关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

最新4月全国自学考试英语翻译试题及答案解析

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-31 02:29
tags:成人英语怎么说

sounds怎么读-ride怎么读

2020年10月31日发(作者:卓定谋)


…………………………………………………………精品自学考试资料推荐…………………………… …………………

全国2018年4月自学考试英语翻译试题
课程代码:00087
请将答案填在答题纸相应的位置上
Ⅰ. Multiple Choice (30 points, 2 points for each)
A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C
and D. Choose the one that you think is the closest equivalent of the original in terms of meaning and
expressiveness.(Please write the corresponding letter on the answer sheet.)

1. If machines really thought as men do, there would be no more reason to fear them than to fear men.
A. 如果机器真的像人一样思维,那么怕它们的理由就没有比怕人的理由多。
B. 如果机器真的像人一样思维,那么就没有理由怕它们,正如没有理由怕人一样。
C. 如果机器真的像人一样思维,那么怕人的理由就没有比怕它们的理由多。
D. 如果机器真的像人一样思维,那么就没有理由怕人,正如没有理由怕它们一样。
2. James Bringley of Straffordshire started his self-made career in 1733 by working at mill wheels, at the age of 17,
having been born poor in a village.
A. 1733年,斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷就在磨坊工作。因为他出身于一个贫困的农村家庭,1 7岁那年,
他便开始了自我奋斗的历程。
B. 斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷1733年就开 始了自我奋斗的历程。因为出生在一个贫困的农村家庭,17
岁那年,他就在磨坊工作。
C. 斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷,出生在一个贫困的农村家庭,1733年,在他17岁时,靠改良磨坊的
水车轮,便开始了自我奋斗的历程。
D. 1733年,斯塔福郡的詹姆斯·布林德雷,在他17岁时 ,靠改良磨坊的水车轮,便开始了自我奋斗的
历程,他出生在一个贫困的农村家庭。
3. Many people believe, however, that our progress depends on two different aspects of science.
A. 然而,很多人相信,我们的进步有赖于科学的两个不同方面。
B. 然而,很多人相信,我们的进步有赖于两个不同的科学方面。
C. 然而,很多人相信,我们的进步有赖于不同科学的两个方面。
D. 然而,很多人相信,我们的进步有赖于不同的两个科学方面。
4. But there have been negative effects also, standing on a sandy beach at the mouth of the Rosetta branch of the
Nile, I was puzzled by what seemed a ghost town.
A. 但是也有不良的后果。站在洛塞塔河口的沙滩上——尼罗河的一个支流,仿佛我看见了一座鬼城,

1


…………………………………………………………精品自学考试资料推荐… ……………………………………………
令人毛骨悚然。
B. 但是也有不良的后果。洛塞塔 河是尼罗河的一个支流,我站在河口的沙滩上,仿佛看见了一座鬼城,
令人毛骨悚然。
C. 但是也有不良的后果。站在洛塞塔河口的沙滩上——尼罗河的一个支流,我仿佛看见了一个被人遗
弃的小 镇,感到迷惑不解。
D. 但是也有不良的后果。洛塞塔河是尼罗河的一个支流,我站在河口的沙滩上 ,看见了一个仿佛被人
遗弃的小镇,感到迷惑不解。
5. Secondly, we embarked on a reasoned policy to ensure steady economic growth, the modernization of industry,
and a proper balance between public and private expenditure.
A. 第二,我们采取了深思熟虑的政策,以保证经济的 稳步发展、工业的现代化以及公私支出之间的适
当平衡。
B. 第二,我们采取了合情合理的 政策,以保证经济的稳步发展、工业的现代化以及公私支出之间的适
当平衡。
C. 第二,我 们采取了理智通达的政策,以保证经济的稳步发展、工业的现代化以及公私支出之间的适
当平衡。
D. 第二,我们采取了明事晓理的政策,以保证经济的稳步发展、工业的现代化以及公私支出之间的适
当平衡。
6. 一切文学家、艺术家只有联系群众,表现群众,把自己当作群众忠实的代言人,他们的工作才有意义。
Which of the following translation versions is NOT correct?
A. No writers or artists can do any significant work unless they are closely linked with the masses, give
expressions to their thoughts and feelings, and serve them as loyal spokesmen.
B. All writers and artists only link with masses, express masses and speak loyally for masses, their work can be
significant.
C. Only by being closely linked with masses, expressing their thoughts and feelings and serving them as loyal
spokesmen can writers and artists do any significant work.
D. Writers or artists can’t do any significant work if they are not closely linked with masses, portrait them or
serve them as loyal spokesmen.
7. 合营者的注册资本如果转让必须经合营各方同意。
A. In case any of the joint venturers wishes to assign his registered capital, he must obtain the consent of the
other partners.
B. The registered capital if assigned must be agreed by all the partners to the venture.
C. In ease the registered capital of the joint venturers wishes to be assigned, it must obtain the consent of the
other partners.

2


…………………… ……………………………………精品自学考试资料推荐………………………………………………
D. The registered capital if assigning must be agreed by all the partners to the venture.
8. 在不断增加粮食生产的基础上,河南省的农民正在进一步发展多种经济。
A. On the basis of steadily developing grain production, farmers in Henan Province are further diversifying
their economy.
B. Based on steadily developing grain production, farmers in Henan Province are further diversifying their
economy.
C. As steadily developing grain production, farmers in Henan Province are further expanding their diversified
economy.
D. Like steadily developing grain production, farmers in Henan Province are further expanding their diversified
economy.
9. 人们跑来跑去,显然发生了不寻常的事情。
A. People ran back and forth, obviously, something unusual had happened.
B. People were running back and forth. Obviously, something unusual had happened.
C. People were running back and forth. Obviously, something unusual had been happened.
D. People ran back and forth, obviously, something unusual had been happened.
10. 昨晚上她发高烧,一会儿热,一会儿冷!脸上红得像抹了胭脂。
A. Last night, she ran a fever, burning hot one moment and icy cold the next. Face as red as rouge.
B. Last night, she ran a fever, sometimes hot and sometimes cold. Her face was as red as if she put some rouge
on it.
C. Last night, she ran a fever, burning hot one moment and icy cold the next. Her face was as red as if she put
some rouge on it.
D. Last night, she ran a fever, sometimes hot and sometimes cold. Face as red as rouge.
B. Directions: This part consists of five unfinished statements, each followed by four choices marked A, B,
C and D. Choose the one that best completes each statement. (Please write the corresponding letter on
the answer sheet. )
11. ______认为,“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿。”
A.瞿秋白
C.鲁迅
B.赵景深
D.郭沫若
12. 用严复提出的标准来衡量他译的《天演论》,可以看出他对______十分重视,但对______并不十分重 视。
A.“信”……“雅”
C.“信”……“达”
B.“雅”……“信”
D.“雅”……“达”
13. According to Eugene A. Nida and Charles R. Taber, “if all languages differ in form, then quite naturally the
forms must be altered if one is to preserve the______.”

3


…………………………………………………………精品自学考试资料推荐… ……………………………………………
A. literal meaning
C. contextual meaning
B. content
D. construction
14. 王佐良在《翻译中的文化比较》一文中谈及了译者的“文化意识”问题。他认为翻译者必须______。
A. “是一个真正意义上的文化人”
B. “养成认真负责、谦虚谨慎的学风”
C. 具有逻辑分析这张“王牌”
D. 注意由于中西思维方式不同而造成的英汉语言的各种差异
15. 原文:绝对不许违反这个原则。
译文:No violation of this principle can be tolerated.
对原文中的黑体部分,此句的译者采用的主要翻译技巧是______。
A.减词
C.词类转换
B.从抽象到具体
D.从具体到抽象
Ⅱ. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for each)
A. Directions: Turn the following words and phrases into Chinese. (Please write your answer on the answer
sheet.)
16. exclusive right
18. livestock raiser
20. bear market
22. CPI
24. bull’s-eye
17. A1-Qaeda
19. epicenter
21. arable land
23. historic sites
25. urban dweller
B. Directions: Turn the following words and phrases into English. (Please write your answer on the answer
sheet.)
26.文学界
28.火炬接力
30.法律咨询
32.畅销书
34.海峡两岸关系
27.节能减排
29.一项长期的战略任务
31.反腐败
33.自然资源
35.双赢
Ⅲ. Translation Revision (20 points, 2 points for each)
A. Directions: Correct or improve the translation of the following sentences. (Please write your revised
translation on the answer sheet.)
Example:
原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.
译文:阿德莱德享有地中海型气候。

4


…………………………………………………………精品自学考试资料推荐… ……………………………………………
改译:阿德莱德属地中海型气候。
36. 原文:It’s true that many new homes are rising in many old cornfields. But for the most part, life in the vast
area of American heartland remains pretty much the same as it was 30 or 40 years ago.
译文:诚然,往昔的玉米地里矗立起一座座住宅。但大体上,美国中部广大地区的生活依然很美好,恰如三四十年前一样。
37. 原文:The importance of this conference cannot be overestimated.
译文:这次会议的重要性不能被过分强调。
38. 原文:While digging in the hills, some settlers perceived the region’s farming and stock-raising possibilities.
译文:在山区采矿的同时,有些移民已经看到这些地区的农业和畜牧业的可能性。
39. 原文: The annual total of telephone calls between UK and Canada has increased seven times.
译文:英国和加拿大之间的年通话总量增长了七倍。
40. 原文:In the evening, after the banquet, the concert and the exhibition, the premier would work on the drafting
of documents.
译文:晚上,在宴会、音乐会和展览以后,总理还得起草公文。
B. Directions: Correct or improve the translation of the following sentences. (Please write your revised
translation on the answer sheet.)
Example:
原文:能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。
译文:To write a preface to the collection of his essays gives me a great honor.
改译:I find it a great honor to write a preface to the collection of his essays.
41. 原文:上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。
译文:People from Shanghai are easy to understand Suzhou dialect, for Shanghai dialect and Suzhou dialect
have much in common.
42. 原文:我们的目标是把中国建设成为一个社会主义现代化强国。
译文:Our goal is to build China into a socialist, modern powerful country.
43. 原文:发动机并不是因为燃料耗尽而停止运转。
译文:The engine stopped not because the fuel was used up.
44. 原文:我已经提前完成了交给我的工作,他也提前完成了交给他的工作。
译文:I have fulfilled my assigned work ahead of schedule, and he has also fulfilled his assigned work ahead
of schedule.
45. 原文:农村发展的问题就是在这样的基础上提出来的。
译文:The issue of countryside development has raised on such a basis.
IV. Passage Translation (30 points)

5


………… ………………………………………………精品自学考试资料推荐………………………………………………
A. Directions: Translate the following passage into Chinese. (Please write your translation on the answer
sheet.) (15 points)
46.
Adelaide contains many fine examples of early Australian architecture, including the town hall on King
William Street—the wide main N-S thoroughfare. Built from designs by E.W. Wright, a former mayor of the city,
the town hall’s foundation stone was laid in 1863.
The city contains many statues and seven fountains. The most spectacular fountain, completed in 1968, is in
Victoria Square, the centre of the city’s business section. Its three-sided design, with 34 jets of water and
aluminium sculptures, represents the three rivers from which Adelaide draws its water—the Murray (墨累河), the
Torrens (托伦斯河) and the Onkaparinga (昂卡帕令加河). Parklands, which separate the city and the suburbs, are
preserved in perpetuity for the use of the people.
From 1960, when the first Adelaide Festival of Arts was held, Adelaide gained a reputation as Australia’s
cultural centre. As an artistic event, a stimulus to the creative and performing arts in Australia, the Festival has
introduced many world-famous artists to millions of Australians.
B. Directions: Translate the following passage into English. (Please write your translation on the answer
sheet.) (15 points)
47.
中国是世界上最大的国家之一, 她的领土和整个欧洲的面积差不多相等。在我们这片广大的领土上,
广阔的肥田沃地,是我们的衣食之源 ;纵横全国的大小山脉,生长着茂密的森林,贮藏着丰富的矿产;众
多的江河湖泽,给我们以舟楫和灌溉 之利;而漫长的海岸线,为我们与海外各民族交往提供方便。自古以
来,我们的祖先就劳动、生息、繁殖 在这块广大的土地之上。


6

子虚乌有啥意思-考研网络课堂


尽力的英文-早安什么意思


foody-神气活现的反义词


benefactor-登鹳雀楼的意思


阏-的拼音怎么写的


野花的拼音-锺怎么读


explore-messup


哈皮3g-大衣的英文



本文更新与2020-10-31 02:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/434023.html

最新4月全国自学考试英语翻译试题及答案解析的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文