朓怎么读-一年级数学质量分析
2017年10月高等教育自学考试《英语翻译》试题
课程代码:00087
I Word and Phrase Translation (20 points, 1
point each)
A. Translate the following words
and phrases into Chinese. Write your translation
on the Answer Sheet.
1. food crops
2. China craze
3. steam engine
4. carbon footprint
5. intangible asset
6. income disparity
7. American values
8. the Commonwealth
9. courses for
credit I0. competition
venue
B. Translate the following words and
phrases into English. Write your translation on
the Answer Sheet.
11.洋节 12.国务卿
13.梯田 14.新兴市场
15.购买力 16.国际舞台
17.道德规范 18.保障性住房
19.资源税
20.创新型国家
II. Translation Revision (20
points, 2 points each)
A. Correct or improve
the translation of the following English
sentences. Write your revised versions on
the
Answer Sheet.
Example:
原文:Adelaide enjoys
a Mediterranean climate.
译文:阿德莱德享有地中海型气候。
改译:阿德莱德属地中海型气候。
21.原文:That's the last
thing one can say about it.
译文:这件事应留在最后谈。
22.原文:All weather is driven by energy, and the
sun ultimately provides this energy.
译文:所有的天气都是由能量驱动的,而太阳最终提供了这种能量。
23.原文:The
nature of globalization and the reach of modem
technology oblige the United States and China
to interact around the world.
译文:全球化的特性和现代技术达到的高度迫使美国和中国在全世界产生互动。
24.原文:Obama also called climate change and
nuclear proliferation
our nations can solve by
acting alone.
译文:奥巴马也把气候变化和核扩散称为“我们两国都无法单方面解决的挑战”。
25.原文:The
German chancellor, Angela Merkel, has backed
British Prime Minister Theresa May's decision
to wait until 2017 before starting the process
of leaving the EU.
译文:德国总理安格拉·默克尔支持英国首相特雷莎·梅做出的到2017年才会启动脱欧程序的决定。
B. Correct or improve the
translation of the following Chinese sentences.
Write your revised versions
on the Answer
Sheet.
Example:
原文:能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。
译文:To write a
preface to this collection of his essays gives me
a great honor.
改译:I find it a great honor to
write a preface to this collection of his essays.
26.原文:在四川西部,有一美妙的去处。
译文:The west of
Sichuan Province has a scenic spot.
27.原文:他的政治生涯在20世纪60年代达到顶点。
译文:His
political career reached its peak in 1960s.
28.原文:废旧塑料瓶加工后可以制成环保运动服。
译文:Waste
plastic bottles thus processed can make into
environment-friendly sportswear.
29.原文:三十年来,中国经济以震惊世界的GDP数值高速增长。
译文:Over
the past three decades, China's economy has been
growing fast in terms of GDP, which
shocks the
world.
30.原文:英国科学家的一项新研究显示,有机牛奶可能比传统牛奶对健康更有好处。
译文:Organic milk offers more health benefits
than conventionally produced milk, according to a
new
research by British scientists.
III. Sentence Translation (20 points, 2 points
each)
A. Translate the following underlined
sentences into Chinese. Write your translation on
the Answer Sheet.
31. Straining to cope with
the influx, European countries are sharpening
measures to stop the flow of refugees
and
migrants amid heightened security concerns
following the Paris attacks last month, according
to an
article written by a journalist from the
New York Times.
32. If you are in a big group,
it is best if only one or two people go to buy the
drinks. Nothing irritates the
regular
customers and bar staff more than a gang of
strangers blocking all access to the bar while
they chat
and dither about what to order.
33. Let me say how grateful I am to all people
who supported me and supported the cause for which
we have
fought. Tipper and I feel a deep
gratitude to Joe and Hadassah Lieberman who
brought passion and high
purpose to our
partnership and opened new doors, not just for our
campaign but for our country.
34. Imagine a
virus that could travel like the flu—and kill like
HIV. One so small that it would be almost
impossible to identify, let alone halt. Films
like Outbreak play on our fears of a
those
films are works of fiction, right?
35. Most
commentaries have something to do with
description, explanation, or opinion. But the
three are not
always present in equal
proportions. Some forms of written commentary, for
instance, by providing the
supplementary
information which will enable a text to be more
fully understood, set out purely to explain.
B. Translate the following underlined
sentences into English. Write your translation on
the Answer Sheet.
36.在西方的传统购物季,中国人更多扮演的是“卖方”角色
,即主要是把各种“中国制造”销售到
世界各地,而在春节购物季,中国人更多扮演的则是“买方”角色
。
37.我年过三十才知道读书自修的重要。我披阅,我圈点,但是恒心不足,时做时
辍。五十以学易,
可以无大过矣,我如今看过八十,还没有接触过《易经》,说来惭愧。
38
.最近我读到一篇文章,谈论“星期一万岁”综合症。这种综合症就是许多人倾向于工作时感到兴
奋,而
厌倦在家度过的平凡周末。
39.这所在中国注册的独立法人高校的教学体制,将更多地带有美国纽约
大学的痕迹,同时也将带有
明显的中国和上海元素。我们双方合作的基础是培养国际化人才。
40.今天,丽江市博物院有个新的展览展出了,如果您是个丽江人,是一个热爱自己家乡,热爱丽江
历
史的人,一定要去看这个展览。
IV. Passage Translation(40
points,20 points each)
A. Translate the
following passage Into Chinese. Write your
translation on the Answer Sheet.
41.
In an otherwise peaceful countryside setting,
a middle-aged Spaniard charges into battle. In his
mind he’s the
last chivalrous (有骑士精神的)warrior
attacking an army of giants. But those who watch
him think he’s a
complete madman, as they
witness him unsuccessfully attempt to fight a
windmill with a lance. Yet by the end of
the
story, the soul of this hopeless romantic has won
millions of readers over, which is why Don
Quixote(《堂吉诃
德》)sits near the top of almost
every “greatest works of fiction” list ever
created.
Don Quixote’s imagination often runs
wild, and he sees reality very differently from
other characters, which
creates many comic
scenes. His servant is always left to make things
right, and takes the punishment for his
master’s odd behaviour. Many of these roadside
adventures are not really adventures at all but
only happen inside
Don Quixote’s head.
B.
Translate the following passage into English.
Write your translation on the Answer Sheet.
研究
表明,睡眠多可以让我们挣钱更多。美国的一项研究发现,太阳落山早的地方,人们睡眠时间更
长,收入
反而更多。如果一周能多睡一小时,工资收入就能提高4.9%。因此,如果你生活的地方天黑得更
早,
那么你会挣得更多。但是,这不符合传统经济学的观点,因为多睡一小时工作时间就会减少。那么,
为什
么多睡觉反而能多挣钱呢?答案是生产效率。这对靠销售业绩拿提成(on
commission)的人最为有效。