关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

近年英语新词

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-11-03 04:49
tags:加油英语

dugas-屙怎么读

2020年11月3日发(作者:熊大经)


1. 给力 gelivable
给力,在地方方言中就是“带劲儿”、“牛”、“ 酷”的意思;用作动词,指
“给以力量”、“加油”。2010年世界杯期间,因能很好表达网友看球赛 的情
绪,“给力”一词开始很快流传开来。如今,它广受热捧,已广泛流行于论坛、
游戏、网聊 中,网友甚至还生造出了它的英文翻译gelivable和法语翻译très
guélile。 < br>如果用现有的英文词汇来表达“给力”这个词的话,形容词awesome、cool、
exci ting以及动词词组beef up都是不错的选择;外国媒体在解释这个词的时
候还用了直译的giving power这个表达。 其实,最初在网络上广泛流传的是它
的反义词“不给力”,网友们给它的英文翻译为ungelivab le。之后才衍生出了
“给力”的英文说法gelivable。
2. 偷菜 vegetealsteal crops from neighbors
网络公司开发的模拟现实生活中农场操作过程的一款网络游戏(online game),
如开心农场(Happy Farm),QQ农场。在这个虚拟的网络中,人们可以像现实 中
一样经营自己的虚拟农场(virtual farm),种菜、施肥、收获等等,与现实中
不同是这里偷菜是容许的,一时间“偷菜”成风,使得这款游戏迅速风靡网络。
Vegeteal这个 词是由vegetable(蔬菜)和steal(偷)两个词组合而成的,为
中国网友自创英文词汇。 但开心农场这样的游戏应用其实是仿照国外社交网站
(social networking site)的FarmVille游戏应用开发的。

3. 胶囊公寓 capsule apartment
胶囊公寓源自于日本的胶囊旅馆,多个“胶囊”整齐摞起来,分为上下两层,每< br>个“胶囊”长不过2米,宽和高不过1.5米,里面只容一张单人床,床头可当凳


子,在一个小隔板上上网。房内有灯、插头、电视插口和宽带口,电磁炉、锅灶,
每个“胶囊”还都装有 防盗门。
4. 富二代 the rich second generationthe second-generation rich
富二代,简单地说他们是“富一代”的子女。“富一 代”是改革开放后首先富起
来的一批民营企业家,他们的子女大多在20世纪80年代出生,生活条件优 越,
接受过良好的教育,拥有丰富的社会资源。类似的群体还有“贫二代”(the
poor-generation second)。

5. 蜗婚 living together apart
“蜗婚”,大体是指夫妻“离婚不离家”的情况。蜗婚族面对房价压力 ,离婚的
“80后”们宁可选择蜗居在一处也不分道扬镳,这类“80后”自嘲为蜗婚族。
因 为无法单独承担房产月供或租金,越来越多的夫妻选择离婚后仍然生活在同一
个屋檐下。房价还在不断上 涨,出售房产可能不是明智之举。因此,他们只好住
在一处,希望房产会继续升值。
“蜗婚”的英文说法living together apart来源于近几年在国外很流行的
living apart together(分开同居)的夫妻生活方式,只不过,蜗婚是“同住
分居”而已。
在此之前,“蜗居”在大城市、看房价兴叹的蜗居族也曾经受到网友热捧。

6. 团购 group purchaseteam buying
团购,指的是认识的或者不认识的消费 者联合起来,加大与商家的谈判能力,以
求得最优价格的一种购物方式。根据薄利多销、量大价优的原理 ,商家可以给出
低于零售价格的团购折扣和单独购买得不到的优质服务。目前国内团购的主要方
式是网络团购。
团购这个概念最早来源于国外的groupon网站,主要给消费者提供团体购买的各
类商品和服务的优惠券(coupon)。国内的团购网站将其发扬光大,团购的内容
已经不限 于优惠券了,还包括实物商品和各类商号的特色服务等项目。




7. 伪娘 cross-dressernewhalf
伪娘,通常指的是有女性美貌的正 常男性角色,常常带有很强的萌属性,有的可
能更胜过一般女性角色。伪娘和人妖的区别在于心理的鉴别 ,人妖在心理上承认
自己是女人,而伪娘的萌态是浑然天成,毫无做作的。
有说法表示“伪娘 ”一词来源于日本,根据日语原意可译为newhalf,指拥有女
性美貌的男性。外国媒体的报道中基 本都使用cross-dresser(异装者)来表示。

8. 秒杀 seckillinginstant killing
秒杀,原是电脑游戏中的名词,指在玩家PK 或是和怪物打斗时,对方过于强大,
在玩家没有还手、逃跑余地的情况下,被“瞬间击杀”。也有把“杀 ”字去掉直
接叫“秒”的。网购中的“秒杀”,是一种网络竞拍的新方式。卖家发布一些超
低价 格的商品,所有买家在同一时间网上抢购,以此促销的网店就被称为“秒杀
店”。

9. 裸捐 all-out donation
裸捐(all-out donation ),指把特定范围的个人资产全部捐出。全球首富比尔
?盖茨在宣布退休时,将580亿美元的个人资产 全部捐给自己和妻子名下的基金
会,创造了“裸捐”之最。
除此之外,近几年涌现出来的“裸”词汇还有“裸婚”(naked wedding)、“裸
官”(naked official)和“裸考”(non- prepared exam)等。




10. 围观 circusee
围观,网络新兴用语,若某人做出非常醒目的行为就有可能招致围观。在微博里,< br>围观就是关注的意思。我们说某位明星被围观,就是说关注他的人很多,他的粉
丝很多。
“围观”的英文表达circusee是由circus和see两个单词合成的。Circus是
马 戏团的意思,大家都知道。然而从字面看来,circus的词根是circ,环形,
circus也有 圆形广场的意思,暗合了中文中的“围”。此外,围观围观,自然
是有可观之事才会去围,值得大家围观 的,也就是和马戏团一类的表演差不多的
事情吧。
Good lenses, bad frames
人不可貌相
Describing someone who gives a bad first impression but is actually
a good person. Someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely
capable at what heshe does.
形容一个给人的第一印象极差、但本质很好的人,或者指表面看不出来,实
则深藏不露的高手。
例句:Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know.
You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames.



Mid-day crisis
午间危机
When one is in a desperate need for a siesta because they become
extremely tired in the afternoon and coffee isn't cutting it any longer.
指急需午睡以补充体力的情况,这种时候通常咖啡已经不管用了。
例句:After that wild night of drinking, I had the worst mid- day crisis
ever.
Clock Out With My Cock Out
下班high去喽
To
下班之后去派对狂欢(clock out即打卡下班,也可以说punch out)
例句:-Hey, dude, you coming to happy hour?
-Hells yeah! It's time to clock out with my cock out!
Nearsighted Date
“近视”相亲


As opposed to a blind date, where you have no idea what the other person
looks like, a nearsighted date is one where you've seen a photo or chatted
via web before meeting in person.
与blind date(事先一无所知的相亲)相对,指在相亲前看过对方的照片或
者网聊过。
This can often lead to disappointment if one person or the other has
supplied misleading documentation.
如果对方没有给你真实照片或提供了虚假信息,nearsighted date一样有
见光死的可能。
例句:That's the last nearsighted date I ever go on...her profile
picture must have been 5 years, 3 hair colors and 2 kids ago.(这个见光
死死得彻底啊??)
Happy Late Year
拜个晚年
When people are still saying Happy New Year, even though it's already
a week after the new year.
年后一个星期,拜年的时候就不是new year了,是late year。
例句:-Happy new year!!! whats up??
-More like happy late year... it was new years 5 days ago.
Work avalanche
工作压死人
When there is so much work piled on your desk, movement from under
it is nearly impossible.
桌上一堆东西要处理,想脱身而出,不可能。
例句:Hey, pour me a drink! I worked up quite a thirst digging out
from my work avalanche to get to happy hour.


Postsantum depression
节后抑郁症
The incredible letdown some folks experience when they realize
Christmas is over
(typical Monday after Christmas office discussion)
意识到圣诞节已经过去时人们心中的失落感。(节后第一个工作日办公室里
的高频用语)
例句:-Why is Michelle ragging it with me?
-It's not just you, she's got a bad case of postsantum depression.
Christmas tight
节后缩水
The period of time after Christmas and New Years where the clothes
you wore prior to the holidays that fit well, all of a sudden are a little
tighter than they should be.
圣诞节和新年之后,你发现你节前穿正好的衣服,居然有些紧了。
例句:I got this new dress shirt for Christmas. I went to wear it with
my favorite work pants, but they are a little Christmas tight now。






customized-cuckoo


高中牛津英语-高反义词


干热灭菌-拜访的英文


奉献的英文-似乎拼音


5670-补偿英文


landlord-暂时的英语


nutrilite-受众是什么意思


洁的拼音-街拍控



本文更新与2020-11-03 04:49,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/437293.html

近年英语新词的相关文章