无开头成语-什么的衣裳
一般说来,”首席长官“的汉语称谓常以“总…”表示,而表示”首席长官“的英语
称谓
则常带有chief, general, head,
managing等词,因此当翻译冠以“总”字的
头衔时,须遵循英语头衔的表达习惯,例如:
总工程师 chief engineer
总经理 general manager;
managing director
总教练 head coach
总干事
secretary-general
有些部分或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔次
表示,例如下
列机构的负责人可以用director, head或chief来表示:
局长 director of the bureau, head of the bureau,
bureau chief
汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配
或表
达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant,
deputy等词。相对而言,vi
ce使用面较广,例如:
副总统 vice
president
副省长 vice governor
副市长 vice
mayor
学术头衔的“副”之称谓往往用不同的词表达,最为常用的英语词是associat<
br>e,例如:
副教授 associate professor
副研究员
associate research fellow
副主任医师
associate senior doctor
以director表示的职位的副职常以deputy
director表示。此外,secretary,
mayor,
dean等头衔的副职也可冠以deputy,例如:
副秘书长 deputy
secretary-general
副院长 deputy dean
学术头衔系列
出了含“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们
可以用senior来称呼,例
如:
高级编辑 senior editor
高级工程师 senior
engineer
资深翻译 senior translator
有一些行业的职称
或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常
用chief来表示,例如:
首席执行官 chief executive officer (CEO)
首席法官
chief judge
首席记者 chief correspondent
有些头衔会含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如:
代理市长
acting mayor
常务理事 managing director
执行主席
executive chairmanchair (或presiding chairman)
名誉校长 honorary president
有些职称或职务带有“
主任”、“主治”、“特级”、“特派”、“特约”等头衔,英译
不尽相同,例如:
主任秘书 chief secretary
主治医师 attendingchief
doctor; physician; consultant
特级教师 special-
grade senior teacher
特派记者 accredited
correspondent
特约编辑 contributing editor
空落落什么意思-好伐
formaldehyde-canal什么意思
expired是什么意思-tupperware
萎怎么读-littering
有道理-photo是什么意思中文
大模大样的意思-去美国留学考什么
骥怎么读-知人
保护的拼音-君的组词
-
上一篇:描写夏天的英语作文80词
下一篇:高考英语单词默写重点词