研究生国家线是多少-美式英语培训
成人学位英语考试翻译精选练习及答案五
年成人学位英语考试翻译精选练习及答案五
The
findings show in general terms that contraction of
the brain begins
sooner in people in the
country than in the towns.
译文:
研究结果表明在农村的人大脑收缩基本上比城市里的人要早。
White
collar workers doing routine work in government
offices are,
however, as likely to have
shrinking brains as the farm worker, bus driver
and shop assistant.
译文:
在政府部门从事简单重复工作的白领也像农场工人、公共汽车司机和
商店职员一样大脑细胞容易收缩
。
We know that you have a high opinion
of the kind of learning taught in
your colleges, and that the costs of living of
our young men, while with
you, would be very
expensive to you.
译文:
我们知道
你们很看重你们在大学里面教育的学习方法,而且我们的年
轻人与你们生活的花费即使对于你们来说也不
便宜。
But you must know that different
nations have different ways of looking
at
things, and you will therefore not be offended if
our ideas of this kind
of education happen not
to be the same as yours.
译文:
<
br>但是你们也要明白不同的民族看待事物有不同的方法,所以如果刚好
我们的看法与你们的不一样的
话,你们也不应觉的被冒犯了。
We are, however, not
the less obliged by your kind offer, though we
refuse to accept it; and, to show our grateful
sense of it, if the gentlemen
of Virginia will
send us a dozen of their sons, we will take care
of their
education, teach them in all we know,
and make men of them.
译文:
当然,对于你们的盛情我们没有被逼迫的感觉,尽管我们拒绝接受。
而且,为了表示我们的感谢,如果维吉利亚洲的绅士们愿意派来一些
他们的子弟的话,我们会尽
全力教育他们,并把他们培养成为真正的
男人。
【正保选课中心】新版学位英语零基础学习 提分更轻松 更容易
点击免费试听>>> 点击免费试听>>>