said follow
the
signs to the open ocean exhibit.
695
00:38:56,253 --> 00:38:59,763
784
00:35:14,811 --> 00:35:17,746
小伙子们
满足贝基
785
00:35:18,940 -->
00:35:21,838
飞行?不不不...
786
00:35:21,863 --> 00:35:24,431
新的信息
听着,告诉她谢谢你
787
00:35:24,456 -->
00:35:26,949
我的意思是,你们已经走了超越,真的
788
00:35:26,974 --> 00:35:31,127
但是,有没有办法让在涉及如游泳
789
00:35:31,152
--> 00:35:32,735
因为这真的我们的实力
790
00:35:32,759 --> 00:35:35,325
你看,你的朋友将是隔离
791
00:35:35,351 --> 00:35:37,420
+检疫 这就是他们采取的病鱼
792
00:35:37,445
--> 00:35:41,834
而一个且只有一个方式进入那个地方是贝基
793
00:35:44,315 --> 00:35:46,290
嗨,贝基
噢!
794
00:35:46,315 --> 00:35:47,929
停止 让我们叫她Pecky
I can't see squat,
so
it's your job to look for it.
696
00:38:59,923 --> 00:39:01,263
Got it.
Follow the signs to open ocean.
697
00:39:01,300 --> 00:39:03,590
I'm just
gonna repeat it, okay?
That should work.
698
00:39:03,635 --> 00:39:06,505
Follow the signs to open ocean.
Follow the
signs to open ocean.
699
00:39:06,597
--> 00:39:09,427
Mm. Go right! Follow the
signs
to open ocean.
700
00:39:09,516 --> 00:39:12,936
Follow the
signs to open ocean.
Follow the signs to open
ocean. Left!
701
00:39:13,103 -->
00:39:15,023
- Follow the signs to open ocean.
- And steer clear of people, will you?
702
00:39:15,189 --> 00:39:17,399
Especially kids.
I don't want to be
touched.
703
00:39:17,441 -->
00:39:18,981
Sh! Do not mess me up!
704
00:39:21,612 --> 00:39:25,032
Oh,
poor baby. Let me get that for you.
795
00:35:47,961 --> 00:35:50,306
这是真的... 我想她喜欢你,爸爸
796
00:35:50,331 --> 00:35:51,700
贝基,爱
797
00:35:51,725 --> 00:35:55,265
这2个漂亮的鱼需要进入隔离区
798
00:35:55,290
--> 00:35:57,468
今天有空,丽贝卡亲爱的是你吗?
799
00:35:57,493 --> 00:36:00,734
贝基,嗯
这和你的行程冲突了吗?
800
00:36:00,759 -->
00:36:02,935
嗷 她好像不明白我在说什么
801
00:36:02,960 --> 00:36:05,674
所有你需要做的就是引起他的注意 贝基
802
00:36:05,699 --> 00:36:06,493
我,......干什么?
803
00:36:06,518 --> 00:36:07,669
引起注意 引起注意
804
00:36:07,694 -->
00:36:09,925
看着她的眼睛说,呜呜额呜呜
805
00:36:09,950 --> 00:36:11,813
然后她就会在和你同步了
Here you-- oh!
705
00:39:26,533
--> 00:39:27,623
Oh my.
706
00:39:28,702 --> 00:39:30,622
Where do we
go? Where do we go?
707
00:39:30,787
--> 00:39:33,667
Oh, sorry!
Okay, I was
looking, looking...
708
00:39:33,832
--> 00:39:36,582
Roo-roo, Becky! Drop us
anywhere.
We're okay.
709
00:39:36,710 --> 00:39:39,840
Just wait,
dad. I think she's looking
for a place to
land.
710
00:39:40,005 -->
00:39:43,675
She's confused, Nemo. She doesn't
even know which way to look.
711
00:39:50,140 --> 00:39:54,310
Wait, Becky.
What are you doing?
Ooo-roo. Ooo-roo-roo-roo-
roo.
712
00:39:55,729 -->
00:39:59,149
Okay. I was going somewhere.
The question is where.
713
00:39:59,316 --> 00:40:01,646
Which way?
Do you see the sign?
806
00:36:11,853 --> 00:36:15,410
现在,看她的眼睛
是啊!
807
00:36:15,750 --> 00:36:16,899
尼莫
808
00:36:17,028 -->
00:36:18,984
我觉得应该想想备用计划
809
00:36:19,009 --> 00:36:20,857
一个能留在水的计划
810
00:36:20,882 --> 00:36:24,154
这就是我要说的 这可是一只鸟,一只鸟...
811
00:36:24,179 --> 00:36:26,245
这不就是只鸟!
这是为了寻找,爸爸
812
00:36:26,270 -->
00:36:28,230
而在此同时,多莉只是忘记我们
813
00:36:28,255 --> 00:36:31,018
像你说的 这是她最擅长的
814
00:36:31,178 --> 00:36:32,917
好
815
00:36:33,353 -->
00:36:37,174
呃,好吧 看着她的眼睛
816
00:36:37,199 --> 00:36:40,235
哪只,哪只眼?
只需选择一个,伙计
714
00:40:01,693 -->
00:40:04,653
I'm looking. I'm looking.
Something to
something gets me to my family!
715
00:40:04,738 --> 00:40:07,278
716
00:40:07,407 --> 00:40:10,407
I know that. Why do I know that?
It's
another memory.
717
00:40:10,577 -->
00:40:13,197
Hank, we need to go that way!
Left. Go left.
718
00:40:17,334
--> 00:40:20,004
Becky! Ooo-roo. Ooo-roo.
719
00:40:20,087 --> 00:40:22,047
She
can't hear you, dad.
720
00:40:22,130
--> 00:40:26,010
All right. New plan. We have
to
get closer to Becky so she can hear us.
721
00:40:27,010 --> 00:40:28,850
I don't think we should move the pail.
722
00:40:29,471 --> 00:40:33,021
Nemo. Without me Becky's lost.
723
00:40:33,517 --> 00:40:35,187
Dad, just
trust her.
817
00:36:40,260 --> 00:36:41,753
贝基
818
00:36:49,640 --> 00:36:51,653
呜呜额呜呜,贝基
819
00:36:53,868 -->
00:36:57,284
好的 这太伟大了
820
00:36:57,846 --> 00:37:00,760
贝基想如何载我们?
821
00:37:00,784 --> 00:37:03,483
哦耶 我差点忘了
822
00:37:03,509 -->
00:37:05,478
杰拉德
823
00:37:09,806
--> 00:37:12,003
杰拉德 请留下您的桶
824
00:37:12,036 --> 00:37:13,770
我们要请你坐在岩石上
825
00:37:13,795 --> 00:37:16,860
是啊,杰拉德 我们发誓
826
00:37:17,938 -->
00:37:21,368
那就对了 菜鸟上在这里
827
00:37:21,393 --> 00:37:23,764
来吧,你能做到这一点
724
00:40:35,269 --> 00:40:38,229
Trust her? So she can forget us
all
together?
725
00:40:38,397 -->
00:40:42,027
- I trust Becky.
- You trust
her? Becky's eating a cup!
726
00:40:44,027 --> 00:40:47,357
Becky!
Becky! Ooo-roo! Whoa!
727
00:40:55,122 --> 00:40:58,462
Well, at
least we're not stuck
in the bucket anymore.
728
00:41:03,505 --> 00:41:05,125
Or on top of quarantine.
729
00:41:06,008 --> 00:41:07,468
The baby
otter talk is beginning now.
730
00:41:07,634 --> 00:41:12,064
Why, thanks,
sigourney Weaver.
Hey, who wants to learn
about otters?
731
00:41:12,222 -->
00:41:15,562
Looking for the world's
most
powerful pair of glasses.
732
00:41:15,893 --> 00:41:17,063
Otters!
733
00:41:17,227 --> 00:41:19,307
-
Welcome, it's a huge cuddle party!
828
00:37:23,789 --> 00:37:27,234
那就对了
注意你的鼻子,别擦伤了它
829
00:37:29,149 -->
00:37:32,040
太谢谢你了,杰拉德
830
00:37:32,065 --> 00:37:35,743
欢迎来到这磐石上,这是你的时间
831
00:37:36,358
--> 00:37:38,095
舒适吧,是不是?
832
00:37:39,007 --> 00:37:39,919
时间到了 时间到了
833
00:37:39,944 --> 00:37:41,073
现在,下去! 下去吧,杰拉德!
834
00:37:41,098
--> 00:37:42,409
-下去-下去
835
00:37:42,561 --> 00:37:43,771
真是疯了
836
00:37:43,796 --> 00:37:47,032
为什么我不断做出这么疯狂的选择?
837
00:37:47,057
--> 00:37:48,588
那就只好祝你好运!
838
00:37:52,877 --> 00:37:54,440
好的
当我告诉你,你会...
- Cuddle party! I'm in!
734
00:41:21,565 --> 00:41:24,235
Where are we?
Are we close to open ocean?
735
00:41:24,401 --> 00:41:26,781
Yes. I think-- well, I don't know.
But I
saw that other sign so--
736
00:41:26,945 --> 00:41:27,895
what? What
other sign?
737
00:41:28,071 -->
00:41:29,411
The world's most powerful pair
of glasses.
738
00:41:29,573 -->
00:41:32,283
What? What are you talking about?
Why would we follow that sign?
739
00:41:32,409 --> 00:41:34,619
Well,
because I remembered it.
740
00:41:34,745 --> 00:41:36,505
No. That
wasn't the plan. Ow!
741
00:41:38,582
--> 00:41:41,502
All right, that's it!
You
have wasted my time!
742
00:41:41,585
--> 00:41:43,675
- Wait. No.
- That
transport truck leaves at dawn...
839
00:37:54,465 --> 00:37:56,843
是的,是的,我知道 我是一个大的行动的信
号
840
00:37:56,868 --> 00:37:58,041
看我的标志
841
00:37:58,066 --> 00:38:01,665
但并不清楚 但并不清楚
842
00:38:01,690 -->
00:38:04,714
现在? 不,等到命运给出了信号
843
00:38:05,482 --> 00:38:06,905
你知道吗?
844
00:38:06,930 --> 00:38:09,451
我都不知道你为什么会这样做
845
00:38:09,476
--> 00:38:10,583
你是什么意思?
846
00:38:10,608 --> 00:38:13,160
这似乎是一个很大的麻烦,只是为了找到更
多的鱼
847
00:38:13,185 --> 00:38:14,589
如果我有短期失忆,
848
00:38:14,614 --> 00:38:16,543
我就游进蓝海,忘记了一切
849
743
00:41:43,837 --> 00:41:45,627
And I'm not
missing it,
so give me your tag.
744
00:41:45,797 --> 00:41:47,257
Wait. No, I
remembered that sign.
745
00:41:47,424 --> 00:41:49,054
- So?
-
So I'm remembering more...
746
00:41:49,092 --> 00:41:51,432
And more and
I feel like my memory's
getting better. I
think we should--
747
00:41:51,595
--> 00:41:54,265
no! Your memory is not
working.
You can't remember anything.
748
00:41:54,431 --> 00:41:57,101
It's
probably how you lost your family
in the first
place!
749
00:41:59,978 -->
00:42:03,858
All right, look, let's just take
it down
a notch. Just give me the tag and--
750
00:42:04,024 --> 00:42:07,284
you know something, for a guy with
three
hearts you're not very nice.
751
00:42:07,444 --> 00:42:09,654
Three
hearts? What are you
talking about? I don't
have three hearts.
00:38:16,568
--> 00:38:18,578
我不想这样做 我想要我的家人
850
00:38:18,603 --> 00:38:21,122
那不是我,孩子
我不希望任何人操心
851
00:38:21,147 -->
00:38:23,793
你很幸运,没有记忆
852
00:38:23,985 --> 00:38:26,129
就没有烦恼 呵呵
853
00:38:26,154 --> 00:38:28,277
没记忆,就没有烦恼
854
00:38:28,309 -->
00:38:31,844
还是看不清 看不清
855
00:38:31,869 --> 00:38:33,342
看不清就不要说了
856
00:38:33,367 --> 00:38:34,588
看不... 看清了再告诉我就行了
857
00:38:34,613 --> 00:38:36,914
好了,我们开始吧
等等...!
858
00:38:36,939 -->
00:38:38,342
我们走,等等 你是认真的吗?
859
00:38:38,366 --> 00:38:39,435
好吧,就数到三
860
752
00:42:09,738 --> 00:42:10,948
- Yes, you do.
- I don't!
753
00:42:10,989 --> 00:42:11,779
- You do!
- Don't!
754
00:42:11,949 -->
00:42:13,069
- Do!
- Stop saying that!
755
00:42:13,200 --> 00:42:16,330
Fun fact-the octopus has three hearts.
756
00:42:16,411 --> 00:42:18,621
Two
pump blood to the gills
while the third
pumps...
757
00:42:18,747 -->
00:42:19,907
- Blood throughout the body.
- Wait!
758
00:42:21,792 -->
00:42:23,002
Kid zone
759
00:42:24,127 --> 00:42:25,997
you know,
someone with three hearts
shouldn't be so
mean.
760
00:42:26,088 -->
00:42:28,548
And it's mean to say that
I
would lose someone I love!
761
00:38:39,460 --> 00:38:40,674
不要数了,说go就行了 go!
861
00:38:40,699
--> 00:38:42,715
go!现在!现在!解放!解放!
862
00:38:42,740 --> 00:38:44,110
哇,看看那
我的意思是...
863
00:38:44,135 -->
00:38:46,573
这就是信号! 冲啊 这就是信号!
864
00:38:51,833 --> 00:38:52,836
现在才说
865
00:38:52,861 --> 00:38:57,052
命运说,跟着这个信号,进入开放的海洋 嗯
866
00:38:57,077 --> 00:38:59,871
我在下面就看不到了
所以这就靠你指路了,
寻找它
867
00:38:59,896
--> 00:39:02,290
明白 跟着标志去开放的海洋
868
00:39:02,315 --> 00:39:03,908
我就去重复它,好吗?这很好做
869
00:39:03,933
--> 00:39:06,488
跟着标志去开放的海洋 跟着标志去开放的
海洋
870
00:39:06,513 --> 00:39:07,858
向右走
00:42:28,632 --> 00:42:29,302
Touch
pool
762
00:42:29,758
--> 00:42:33,048
I did not lose them! Hank?
763
00:42:34,388 --> 00:42:37,018
Hank? Hank?
764
00:42:37,558 -->
00:42:40,478
- Han-s.
- No. Not hans. I'm
looking for Hank.
765
00:42:40,644
--> 00:42:42,814
- Han-s.
- Hank. With a
766
00:42:42,980 --> 00:42:46,150
- Hands!
- Hands? Oh, oh, oh, hands!
767
00:42:49,194 --> 00:42:51,784
Hank! Hank?
768
00:42:51,905 -->
00:42:52,855
My arm!
769
00:42:52,948 --> 00:42:53,658
Hank!
770
00:42:57,160 --> 00:43:01,000
Where are you? Hank! Oh! Can you
please
help me? I'm looking for--
871
00:39:08,229 --> 00:39:10,688
跟着标志开放的海洋 跟着标志开放的海洋
872
00:39:10,713 --> 00:39:11,966
噢!
873
00:39:12,664 --> 00:39:13,846
左边
874
00:39:13,871 --> 00:39:16,563
注意避开旁人 尤其是孩子
875
00:39:16,588 -->
00:39:19,648
我不希望惹麻烦 嘘 不要分散我注意力
876
00:39:19,673 --> 00:39:21,712
啊! 噢!
877
00:39:21,737 --> 00:39:23,006
哦,可怜的孩子
878
00:39:23,031 -->
00:39:24,782
让我来帮你 这里,你...
879
00:39:24,807 --> 00:39:25,974
呜!
880
00:39:26,613 --> 00:39:28,214
哦,天哪
881
00:39:29,292 --> 00:39:30,888
我们快走?我们快走?
771
00:43:03,333 -->
00:43:05,503
please help me. I've lost
my
friend frank. I'm sorry, not frank.
772
00:43:05,669 --> 00:43:06,749
You're in my
space!
773
00:43:07,421 -->
00:43:10,221
He's an octopus. No, septo--
septopus. That's right.
774
00:43:10,382 --> 00:43:12,382
He's a
septopus. Septopus.
Septopus. Septopus.
775
00:43:13,051 --> 00:43:16,051
One,
two, three, four, five, six, s--
septopus!
He's camouflaged!
776
00:43:19,183
--> 00:43:21,433
Hank. Come on, Hank!
Let's get out of here.
777
00:43:21,602 --> 00:43:23,192
Dory, what
are you doing?
778
00:43:23,687 -->
00:43:27,067
Hank! What's the plan?
779
00:43:27,232 --> 00:43:29,362
The
plan is I'm gonna stay here forever.
780
00:43:29,526 --> 00:43:30,816
Okay. Good
plan.
882
00:39:30,913 -->
00:39:31,944
哦,对不起.
883
00:39:31,969 --> 00:39:34,165
好的
我在看,在看......
884
00:39:34,190 -->
00:39:35,515
Oorroo,贝基
885
00:39:35,540 --> 00:39:36,874
放我下来,哪都行
我们准备好了
886
00:39:36,899 -->
00:39:38,040
等一下,爸爸
887
00:39:38,065 --> 00:39:40,067
我想她在寻找降落的地方
888
00:39:40,107 --> 00:39:41,724
她都晕了,尼莫!
889
00:39:41,749 -->
00:39:44,191
她甚至不知道看哪里!
890
00:39:50,136 --> 00:39:51,460
等待,等待,等待!贝基!贝基!
891
00:39:51,485
--> 00:39:53,129
你在做什么? Oorroo
892
00:39:53,154 --> 00:39:55,176
Oorroo roo
roo roo
781
00:43:33,113 -->
00:43:35,873
I'm sorry. I'm sorry, Hank. I'm
sorry.
I can't remember right.
782
00:43:37,159 --> 00:43:39,159
- Sweetie.
Sweetie.
- Oh, watch out, kelpcake.
783
00:43:39,286 --> 00:43:40,536
Oh,
watch where you're going.
784
00:43:41,413 --> 00:43:45,753
I'm sorry,
daddy.
I'm sorry I can't remember right.
785
00:43:45,876 --> 00:43:50,376
Oh,
sweetie.
Sweetie, you don't need to be sorry.
786
00:43:50,547 --> 00:43:54,967
You know what you need to do?
Just keep
swimming.
787
00:43:55,135 -->
00:43:56,135
Yeah.
788
00:43:56,303 --> 00:43:59,433
And I bet
you can remember that
because we're just--
789
00:44:00,974 --> 00:44:02,394
we're gonna sing a song about it.
790
893
00:39:55,992 -->
00:39:59,424
好吧,这到哪里了 现在的问题这是在哪里
呢?
894
00:39:59,449 --> 00:40:01,344
哪条路?你看到标志了吗?
895
00:40:01,369 -->
00:40:02,559
我在看 我在看
896
00:40:02,591 --> 00:40:04,479
一个又一个,让我到我的家人那里去
897
00:40:04,504
--> 00:40:07,556
我的家庭!世界上最强大的一副眼镜
898
00:40:07,581 --> 00:40:09,797
我知道 为什么我知道?
899
00:40:09,822 --> 00:40:12,098
这是另一种记忆 汉克,我们需要走那条路
900
00:40:12,123 --> 00:40:14,171
左边 走,走左边
901
00:40:15,520 --> 00:40:17,173
大海
902
00:40:17,425 -->
00:40:20,152
贝基 Oorroo,oorroo
903
00:40:20,200 --> 00:40:22,090
00:44:02,559
--> 00:44:05,399
Just keep swimming
just
keep swimming
791
00:44:05,562 -->
00:44:08,112
just keep swimming
swimming,
swimming
792
00:44:08,273 -->
00:44:10,153
what do we do?
We swim
793
00:44:10,317 --> 00:44:13,237
swim, swim, swim
we swim
794
00:44:13,403 --> 00:44:15,993
- we swim,
swim, swim
- just keep swimming
795
00:44:19,409 --> 00:44:22,159
my parents
taught me that song!
We sang it as a family.
796
00:44:22,329 --> 00:44:23,749
All this time I thought I made it up!
797
00:44:23,914 --> 00:44:25,584
-
What song?
- Just keep swimming.
798
00:44:25,749 --> 00:44:27,749
Hank, we've
just got to keep swimming.
799
00:44:27,918 --> 00:44:31,208
她不能听到这里,爸爸
904
00:40:22,115 --> 00:40:24,125
好吧,好吧,好吧
新的计划
905
00:40:24,150 -->
00:40:27,107
我们必须更接近贝基,让她能听到我们
906
00:40:27,132 --> 00:40:29,479
我不认为我们应该动这个桶子
907
00:40:29,728
--> 00:40:30,967
尼莫
908
00:40:31,945 --> 00:40:33,720
没有我,贝基就跑了
909
00:40:33,745 --> 00:40:36,584
爸爸,就信任她 信任她?
910
00:40:36,838
--> 00:40:38,527
所以她完全可以忘记我们?
911
00:40:38,552 --> 00:40:40,576
我相信贝基 你信任贝基
912
00:40:40,601 --> 00:40:42,663
贝基在吃个杯子
913
00:40:44,012 -->
00:40:46,956
贝基 贝克? Oorroo
914
00:40:53,863 --> 00:40:55,321
What? No
way! Listen to me,
it's too dangerous to move.
800
00:44:31,338 --> 00:44:34,168
No, you listen to me. I know
you're
scared, but you can't give up.
801
00:44:34,299 --> 00:44:35,339
Follow me.
802
00:44:35,509 --> 00:44:37,969
Just keep swimming
just keep swimming
803
00:44:39,012 --> 00:44:41,512
my
mom wrote this song for me
804
00:44:42,266 --> 00:44:44,426
it's gonna
get us out of here
805
00:44:44,601
--> 00:44:46,021
sing with me, Hank. Come on.
806
00:44:47,104 --> 00:44:48,984
I'm coming, mommy.
I'm coming, daddy!
807
00:44:49,106 --> 00:44:50,766
-
We're gonna be okay.
- Stop!
808
00:44:50,941 --> 00:44:52,321
- Huh?
-
Turn back.
礼品店
915
00:40:55,346 --> 00:40:56,555
好吧
916
00:40:56,580 --> 00:40:59,497
至少我们不再待在一个桶子里面了
917
00:41:03,395
--> 00:41:05,091
我们是在检疫所上
918
00:41:05,116 --> 00:41:08,013
现在水獭宝宝表演即将开始
919
00:41:08,038 --> 00:41:09,826
为什么,谢谢,西格妮·韦弗
920
00:41:09,851
--> 00:41:12,388
嘿,谁想要的了解水獭?
921
00:41:12,413 --> 00:41:15,809
寻找世界上最强大的一副眼镜
922
00:41:15,834
--> 00:41:17,054
嘿!水獭!
923
00:41:17,115 --> 00:41:18,896
这是一个巨大的表演派对!
924
00:41:18,921 --> 00:41:21,699
呵呵!表演派对,我加入
925
00:41:21,724 -->
00:41:23,987
809
00:44:52,442 -->
00:44:53,652
Turn back!
810
00:44:53,819 --> 00:44:58,659
You're
headed right for poker's cove.
Poker's cove.
811
00:44:59,366 --> 00:45:01,486
- Poker's cove?
- Incoming!
812
00:45:05,122 --> 00:45:06,122
Stop it!
813
00:45:06,290 --> 00:45:07,790
Oh, what is this?
814
00:45:11,962 --> 00:45:12,802
Sorry.
815
00:45:12,963 --> 00:45:15,303
That's okay. Everybody does it.
Nothing to
be ashamed of.
816
00:45:20,470 -->
00:45:23,220
Hank? Oh, Hank. There you are.
817
00:45:24,057 --> 00:45:26,557
Wow. You got us out of there.
818
00:45:27,227 --> 00:45:29,397
Huh. I did.
819
我们在哪?我们接近大海了吗?
926
00:41:24,012 --> 00:41:25,759
呃,是的,我想 好了,我不知道
927
00:41:25,784
--> 00:41:27,819
但我看到其他标志,使... 什么?其他什么标
志?
928
00:41:27,844 --> 00:41:29,501
世界上最强大的一副眼镜
929
00:41:29,526 -->
00:41:31,190
什么?你在说什么?
930
00:41:31,215 --> 00:41:34,468
为什么我们跟着这个标志?
嗯...因为我记得
它
931
00:41:34,493 -->
00:41:36,271
不不不 这是不是计划
932
00:41:36,296 --> 00:41:38,045
WAHH!
933
00:41:38,547 --> 00:41:40,259
好吧,就到这里!
934
00:41:40,299 -->
00:41:41,972
你已经浪费了我的时间 等待,没有
935
00:41:41,997 --> 00:41:44,716
这运输车黎明离开,我可不想错过它
00:45:31,106 -->
00:45:31,896
I got us out of there.
820
00:45:33,358 --> 00:45:34,528
I
mean, technically
you also got us in there.
821
00:45:35,527 --> 00:45:38,697
But if you hadn't I'm not sure
we would
have gotten here.
822
00:45:38,780
--> 00:45:39,450
Echolocation
823
00:45:39,489 --> 00:45:40,489
the world's
most
powerful pair of glasses
824
00:45:41,241 --> 00:45:44,201
echolocation. Echolocation!
825
00:45:44,369 --> 00:45:47,789
The world's
most powerful pair
of glasses. We found it!
826
00:45:47,915 --> 00:45:50,045
No. You found that.
827
00:45:55,547 --> 00:45:58,167
Welcome to
the open ocean.
828
00:45:58,675 -->
00:45:59,625
Home.
829
936
00:41:44,741 --> 00:41:46,072
所以给我你的标记 等待
没有
937
00:41:46,097 --> 00:41:47,974
现在我还记得那个标志 那又怎样?
938
00:41:47,999 --> 00:41:50,889
所以我记得越来越多,我觉得我的记忆也越
来越好
939
00:41:50,914 --> 00:41:53,088
我认为我们应该...
不!你的记忆力是不工
作!
940
00:41:53,113 -->
00:41:54,614
你记不了任何事情!
941
00:41:54,639 --> 00:41:57,194
这就是为什么你会和你家人走散的原因!
942
00:41:57,219 --> 00:41:58,379
Huh!
943
00:42:00,050 --> 00:42:02,967
好的 看
我们把这些放一放
944
00:42:02,992 -->
00:42:04,964
只是把标志给我,你知道的 你知道吗?
945
00:42:04,989 --> 00:42:07,198
对于三颗心脏的家伙你可不是很漂亮
946
00:42:07,223
--> 00:42:08,805
00:46:02,763 --> 00:46:07,523
Ooo-roo. Ooo-roo, ooo-roo.
Ooo-roo. Ooo-
roo.
830
00:46:07,643 -->
00:46:09,603
Ooo-roo. Ooo-roo. Ooo-roo, ooo-
roo!
831
00:46:09,770 -->
00:46:11,440
Dad, stop. She's not coming back.
832
00:46:11,605 --> 00:46:13,065
She might. Ooo-roo, ooo-roo!
833
00:46:13,148 --> 00:46:15,278
Dad! You
made her feel like
she couldn't do it.
834
00:46:22,366 --> 00:46:24,366
You're not talking
about Becky, are you?
835
00:46:26,703 --> 00:46:28,083
I miss Dory.
836
00:46:28,705 -->
00:46:29,955
Me too.
837
00:46:34,378 --> 00:46:36,958
The truth
is,
I'm just so worried about her.
838
00:46:37,714 --> 00:46:39,554
She's the one who should be worried
about
us.
三颗心呢?你在说什么?
947
00:42:08,830 --> 00:42:10,407
我可没有三颗心
是的你是
948
00:42:10,432 -->
00:42:11,462
我没有 你有
949
00:42:11,487 --> 00:42:12,339
没有 有!
950
00:42:12,364 --> 00:42:13,959
不要说!
有趣的事实
951
00:42:13,984 -->
00:42:16,343
章鱼有3个心脏
952
00:42:16,368 --> 00:42:17,726
2泵血去鳃 什么?
953
00:42:17,758 --> 00:42:20,077
而第三,通过了血液泵 等待
954
00:42:21,609
--> 00:42:23,097
[儿童乐园]
955
00:42:23,794 --> 00:42:26,133
你知道,有人三颗心的人不应该那么吝啬
956
00:42:26,158 --> 00:42:28,965
而你说的竟是,我会失去我爱的人!
957
00:42:28,990
--> 00:42:29,766
839
00:46:40,217 -->
00:46:43,217
Well, she would definitely have
an idea
of what to do if she were here.
840
00:46:44,137 --> 00:46:45,557
I
don't know how she does that.
841
00:46:45,722 --> 00:46:49,562
I don't
think she knows, dad.
She just does.
842
00:46:49,726 --> 00:46:52,396
Well, then we'll just have to think.
843
00:46:53,730 --> 00:46:56,070
-
What would Dory do?
- What would Dory do?
844
00:46:56,233 --> 00:46:58,153
Yeah! What would Dory do?
845
00:46:58,819 --> 00:47:01,609
She would
assess her situation,
and then she'd
evaluate...
846
00:47:01,780 -->
00:47:03,490
Then she would analyze her
options--
847
00:47:03,657 -->
00:47:06,237
dad, that's
848
00:47:06,368 --> 00:47:08,748
Right,
that's what I would do.
She wouldn't even
think twice.
[交互式鱼池]
958
00:42:29,791 --> 00:42:32,029
我并没有失去他们!
959
00:42:32,324 --> 00:42:33,582
汉克?
960
00:42:34,569 -->
00:42:35,836
汉克!
961
00:42:36,412
--> 00:42:37,613
汉克?
962
00:42:37,638 --> 00:42:38,665
举起手!
963
00:42:38,690 --> 00:42:40,802
不,不是汉斯 我在寻找汉克
964
00:42:40,827
--> 00:42:42,956
手 汉克,是'K' “Hankkkkkk”
965
00:42:42,981 --> 00:42:45,423
手!
手?
966
00:42:45,448 --> 00:42:46,997
哦,手!
967
00:42:49,269 -->
00:42:51,565
汉克!汉克?
968
00:42:52,226 --> 00:42:53,699
849
00:47:08,912 --> 00:47:11,002
She would
just look at the first thing
she sees and--
850
00:47:23,760 --> 00:47:24,930
Dory would do it.
851
00:47:28,640 --> 00:47:31,940
Nemo, hold
on to me. Whoa!
852
00:47:35,272 -->
00:47:38,442
Hey, it's working! Whoa!
853
00:47:42,738 --> 00:47:46,448
Just
keep gasping.
854
00:47:52,456 -->
00:47:54,996
- Are you okay?
- Yeah! What
would Dory do now?
855
00:47:55,167
--> 00:47:56,127
Who's Dory?
856
00:47:58,545 --> 00:47:59,625
Oh boy. Are
we happy to see you.
857
00:47:59,713
--> 00:48:02,053
Happy to see me? I'm happy to
see you!
858
00:48:02,216 -->
00:48:04,836
I haven't had anyone to talk to
in years.
859
我的手! 汉克!
00:48:05,010 --> 00:48:06,680
Years? Wow.
969
00:42:53,724 --> 00:42:55,755 860
[交互式鱼池] 00:48:06,762 --> 00:48:08,892
Unfortunately we can't stay long.
970 We have
to go because--
00:42:57,072 --> 00:42:58,743
你在哪,汉克? 861
00:48:09,056 --> 00:48:11,676
971 now why would you want to go?
00:42:59,722 --> 00:43:01,835 You just landed.
你能帮我么?我在找...
862
972 00:48:11,850
--> 00:48:14,810
00:43:03,311 --> 00:43:04,764
Stay a while. Tell me all about yourself.
请帮帮我
我失去了我的朋友,弗兰克
863
973 00:48:14,978 -->
00:48:17,688
00:43:04,790 --> 00:43:07,462 I
would love to, but my son and I
对不起,不是弗兰克
你占了我的位置了! have to get to quarantine, so--
974 864
00:43:07,549 --> 00:43:09,828
00:48:17,856 --> 00:48:19,896
他是一个章鱼 不,墨鱼 -
wonderful thing to have a son.
- Yeah it is.
975
00:43:09,852 --> 00:43:12,636 865
他 这是正确的,他是一个墨鱼 墨鱼 墨鱼 00:48:20,067 -->
00:48:23,147
墨鱼 Of course I don't have a
family.
I dated a nice scallop for a while.
976
00:43:12,661 --> 00:43:15,131 866
呵呵! 1,2,3,4,5,6,墨鱼 00:48:23,320 -->
00:48:25,160
- That's fascinating, but--
977 - but scallops have eyes.
00:43:15,157
--> 00:43:16,919
他的伪装 867
00:48:25,322
--> 00:48:27,372
978 And she was looking for
something
00:43:19,328 --> 00:43:20,616
different. I'm kidding!
汉克 来吧,汉克
868
979 00:48:27,533 --> 00:48:29,493
00:43:20,641 --> 00:43:22,133
我们走吧
980
00:43:22,158 --> 00:43:24,882
嘿,你在做什么? 汉克!
981
00:43:25,813 -->
00:43:27,268
WH-WH-有什么计划?
982
00:43:27,293 --> 00:43:29,447
计划就我要永远待在这里
983
00:43:29,472 --> 00:43:31,451
好的 好计划
984
00:43:32,743 -->
00:43:34,469
对不起.对不起,汉克
985
00:43:34,494 --> 00:43:37,055
我很抱歉,我记错了 噢!
986
00:43:37,080 --> 00:43:39,201
小甜心 小甜心 小心 当心,蛋糕
987
00:43:39,226 --> 00:43:41,328
嗬嗬 看你要去哪里
988
00:43:41,353 --> 00:43:45,812
对不起,爸爸 我很抱歉,我总记不住
989
00:43:45,837 --> 00:43:50,834
小甜心 小甜心
你不必难过
990
Well, not about scallops
having eyes.
They do.
869
00:48:29,660 --> 00:48:31,910
And they see
into your soul
and they break your heart.
870
00:48:32,079 --> 00:48:36,419
Oh,
shelley! Why? Why?
871
00:48:36,583
--> 00:48:37,713
Now what would Dory do?
872
00:48:41,046 --> 00:48:44,666
Come
with us as we explore the
mysterious world of
the open ocean.
873
00:48:46,385 -->
00:48:48,855
- Okay, Hank, follow me.
-
You're in a cup.
874
00:48:49,012 -->
00:48:50,432
Right. I'll follow you then.
875
00:49:01,942 --> 00:49:05,362
-
Wait.
- An octopus has three hearts.
876
00:49:06,905 --> 00:49:07,695
Huh.
That's a fun fact.
877
00:49:18,917
--> 00:49:21,957
- We're here. This is really
happening.
- Sh!
00:43:50,859
--> 00:43:52,887
你知道你需要做什么?
991
00:43:53,028 --> 00:43:56,176
只是不停游泳 是啊
992
00:43:56,201 --> 00:43:58,732
而且我敢打赌,你可以记得,因为......
993
00:43:58,757 --> 00:44:02,730
我们只是......我们要......我们要唱一首歌吧
994
00:44:02,755 --> 00:44:06,708
只是不停游泳
只是不停游泳
995
00:44:06,733 -->
00:44:08,295
游泳的 游泳的
996
00:44:08,320 --> 00:44:10,806
我们做什么?我们游泳
我们做什么?我们
游泳
997
00:44:10,831 -->
00:44:12,906
游泳 游泳
998
00:44:12,931 --> 00:44:16,640
只是不停游泳
只是不停游泳
999
00:44:18,899 -->
00:44:20,749
呵呵!我的父母教我的那首歌!
1000
00:44:20,774 --> 00:44:23,791
我们一家人一起唱这首歌
这一切,我想我记
起来了
878
00:49:32,431 -->
00:49:35,931
Well, looks like this is it, kid.
Now I got a truck to catch.
879
00:49:36,101 --> 00:49:38,441
Wait! Wait!
I had something for you.
880
00:49:40,939 --> 00:49:44,229
- Tag.
-
The tag. Right!
881
00:49:51,116 -->
00:49:54,406
You know,
I think I'm gonna
remember you.
882
00:49:57,080 -->
00:49:59,250
Oh, you'll forget me in a
heartbeat, kid.
883
00:49:59,750 -->
00:50:01,000
Three heartbeats.
884
00:50:02,336 --> 00:50:03,996
I'll have a
hard time
forgetting you though.
885
00:50:09,426 --> 00:50:11,136
My parents
are actually down there.
886
00:50:16,808 --> 00:50:17,928
You okay?
887
00:50:19,436 --> 00:50:20,346
I'm ready.
1001
00:44:23,816 --> 00:44:25,692
什么歌? 只是不停游泳
1002
00:44:25,725 --> 00:44:27,625
汉克 我们...只是一定要坚持游泳
1003
00:44:27,650 --> 00:44:29,020
什么?没门!
1004
00:44:29,045 --> 00:44:31,067
听我说
这太危险了移动
1005
00:44:31,092 -->
00:44:33,004
不,你听我说 我知道你很害怕
1006
00:44:33,029 --> 00:44:35,353
但你不能放弃 跟着我
1007
00:44:35,378 --> 00:44:38,011
只是不停游泳 只是不停游泳
1008
00:44:38,036
--> 00:44:39,003
唉唉!
1009
00:44:39,028 --> 00:44:41,761
我妈妈写这首歌对我来说
1010
00:44:42,172 --> 00:44:44,425
它会让我们离开这里
1011
00:44:44,450 -->
00:44:46,160
和我一起唱,汉克 来吧
888
00:50:21,104 --> 00:50:23,734
Yeah, I
think you are.
889
00:50:29,947 -->
00:50:31,107
Wow!
890
00:50:34,993 --> 00:50:39,123
Where are
they? Where are they?
Where are they? Okay.
Okay.
891
00:50:44,795 -->
00:50:49,925
Pardon me. Oh. Hi. Hello. Have
you
seen a mom and a dad without me?
892
00:50:50,092 --> 00:50:53,142
Excuse me. Have you seen a couple?
They're
old like you.
893
00:50:53,303 -->
00:50:56,973
Not old like you,
but older
than you even. Okay. Bye.
894
00:50:57,140 --> 00:51:02,310
Hi. Do you
know anyone who lost a kid
a long time ago
that would be me?
895
00:51:02,479
--> 00:51:05,609
I don't know how long ago
exact--
okay. You're in a hurry.
896
00:51:05,732 --> 00:51:07,942
- Ho, ho!
Watch where you're going.
- Oh sorry.
897
1012
00:44:46,856 -->
00:44:49,663
我来了妈妈 我来了爸爸
1013
00:44:49,688 --> 00:44:50,777
停止 咦?
1014
00:44:50,802 --> 00:44:53,138
回头
回头
1015
00:44:53,163 --> 00:44:56,670
你前方是扑街的海湾 你前方是扑街的海湾
1016
00:44:56,695 --> 00:44:59,110
扑街的海湾 扑克的海湾
1017
00:44:59,135 --> 00:45:02,014
扑街湾? 进来的...!
1018
00:45:06,818
--> 00:45:08,305
这是什么?
1019
00:45:11,821 --> 00:45:13,324
对不起 没关系
1020
00:45:13,349 --> 00:45:16,112
每个人都会这么做 没什么可羞愧的
1021
00:45:20,515 --> 00:45:21,611
汉克?
1022
00:45:21,636 --> 00:45:23,986
哦,汉克 你在这
00:51:14,950 --> 00:51:18,540
It's our goal that every animal
we rescue
and care for...
898
00:51:18,704 -->
00:51:21,164
Will eventually return home
to where they belong.
899
00:51:26,170 --> 00:51:27,340
Shells.
900
00:51:27,504 --> 00:51:31,474
And
there we go.
Now, if you ever get lost,
Dory...
901
00:51:31,633 -->
00:51:33,393
You just follow the shells.
902
00:51:33,552 --> 00:51:35,012
Hey,
look! Shells!
903
00:51:42,686 -->
00:51:44,646
Follow the shells.
904
00:51:56,533 --> 00:51:59,333
- Hey, I
live there.
- Yes, yes indeed.
905
00:52:00,871 --> 00:52:02,831
My home.
That's my home!
906
00:52:04,208 -->
00:52:05,998
Mom! Dad!
907
1023
00:45:24,011 -->
00:45:27,468
哇 你让我们离开这里
1024
00:45:27,493 --> 00:45:30,060
呵呵 我做到了
1025
00:45:31,041 --> 00:45:32,480
我把我们救出来
1026
00:45:32,505 -->
00:45:35,153
我的意思是某种意义上,也让我们来到这里
1027
00:45:35,379 --> 00:45:39,705
但是,如果你没有,我不知道我们会到这
里......在这里
1028
00:45:41,094 --> 00:45:43,148
回声定位
1029
00:45:43,173 --> 00:45:44,642
回声定位 呵呵!
1030
00:45:44,667 -->
00:45:47,211
世界上最强大的一副眼镜 我们发现了它
1031
00:45:47,236 --> 00:45:50,529
不不不 你发现的是那里
1032
00:45:55,251 --> 00:45:58,683
欢迎您到大海
1033
00:45:59,181 -->
00:46:00,713
00:52:07,544 --> 00:52:10,214
Okay, kelpcake. Now count to ten.
908
00:52:11,089 --> 00:52:13,719
One, two,
three...
909
00:52:15,010 -->
00:52:15,970
Four...
910
00:52:16,553 --> 00:52:18,893
You're
welcome.
911
00:52:19,056 -->
00:52:20,766
Who are you talking to, kelpcake?
912
00:52:20,933 --> 00:52:22,683
My pipe pal, Destiny!
913
00:52:27,064 --> 00:52:29,574
Mom? Dad?
914
00:52:38,742 --> 00:52:40,452
Mommy loves purple shells.
915
00:52:48,544 --> 00:52:52,094
- Mommy?
- What's going to happen to her?
916
00:52:52,256 --> 00:52:54,006
There,
there, Jenny.
917
00:52:54,591 -->
00:52:57,181
Oh no, don't cry, mommy. Don't
cry.
家
1034
00:46:01,348 --> 00:46:05,234
OOrroo
Oorroo Oorroo
1035
00:46:05,259 -->
00:46:09,284
Oorroo
1036
00:46:09,309 --> 00:46:11,253
爸爸,停下来 她不回来了
1037
00:46:11,278 --> 00:46:12,836
她有可能 Oorroo
1038
00:46:12,861
--> 00:46:15,821
爸 你让她觉得像她无法做到这一点
1039
00:46:21,980 --> 00:46:24,917
你不是在谈论贝基,是吗?
1040
00:46:26,612
--> 00:46:28,485
我弄丢了多莉
1041
00:46:28,601 --> 00:46:30,345
我也是
1042
00:46:34,227 --> 00:46:37,431
事实是,我只是很担心她
1043
00:46:37,456 -->
00:46:40,131
她是我们应该关心的人
1044
00:46:40,156 --> 00:46:43,773
918
00:52:57,261 --> 00:53:00,351
Do you think
she's-- that she can
make it on her own,
Charlie?
919
00:53:00,430 -->
00:53:03,390
Oh, honey. It'll be okay.
920
00:53:06,103 --> 00:53:07,943
Mommy loves purple shells.
921
00:53:18,448 --> 00:53:19,738
- Dory!
- Dory?
922
00:53:19,908 -->
00:53:21,488
- Dory!
- Mommy?
923
00:53:22,744 --> 00:53:25,584
- Dory!
- Mommy! Daddy!
924
00:53:28,750
--> 00:53:30,170
My parents...
925
00:53:31,461 --> 00:53:33,671
I... I lost
them.
926
00:53:42,139 -->
00:53:43,969
It was my fault.
927
00:53:44,975 --> 00:53:46,645
- Where's
your tag?
- Huh?
嗯,如果她在这里,她肯定会有一些想法,
做些什么
1045
00:46:44,179 --> 00:46:47,234
我不知道她会怎么做的? 我不认为她知道,
爸爸
1046
00:46:47,259 --> 00:46:50,125
她只是......不
1047
00:46:50,150 --> 00:46:52,926
然后,我们就不得不思考
1048
00:46:54,117 -->
00:46:56,621
多莉会怎么做? 多莉会怎么做?
1049
00:46:56,646 --> 00:46:59,014
是啊!多莉会怎么做?
1050
00:46:59,039 --> 00:47:00,940
她将看清她的现状
1051
00:47:00,965 -->
00:47:03,728
她将评估 她将分析她的选择
1052
00:47:03,753 --> 00:47:06,231
爸爸,这是马林想的
1053
00:47:06,256 --> 00:47:09,241
没错,这就是我会做 她甚至根本不三思而后
行
1054
00:47:09,266 --> 00:47:12,228
她会看看她第一眼看到的...
928
00:53:46,810
--> 00:53:50,610
Your tag. It's missing.
That why you're not in quarantine?
929
00:53:50,731 --> 00:53:51,901
-
Quarantine?
- Yeah!
930
00:53:52,024 --> 00:53:55,154
That's where
they took all
the blue tangs. Isn't that
right, bill?
931
00:53:55,319 -->
00:53:58,319
Yep. The blue tangs are getting
their own exhibit in Cleveland.
932
00:53:58,488 --> 00:54:01,658
Being
shipped out on a truck
at the crack of dawn.
Must be nice.
933
00:54:01,783 -->
00:54:04,123
What? No! No, my parents
are
back in quarantine?
934
00:54:04,286
--> 00:54:07,036
They're being shipped to
Cleveland?
But I just got here!
935
00:54:07,206 --> 00:54:08,866
I've got to
get to them.
They don't know I'm here.
936
00:54:09,041 --> 00:54:11,501
Don't worry,
1055
00:47:19,761 --> 00:47:21,474
这太棒了
1056
00:47:24,118 --> 00:47:25,925
多莉会做到这一点
1057
00:47:28,937 -->
00:47:30,689
尼莫,跟上我
1058
00:47:35,551 --> 00:47:38,353
嘿,这起作用了!
1059
00:47:43,082 --> 00:47:46,787
只要保持喘气
1060
00:47:52,685 -->
00:47:54,076
你还好吗? 是啊
1061
00:47:54,101 --> 00:47:56,532
多莉现在会怎么做?
谁是多莉?
1062
00:47:57,562 -->
00:47:59,616
好家伙 我们很高兴见到你
1063
00:47:59,641 --> 00:48:02,516
高兴地看到我吗?我很开心见到你!
1064
00:48:02,541 --> 00:48:05,173
我很多年没和别人交谈了
1065
00:48:05,198 --> 00:48:06,854
很多年,哇
it's easy to get to quarantine.
937
00:54:11,668 --> 00:54:13,338
You
can just go through the pipes,
honey.
938
00:54:15,672 --> 00:54:18,262
Oh.
Oh I can't do that.
939
00:54:18,967
--> 00:54:21,467
- Why not?
- I'll forget
where I'm going.
940
00:54:21,637 -->
00:54:24,807
And I can't be somewhere
where I have nobody to help me.
941
00:54:24,973 --> 00:54:27,853
- Well, then
I guess you're stuck here.
- You're not
helping, bill.
942
00:54:28,018 -->
00:54:30,518
Just go in there if you want to.
You'll be fine.
943
00:54:34,441
--> 00:54:35,651
Oh boy.
944
00:54:36,235 --> 00:54:40,165
Could you
tell me how to get there?
Through the pipes?
945
00:54:40,322 --> 00:54:44,332
Sure, honey. It's two lefts
and then a
right. Simple.
1066
00:48:06,879 --> 00:48:08,846
好了,遗憾的是我们不能留长,我们必须走
了,因为我们...
1067
00:48:08,871 --> 00:48:10,763
现在,你为什么会想走呢?
1068
00:48:10,788 --> 00:48:13,228
你只要等等 停留片刻
1069
00:48:13,253 -->
00:48:14,979
跟我说说你自己
1070
00:48:15,004 --> 00:48:17,772
嗯,我很想,但我的儿子和我必须去检疫所
了,所以...
1071
00:48:17,805 --> 00:48:19,993
多好啊有一个儿子
啊,是的,是的
1072
00:48:20,017 -->
00:48:21,540
当然,我没有家庭
1073
00:48:21,572 --> 00:48:24,150
我约会了一段时间一个漂亮的扇贝 嗯,这
是令人着迷
1074
00:48:24,182 --> 00:48:26,845
但是,扇贝有眼睛,她一直在寻找不同的东
西
1075
00:48:26,870 --> 00:48:29,722
我在开玩笑,有眼睛扇贝不是很好嘛,他们
946
00:54:48,330 --> 00:54:49,870
Okay.
947
00:54:52,042 --> 00:54:54,712
Two
lefts and a right. I can do this.
948
00:54:54,878 --> 00:54:57,708
Two lefts
and a right. Okay.
Don't forget.
949
00:55:03,554 --> 00:55:05,604
Two lefts
and a right.
Two lefts and a right.
950
00:55:06,598 --> 00:55:10,558
Two
lefts and a right. Two lefts
and a right. Two
lefts and a right.
951
00:55:12,437
--> 00:55:16,397
Two lefts and a right? Shoot.
952
00:55:17,609 --> 00:55:21,529
Left and a right. Wait.
Did I already take
a left?
953
00:55:21,655 -->
00:55:26,035
Oh no. It's happening. Okay, hold
on.
Hold on, hold on, hold on.
954
00:55:26,159 --> 00:55:30,079
Which way?
Where am I going?
I can't remember. Okay.
955
秦晋打一成语-陛怎么读
模具的拼音-高中物理怎么才能学好
寒暄什么意思-形容军人风采的成语
西班牙留学中介-题记是什么
泥泞怎么读-黼黻
turtle怎么读-单摆浮搁
两审终审制-日内瓦
中脑-公墓使用年限
-
上一篇:四月你好的英语作文带翻译
下一篇:外研版七年级(上册)英语课文翻译