关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

最新-英语趣事 精品

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-10-31 06:35
tags:中国英文怎么写

恻怎么读-务必是什么意思

2020年10月31日发(作者:赵春岳)



一.国人喜欢把非中国人叫老外。 就算生活在其他的国家,这种称谓也没有改
变。 话说有一天,我们在一个朋友家聚会。 朋友是中国人,她丈夫是美国人。
我们聊天时,一口一个老外怎么着怎么着。 说得太多了,她丈夫插话 了,我怎
么到中国去,你们叫我老外,我现在在我自己的国家,你们还说叫我老外?我们
都笑了 ,说,到哪儿你都是老外,变不了。.我这里说的外国人,是指像我们这
种,以英语为第二种语言的外国 人,不是我们常称的老外。
二.。带有汉语语音、词汇、语法等特色的“中式英语”(Chinglish) , 主要是一些人对 英语使
用不熟悉,硬套汉语习惯或文化模式造成的;另外翻译软件或网络搞笑也会产生这类语言文
化现象。中式英语有的令人拍案叫绝,有的让人一头雾水,还有的使人啼笑皆非。
1.“纸老虎”的妙译
1946年8月,美国记者安娜-斯特朗去延安,她要采访毛泽东。毛泽东 在这次采访当中,
提出了一个非常著名的论断,就是一切反动派都是纸老虎。当时担任翻译的余光生就搜 索到
了一个惯用词scarecrow(稻草人);毛泽东当时就纠正了他的翻译,说“不行,我不是这 个意
思,我的意思是纸糊的老虎,是paper tiger”。从此这个看起来有些雷人的词组就带领着那些
生动活泼、新奇有趣的中式英语一路前进。
目前“paper tiger”(纸老虎)、“long time no see”(好久不见)、“good good study,day day up”
(好好学习,天 天向上)等已成为“正宗”的英语词语,并被收入权威的英语词典。有关专家
认为像这种颇具“神韵”的 中式英语还在不断地增加中。加拿大《多元文化周刊》曾经指出:
具有神韵的中式英语为国际英语注入了 新的活力,也为外国人了解中国人的思维方式打开了
一扇窗,并将更多的中国语言文化元素注入世界多元 文化之中。
2.“小弟弟”的故事
德国多媒体制作人奥利弗-瑞克(中文名叫“纪 韶融”)有一个著名的关于“小弟弟”的故事。
说的是他2000年在上海坐出租车时看见了车里一条标 识语:“请带好随身物品”,下面一行
的英文“Don‘t forget your thing”却 一下子把他逗乐了,因为这句中式英语在英语文化(尤其是
俚语)中表达的意思是,提醒男性乘客“别忘 带走你的’小弟弟‘”。在中国人看来无足轻重的
thing后面少了一个s,失之毫厘,差之千里。
后来,瑞克对中式英语产生了“感情”,大量收集这方面的实例,然后出版了多本关于中
式 英语的畅销书,还建立了中式英语网站;其主要目的是为后人保存这种具有中国特色的英
语。他说:“中 式英语绝不仅仅是英文能力不足或用语不正确造成的,很多标识语的翻译实
际都带有某些中文的概念;这 些概念丰富了英语,给英语带来了一些中国的风味甚至是中国
的思维方式。”而中式英语也给他带来了不 少“外快”。
3.“口水鸡”的误译
5年前,一名成都高校教师请了几名外国朋友 到一家有名的中餐馆吃饭。教师特地点了
几道当地名菜,其中一道是“口水鸡”。外国朋友非常喜欢这道 菜,竖拇指连声称赞“味道好
极了! “但当他们看到菜单上的”口水鸡“被翻译成”slobbering chicken “(流口水的鸡)时, 个
个都吓得脸色青白、心胆俱裂。因为他们联想到了”发瘟鸡“,吃这种鸡很可能得禽流感。
见到尴尬的场面,那名教师只好向外国朋友解释说:“是翻译出了问题,鸡是没问题的。
这道菜的味道好 ,就会令人垂涎三尺,这就是’口水鸡‘名称的由来。”他们听完后说:“原来
如此啊,真是一场虚惊! ”大家都哈哈大笑起来,认为这一由误译而来的中式英语太有意思
了。如果将“口水鸡”翻译成“kou shui chicken”,并附有主料和烹调的简要英文说明,就能让
外国人避免误解,还能让他们 越吃越想吃。
为了规范中餐菜名的英译,北京市外办和市民讲外语办公室最近联合出版了《美食译 苑
--中文菜单英文译法》一书,为2158道中餐饭菜“正名”;从此该市的餐馆就可以参照书中



的标准译法印制菜单了。
4. 警示语的误解
2018年8月,英国《每日电讯报》登了一张十分有趣的照片,该照片是一个名叫菲利
普 -班菲尔德的英国游客在北京颐和园拍的。照片中的门楣上挂着一块警示牌,上面写着汉
字“小心碰头” ,而其英译却是“LOOKOUTKNOCKHEAD”。除了单词之间没有空白作间隔不
便阅读外,以 英语为母语的人更是将这一英译理解成“寻找诺克-黑德”(Look out Knock
Head) 。
不懂汉语的班菲尔德以为是寻人启事,就拍下了这张照片,并把它寄给了 英国的报社:
这位可爱的有心人希望通过媒体帮助寻找黑德。照片见报后,马上就有不少人在网站上发问 :
“你是谁,为什么要找诺克o黑德?”“诺克- 黑德正在泰国旅游,有什么事找他?”等等。如
果将“小心碰头”英译为“Mind your head”或“Watch your head”,外国人就一目了然了。可见,
由误译而来的中式英语有时也会引起误解,甚至闹国际笑话。
5.招呼语的爆笑
去年10月,在广州举行的第110届中国进出口商品交易会期间,曾出现一幕十分有趣
的情景-- 一名来自深圳的小伙子脸带笑容地向一名国外参展商说:“You good!”开始那名外
商有点不知所措,还以为小伙子说他的商品(your goods)有什么问题,后来才恍然大悟:原
来小伙子向他打招呼。他也脸带笑容地回应道:“You good!” 这一颇具“幽默”的中式英语
让在场的人们都抱腹大笑。
顺带一提,招呼 语“你好”的地道英语是Hi(一般用于熟人之间)、Hallo(一般用于非熟人
之间)、How are you(一般用于熟人之间,回答通常是I’m fine,thanks) 、GladNice to meet
you(一般用于非正式场合的初次见面,回答通常是GladNice to meet you too)或How do you
do(一般用于正式场合的初次见面,回答也是How do you do)。


国外新年趣闻
抱头痛哭迎新年(Cry On Each Other’s Shoulders For The Coming New
Year): 印度的一些地区,新年时人们不但不庆贺,反而抱头痛哭。
据说是感叹岁月易逝及人生的短暂。
杯盘碎片送朋友(Fragmentary Pieces Of Glasses And Plates For
Friends):丹麦人在新年前夜,家家户户都要将平时打碎的杯碎片收< br>集起来,待夜深人静时偷偷地送至朋友家的门前。元旦的早晨,如果
谁家门前堆的碎片越多,就说 明谁家的朋友越多,新年一定很幸运。
妇女坐上市长椅(Women Taking The Seat Of The Mayor):西德人过
新年,要表演妇女夺梳的喜剧。许多地方的妇女成群结队地冲进市政



府大厅,闯进市长办公室,坐上市长办公椅,表示接管市长权力。
不动烟火吃冷食(Avoiding Cooked Food And Having Cold M eal):巴
拉圭人在新年来临的前五天,上至国家元首,下到普通百姓,都不动
烟火,只吃冷 食,直到元旦零时钟声敲响后才点火烹煮食物,庆祝元
旦。
摔瓶打罐扔脸盆(Breaking Old Vases, Jars And Washbasin s):意大利
的一些地方,新年前夜午夜时分,如果你在路上行走是很不安全的,
因这时人们都 要把屋里的一些破瓶、缸、盆等砸碎,以示除旧迎新
喝光余酒交好运(Drink Up All The Remaining Wine):法国人在新年
到来之前,各家一定要把家中的余酒全部喝光 ,以致许多人喝得酩酊
大醉。他们认为,新年时如果家中还有剩余的酒,新的一年定交厄运
深更半夜吃葡萄(Eating Grape At Mid-night):西班牙人在新年前夜全家团聚。到子夜时,以教堂钟声为号,争着吃葡萄,每敲一下钟,
必须吃下一颗葡萄,而且要连续 吃下12颗,表示来年一帆风顺。

四.。院公众舆论研究所的一项年度调查结果显示,“随 便”(Whatever)一词连续三
年被选为年度最让美国人讨厌的词汇。近40%的受调查民众认为 ,“随
便”(Whatever)是日常谈话中最惹人烦的敷衍之语。如果你想尽快结束一场谈话,可以试试说“随便”(Whatever)。另外,五分之一的民众认为,“你懂的”(You Know)
和“比如”(Like)也很讨人嫌。调查还显示,尽管“随便说说”(Just sayin)和“说真的”
(Seriously)这两种表达让人听了也很窝火,但至少还可以接受 。圣母学院在全国
范围内对1026人进行了电话调查,这是该学院第三年举行此类民意调查。








中西对比:藏在色彩词中的文化秘密
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要 领域。色彩不仅具有物理属性,还
有着丰富的文化内涵和延伸意义,因此是语言、文化及翻译研究中的一 个重要课题。
世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。英语和汉语对基本颜色词的 分类
差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,而在英语中则有red(红)、white(白 )、
black(黑)、green(绿)、yellow(黄)、blue(蓝)、purple(紫 )、gray(灰)、brown(棕)。这些基本颜
色之间有相同的方面,也有不同的区别。另外,受 地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信
仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言, 在视觉和心理上所引发的联
想和象征意义也不尽相同,翻译时应该特别注意其中的差异。下面我们简要列 举几个主要颜
色词在英语和汉语中的对比。
在英语和汉语中,红色red有时可以完全对应,有时却大相径庭:
红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆 love pea 红运
good luck 红利 dividend 红事wedding red wine 红酒 red ruin 火灾 red battle 血战 red sky
彩霞
此外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。在翻译古典小说《红楼
梦》 时,英国翻译家David Hawkes认为书中的“红色”对汉语文化的人而言,表示喜庆、幸
福、 吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流
血、危险或暴力。 因此,他在翻译时涉及红色的词语时作了一定的变通处理:
贾宝玉神游太虚境,警幻仙曲演红楼梦。
Jiao Baoyu visits the Land of Illusion;
And the fairy Disenchantment performs the Dream of Golden Days。
贾宝玉品茶栊翠庵,刘姥姥醉窝怡红院。
Jia Baoyu tastes some superior tea at Green Bower Hermitage;
And Grannie Liu samples the sleeping accommodation at Green Delights。
译者在翻译原文中的“红楼梦”和“怡红院”时没有选用red一词,而是分别译为Golden 和
G reen这两个虽然不同色彩,但对译语读者来说具有相近意义的颜色词。当然,这样的处理
方法是否合 适,是否有利于原文文化在译语中的再现,另当别论。不过,我们可以从中看出
颜色词的延伸涵义对语言 和翻译的影响。
绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,
green-eyed monster都是指“十 分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为
green- eyed而不能翻译为red-eyed。由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱
财、钞票、有经济实力”等意义,如:
In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green
power backing them。
在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。
在英语中green还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:
The new typist is green at her job。
刚来的打字员是个生手。
You cannot expect Mary to do business with such people. She is only eighteen and as green



as grass。
你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。
黄色yellow在英语和汉 语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、
卑怯、卑鄙”的意思,例如:
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 胆小鬼
He is too yellow to stand up and fight。
他太软弱,不敢起来斗争。
英语中的黄色还用来作为事 物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有
“yellow”(而不是“taxi”)的字样, 代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:
Yellow Pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷)
Yellow Book 黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
yellow boy (俗)金币
汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书
刊、黄色光碟等等 。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思
的词汇应该是:po rnographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑), blue
films(黄色电影)等。
蓝色blue在汉语中的引申意义较少,而在 英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。
在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特 别含义。
英语的blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如:
They felt rather blue after the failure in the football match。
球赛踢输了,他们感到有些沮丧。
—— She looks blue today. What’s the matter with her?
她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?
—— She is in holiday blue。
她得了假期忧郁症。
例中的holiday blue 相当于winter holiday depression,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。另一个同低落的情绪有关的词组是:a blue Monday(倒霉的星
期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。
blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:
blue talk 下流的言论
blue video 黄色录象
有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。
此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:
out of blue 意想不到
once in a blue 千载难逢
drink till all’s blue 一醉方休
白色white在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的 意思,但也有一些含义上的不
同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的 “白”指丧事(funeral),
表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在 婚礼上穿白色礼服,代表爱
情的纯洁和婚姻的贞洁。
英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:
a white lie 善意的谎言



the white coffee 牛奶咖啡
white man 善良的人,有教养的人
white-livered 怯懦的
white elephant 昂贵又无用之物
汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,
而是表达另外的含义,如:
白开水 plain boiled water
白菜 Chinese cabbage
白字 wrongly written or mispronounced character
白搭 no use
白费事 all in vain
黑色black在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致 相同。例如,黑色是悲哀的颜
色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Bla ck Friday 指耶稣在
复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。
black在英语中还象征气愤和恼怒,如:
black in the face 脸色铁青
to look black at someone 怒目而视
另外,黑色在汉 语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过翻译时不一定用“黑”或
“black”的字眼,例如 :
黑心 evil mind
黑手 evil backstage manipulator
黑幕 inside story
黑线 a sinister line
black sheep 害群之马
black day 凶日
black future 暗淡的前途
除上面所提到的各种联 想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,表现出
一定的社会属性,例如:
历史方面:
to raise to the purple 升为红衣主教
to be born in the purple 生于帝王之家
to marry into the purple 与皇室或贵族联姻
社会方面:
blue- collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者
grey-collar workers 灰领阶层,指服务*行业的职员
white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者
pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体
golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才
经济方面:
red ink 赤字
in the black 盈利
white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品
brown goods
棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品


大自然的色彩是丰富斑斓的,英汉颜色词语的词义有时对应,有时相佐。翻译时应该仔细处理



国家名原来可以如此浪漫
h.o.l.l.a.n.d 荷兰
hope our love lasts and never dies. 希望我们的爱永恒不变
i.t.a.l.y. 意大利
I trust and love you. 我相信你和爱你
l.i.b.y.a. 利比亚
love is beautiful; you also. 爱是美丽的 你也是
f.r.a.n.c.e. 法国
friendships remain and never can end.友谊永固
c.h.i.n.a. 中国
come here. i need affection. 来这 我需要爱
b.u.r.m.a. 缅甸
between us, remember me always. 我们之间,常常记得我
n.e.p.a.l. 尼泊尔
never ever part as lovers. 像情人一样永不分开
i.n.d.i.a. 印度
i nearly died in adoration. 我差点在狂爱中死去
k.e.n.y.a 肯尼亚
keep everything nice, yet arousing. 全部东西保养好来保持趣味
C.a.n.a.d.a 加拿大
cute and naughty action that developed into attraction.可爱调皮的举动发展成吸引力
k.o.r.e.a. 南韩
keep optimistic regardless of every adversity. 虽然事与愿违保持乐观
e.g.y.p.t. 埃及
everything's great, you pretty thing!! 十全十美,你这漂亮的东西



m.a.n.i.l.a. 马尼拉
may all nights inspire love always. 漫漫长夜时时刻刻感到爱
p.e.r.u. 秘鲁
phorget (forget) everyone...remember us. 忘记全部人记得我们


单词拼写全攻略:写意趣闻篇——英语里的中国文化
(1. 问:为什么齐天大圣孙悟空连玉皇大帝都不怕,偏偏害怕小和尚唐僧师傅?
答:名中注定,命该如此。
详解:孙悟空属“猴(monkey)”,
命中注定就得受“猴儿头儿”——“和尚(monk)”的摆布,不服不行!
瞧,“关键- 要害”(key)处,被头儿掌握、拿捏着呢。

2. 问:蚂蚁家族对“老妈”怎么称呼?
答:这还用问吗?!“蚂蚁(ant)”管妈叫“姨妈(aunt)”呗!


英美传统禁忌漫谈
所谓禁忌就是那些因传统习惯或社会风俗等原因应避免使用的词语或忌讳的 行为。每
种语言中都有它的禁忌,如:英语国家忌数字13。 据《圣经》记载,在最后的晚餐上,出卖耶稣的犹大是餐桌上的第13人,因此13是个主凶的数字。由此,饭店里没有13
号房间,请 客忌讳13人,重要活动避开每月的13日。又如在英美等西方国家,黑猫
被视为禁忌动物。如果人们遇 到黑猫穿过马路迎面走来,那将预示着灾祸临头。禁忌
几乎无处不在,这里只把那些跨文化交际中至关重 要的禁忌加以介绍。
1. 社交禁忌



在英语国家,拜访某人需事先预约,忌突然造访。否则,受访者会感到不快,因
为这突如其来的拜访打乱 了工作安排,给他造成了极大的不便。约好的拜访一般要准
时,但习惯上,尤其是宴请或聚会,美国人习 惯晚3—5分钟到达,晚10分钟也是没
有问题的,这是为了给女主人一点换衣化妆的时间。
当然,英语国家的人们还有一个最大的禁忌,那就是个人的隐私。在英语中有句
谚语:A man's home is his castle. (一个人的家就是他的城堡。)意思是:一个人的家< br>是神圣不可侵犯的,未经许可,不得入内。个人的事也是这样,不必让别人知道,更
不愿别人干预 。询问关于个人的年龄﹑财产﹑工资收入﹑婚姻﹑恋爱﹑宗教信仰﹑政
治倾向等私事,即是用另一种方式 侵犯了别人的“城堡”。因此诸如“How old are you?”,
“What's your income?”, “How much did that dress cost you?”, “Are you married or
single?”, “Are you a Republican or a Democrat?”, “Are you Catholic?”这 类问题是必须
避免问的。如果实在想知道别人这方面的情况,可以先谈谈自己的情况,然后再引对
方主动谈出他的情况。
另外,英语国家有用鲜花送礼的习惯,其中也有一些禁忌。首先,送花 忌送双数,
因为双数的花会招来厄运。也忌讳送白色的花,如白色百合花,被看作是厄运的预兆
或死亡的象征。除此之外,给医院的病人送花忌送白色或红白相间的花。
2. 节日禁忌
圣诞节是西方的大节日,这个节日的禁忌主要和圣诞布丁联系着。不少西方人认
为,搅动布 丁能使自己在未来的一年中万事如意。因此,在做圣诞布丁时,家庭的每
个成员都至少要搅动一下布丁, 并许下一个心愿,他们相信这个心愿极有可能实现。
但要注意,搅动布丁只能按顺时针方向,不能逆时针 方向;许下的心愿不能告诉任何
人。
在西方信奉基督教的国家里,大多数人都信奉耶稣 被叛徒出卖,被钉死在十字架
上而受难的故事。为了纪念他设立了“耶稣受难节”,时间是每年复活节前 最临近的那个
星期五。西方人一般认为这是一个不吉祥的日子。在这一天,绝对不能从事与耶稣在
十字架上受难有象征性联系的事情。如理发﹑给马钉马蹄铁,以及一切要钉钉子的木
工活。
3. 迷信与禁忌



英美社会中有一些常见的迷信说法和禁忌,如下:
1) To get out of bed on the wrong side means you will have a bad day. 下床方向
错了,一天都不会顺利。
2) It is unlucky to have a black cat cross the road in front of you. 看见黑猫在你面
前横穿马路是不吉利的。
3) The bride should not see the husband on the morning before the wedding. 在
婚礼举行前的早上,新娘不应见自己的丈夫。
4) Cattle lying down indicate rain. 牛躺下预示有雨。
5) A cricket in the house is good luck. 屋里有蟋蟀会带来好运。
6) To pass under a ladder brings bad luck. 从梯子下面走过会带来厄运。
7) Lighting three cigarettes from one match brings bad luck to the third person.
一根火柴点燃三支香烟会给第三个人带来厄运。
8) To break a mirror brings seven years' bad luck. 打碎镜子会带来7年厄运。
9) Carrying a rabbit's foot brings good luck. 提起兔脚可交好运。
10) Opening an umbrella in the house is bad luck. 在屋中撑伞会倒霉。
这其中有些迷信有其流传的说法,但不少无从考证。如:在英美等国人们都喜欢
猫,但对黑猫却有种种的 禁忌。在英国,人们常把黑猫与巫婆联系在一起。巫婆在英
国文化中是一个令人憎恶的形象:老太婆,头 戴尖帽,骑一把扫帚,到处“兴风作浪”。
而传说中,巫婆身边常有一只黑猫陪伴。所以直到今天,不少 人仍认为黑猫主凶。
4. 种族歧视语
在英语中,种族歧视语是语言禁忌的重 要组成部分。这一现象在美国英语中表现
得尤为明显。美国黑人在历史上倍受歧视,过去那些用来咒骂黑 人的种族歧视语变得
敏感起来,变成了禁忌语。比如,nigger是侮辱性色彩强烈的完全禁忌语,N egro有
蔑视意味,也属禁忌语。现在人们称美国黑人为blacks 或African Amer ican。英语中
还有一些含有“black”的词语也是禁忌语。英语中“white”表示“清白” “纯洁”“干净”“慈善”



等——这些都是有积极含义的褒义 词;而“black”则与“邪恶”“罪孽”“肮脏”等有关。如:
blackguard(恶棍),b lacklist(黑名单),black mark(污点)等。全家引以为耻的“败家子”
叫black sheep,不叫white sheep。无恶意的谎言叫white lie,不像ordinary lie(一般
的谎言)或black lie(用心险恶的谎言)那么坏。
禁忌语的存 在促进了语言的发展,丰富了语言中的词汇。人们讳言某人﹑某事﹑
某物,但又不能不涉及,要涉及又有 所顾忌,这就为委婉语的产生﹑使用和发展创造
了客观和必要的条件。
精品推荐 强力推荐 值得拥有
精品推荐 强力推荐 值得拥有
精品推荐 强力推荐 值得拥有
精品推荐 强力推荐 值得拥有
精品推荐 强力推荐 值得拥有
精品推荐 强力推荐 值得拥有
精品推荐 强力推荐 值得拥有
精品推荐 强力推荐 值得拥有
精品推荐 强力推荐 值得拥有
精品推荐 强力推荐 值得拥有
精品推荐 强力推荐 值得拥有
精品推荐 强力推荐 值得拥有
精品推荐 强力推荐 值得拥有


一年级数学试卷上册-computer什么意思


目睹的拼音-nymph


非冠-孑然的意思


sri-垂直极限观后感


秣马厉兵怎么读-长歌当哭意思


couchsurfing-氲


顽强不屈-君是什么意思


poison是什么意思-优秀的英文



本文更新与2020-10-31 06:35,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/434480.html

最新-英语趣事 精品的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文