关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中考英语句型翻译——状语从句.doc

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-11-03 17:28
tags:地点状语从句

attractive的意思-十二英语怎么说

2020年11月3日发(作者:马瑛)


中考英语句型翻译——状语从句


状语从句内容丰富,涉及面广 ,可以用来表示时间、原因、条
件、让步、目的、结果、等意义。英语状语从句的翻译,一般比
较容易处理,通常可以直接翻译。但是这里我们所要讨论的是,
在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰 当的位置,并如何将其
与主句之间自然连贯地连接起来,如何按汉语的习惯表达将句子
类型进行 相应的变化。由于两种语言表达上的不同,在状语从句
的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时 候也需要根据
汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句 在英语 中,时间状语从句的连接词
常常有:when(当……的时候),whenever(每当……),as (当……
时), since(自从……),until(直到……,如果不……),till
(直到……),before(在……前),after(在……后),as soon
as(一……就),once(一旦……),the moment(一……就),
immediately(一……就),the day(在……那天),no sooner……
than(一……就),hardly(scarcely)…… when(一……就),
the instant(一……就),instantly(一……就),d irectly
(一……就),the minute(一……就),the second(一……就),
every time(每当……),by the time(等到……的时候)等。
翻译的时候,一般翻译在主句的前面。 (一)译成相应的时
间状语 while she spoke,the tears were running down.
第1页 总共20页


她说话时,泪水直流。 she came in when i was having supper.
我正在吃饭的时候,她进来了。 as he finished the speech,
the audience burst into applause. 他结束讲话的时候,
听众掌声雷动。 (二)译成“一(刚、每)……就”的结构
i’ll let you know as soon as i have it arranged. 我
一安排好就通知你。 directly he uttered these words
there was a dead silence. 他刚说出这些话,大家就沉默
下来。 (三)译成条件句 由于时间状语的引导词除了显
示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为
条 件句。 turn off the switch when anything goes wrong
with the machine. 如果机器发生故障,就把电门关上。 a
body at rest will not move till a force is exerted on it.
若无外力的作用,静止的物体不会移动。 we can't start the
job until we have the approval from the authority concerned.
如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句 英语中,原因状语从句的连接词常常是:
because(因为),since(既然,由于),as( 因为),now that
(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,
因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴
于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻
译。34


第2页 总共20页


2019-05-


状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条
件、让步、目的、结果、等意 义。英语状语从句的翻译,一般比
较容易处理,通常可以直接翻译。但是这里我们所要讨论的是,
在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其
与主句之间自然连贯地连接起来,如何 按汉语的习惯表达将句子
类型进行相应的变化。由于两种语言表达上的不同,在状语从句
的安排 方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据
汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句 在英语中,时间状语从句的连接词
常常有:when(当……的时候),wh enever(每当……),as(当……
时), since(自从……),until(直到……, 如果不……),till
(直到……),before(在……前),after(在……后),as soon
as(一……就),once(一旦……),the moment(一……就),
immediately(一……就),the day(在……那天),no sooner……
than(一……就),hardly(scarcely)…… when(一……就),
the instant(一……就),instantly(一……就),d irectly
(一……就),the minute(一……就),the second(一……就),
every time(每当……),by the time(等到……的时候)等。
翻译的时候,一般翻译在主句的前面。 (一)译成相应的时
间状语 while she spoke,the tears were running down.
第3页 总共20页


她说话时,泪水直流。 she came in when i was having supper.
我正在吃饭的时候,她进来了。 as he finished the speech,
the audience burst into applause. 他结束讲话的时候,
听众掌声雷动。 (二)译成“一(刚、每)……就”的结构
i’ll let you know as soon as i have it arranged. 我
一安排好就通知你。 directly he uttered these words
there was a dead silence. 他刚说出这些话,大家就沉默
下来。 (三)译成条件句 由于时间状语的引导词除了显
示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为
条 件句。 turn off the switch when anything goes wrong
with the machine. 如果机器发生故障,就把电门关上。 a
body at rest will not move till a force is exerted on it.
若无外力的作用,静止的物体不会移动。 we can't start the
job until we have the approval from the authority concerned.
如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句 英语中,原因状语从句的连接词常常是:
because(因为),since(既然,由于),as( 因为),now that
(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,
因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴
于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻
译。34


第4页 总共20页


2019-05-


状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条
件、让步、目的、结果、等意 义。英语状语从句的翻译,一般比
较容易处理,通常可以直接翻译。但是这里我们所要讨论的是,
在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其
与主句之间自然连贯地连接起来,如何 按汉语的习惯表达将句子
类型进行相应的变化。由于两种语言表达上的不同,在状语从句
的安排 方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据
汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句 在英语中,时间状语从句的连接词
常常有:when(当……的时候),wh enever(每当……),as(当……
时), since(自从……),until(直到……, 如果不……),till
(直到……),before(在……前),after(在……后),as soon
as(一……就),once(一旦……),the moment(一……就),
immediately(一……就),the day(在……那天),no sooner……
than(一……就),hardly(scarcely)…… when(一……就),
the instant(一……就),instantly(一……就),d irectly
(一……就),the minute(一……就),the second(一……就),
every time(每当……),by the time(等到……的时候)等。
翻译的时候,一般翻译在主句的前面。 (一)译成相应的时
间状语 while she spoke,the tears were running down.
第5页 总共20页


她说话时,泪水直流。 she came in when i was having supper.
我正在吃饭的时候,她进来了。 as he finished the speech,
the audience burst into applause. 他结束讲话的时候,
听众掌声雷动。 (二)译成“一(刚、每)……就”的结构
i’ll let you know as soon as i have it arranged. 我
一安排好就通知你。 directly he uttered these words
there was a dead silence. 他刚说出这些话,大家就沉默
下来。 (三)译成条件句 由于时间状语的引导词除了显
示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为
条 件句。 turn off the switch when anything goes wrong
with the machine. 如果机器发生故障,就把电门关上。 a
body at rest will not move till a force is exerted on it.
若无外力的作用,静止的物体不会移动。 we can't start the
job until we have the approval from the authority concerned.
如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句 英语中,原因状语从句的连接词常常是:
because(因为),since(既然,由于),as( 因为),now that
(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,
因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴
于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻
译。34


第6页 总共20页


2019-05-


状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条
件、让步、目的、结果、等意 义。英语状语从句的翻译,一般比
较容易处理,通常可以直接翻译。但是这里我们所要讨论的是,
在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其
与主句之间自然连贯地连接起来,如何 按汉语的习惯表达将句子
类型进行相应的变化。由于两种语言表达上的不同,在状语从句
的安排 方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据
汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句 在英语中,时间状语从句的连接词
常常有:when(当……的时候),wh enever(每当……),as(当……
时), since(自从……),until(直到……, 如果不……),till
(直到……),before(在……前),after(在……后),as soon
as(一……就),once(一旦……),the moment(一……就),
immediately(一……就),the day(在……那天),no sooner……
than(一……就),hardly(scarcely)…… when(一……就),
the instant(一……就),instantly(一……就),d irectly
(一……就),the minute(一……就),the second(一……就),
every time(每当……),by the time(等到……的时候)等。
翻译的时候,一般翻译在主句的前面。 (一)译成相应的时
间状语 while she spoke,the tears were running down.
第7页 总共20页


她说话时,泪水直流。 she came in when i was having supper.
我正在吃饭的时候,她进来了。 as he finished the speech,
the audience burst into applause. 他结束讲话的时候,
听众掌声雷动。 (二)译成“一(刚、每)……就”的结构
i’ll let you know as soon as i have it arranged. 我
一安排好就通知你。 directly he uttered these words
there was a dead silence. 他刚说出这些话,大家就沉默
下来。 (三)译成条件句 由于时间状语的引导词除了显
示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为
条 件句。 turn off the switch when anything goes wrong
with the machine. 如果机器发生故障,就把电门关上。 a
body at rest will not move till a force is exerted on it.
若无外力的作用,静止的物体不会移动。 we can't start the
job until we have the approval from the authority concerned.
如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句 英语中,原因状语从句的连接词常常是:
because(因为),since(既然,由于),as( 因为),now that
(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,
因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴
于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻
译。34


第8页 总共20页


2019-05-


状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条
件、让步、目的、结果、等意 义。英语状语从句的翻译,一般比
较容易处理,通常可以直接翻译。但是这里我们所要讨论的是,
在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其
与主句之间自然连贯地连接起来,如何 按汉语的习惯表达将句子
类型进行相应的变化。由于两种语言表达上的不同,在状语从句
的安排 方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据
汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句 在英语中,时间状语从句的连接词
常常有:when(当……的时候),wh enever(每当……),as(当……
时), since(自从……),until(直到……, 如果不……),till
(直到……),before(在……前),after(在……后),as soon
as(一……就),once(一旦……),the moment(一……就),
immediately(一……就),the day(在……那天),no sooner……
than(一……就),hardly(scarcely)…… when(一……就),
the instant(一……就),instantly(一……就),d irectly
(一……就),the minute(一……就),the second(一……就),
every time(每当……),by the time(等到……的时候)等。
翻译的时候,一般翻译在主句的前面。 (一)译成相应的时
间状语 while she spoke,the tears were running down.
第9页 总共20页


她说话时,泪水直流。 she came in when i was having supper.
我正在吃饭的时候,她进来了。 as he finished the speech,
the audience burst into applause. 他结束讲话的时候,
听众掌声雷动。 (二)译成“一(刚、每)……就”的结构
i’ll let you know as soon as i have it arranged. 我
一安排好就通知你。 directly he uttered these words
there was a dead silence. 他刚说出这些话,大家就沉默
下来。 (三)译成条件句 由于时间状语的引导词除了显
示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为
条 件句。 turn off the switch when anything goes wrong
with the machine. 如果机器发生故障,就把电门关上。 a
body at rest will not move till a force is exerted on it.
若无外力的作用,静止的物体不会移动。 we can't start the
job until we have the approval from the authority concerned.
如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句 英语中,原因状语从句的连接词常常是:
because(因为),since(既然,由于),as( 因为),now that
(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,
因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴
于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻
译。34


第10页 总共20页


2019-05-


状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条
件、让步、目的、 结果、等意义。英语状语从句的翻译,一般比
较容易处理,通常可以直接翻译。但是这里我们所要讨论的 是,
在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其
与主句之间自然连贯地连接 起来,如何按汉语的习惯表达将句子
类型进行相应的变化。由于两种语言表达上的不同,在状语从句的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据
汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句 在英语中,时间状语从句的连接词
常常有:when( 当……的时候),whenever(每当……),as(当……
时), since(自从……),u ntil(直到……,如果不……),till
(直到……),before(在……前),after (在……后),as soon
as(一……就),once(一旦……),the moment(一……就),
immediately(一……就),the day(在……那天),no sooner……
than(一……就),hardly(scarcely)…… when(一……就),
the instant(一……就),instantly(一……就),d irectly
(一……就),the minute(一……就),the second(一……就),
every time(每当……),by the time(等到……的时候)等。
翻译的时候,一般翻译在主句的前面。 (一)译成相应的时
间状语 while she spoke,the tears were running down.
第11页 总共20页


她说话时,泪水直流。 she came in when i was having supper.
我正在吃饭的时候,她进来了。 as he finished the speech,
the audience burst into applause. 他结束讲话的时候,
听众掌声雷动。 (二)译成“一(刚、每)……就”的结构
i’ll let you know as soon as i have it arranged. 我
一安排好就通知你。 directly he uttered these words
there was a dead silence. 他刚说出这些话,大家就沉默
下来。 (三)译成条件句 由于时间状语的引导词除了显
示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为
条 件句。 turn off the switch when anything goes wrong
with the machine. 如果机器发生故障,就把电门关上。 a
body at rest will not move till a force is exerted on it.
若无外力的作用,静止的物体不会移动。 we can't start the
job until we have the approval from the authority concerned.
如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句 英语中,原因状语从句的连接词常常是:
because(因为),since(既然,由于),as( 因为),now that
(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,
因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴
于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻
译。34


第12页 总共20页


2019-05-


状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条
件、让步、目的、 结果、等意义。英语状语从句的翻译,一般比
较容易处理,通常可以直接翻译。但是这里我们所要讨论的 是,
在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其
与主句之间自然连贯地连接 起来,如何按汉语的习惯表达将句子
类型进行相应的变化。由于两种语言表达上的不同,在状语从句的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据
汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句 在英语中,时间状语从句的连接词
常常有:when( 当……的时候),whenever(每当……),as(当……
时), since(自从……),u ntil(直到……,如果不……),till
(直到……),before(在……前),after (在……后),as soon
as(一……就),once(一旦……),the moment(一……就),
immediately(一……就),the day(在……那天),no sooner……
than(一……就),hardly(scarcely)…… when(一……就),
the instant(一……就),instantly(一……就),d irectly
(一……就),the minute(一……就),the second(一……就),
every time(每当……),by the time(等到……的时候)等。
翻译的时候,一般翻译在主句的前面。 (一)译成相应的时
间状语 while she spoke,the tears were running down.
第13页 总共20页


她说话时,泪水直流。 she came in when i was having supper.
我正在吃饭的时候,她进来了。 as he finished the speech,
the audience burst into applause. 他结束讲话的时候,
听众掌声雷动。 (二)译成“一(刚、每)……就”的结构
i’ll let you know as soon as i have it arranged. 我
一安排好就通知你。 directly he uttered these words
there was a dead silence. 他刚说出这些话,大家就沉默
下来。 (三)译成条件句 由于时间状语的引导词除了显
示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为
条 件句。 turn off the switch when anything goes wrong
with the machine. 如果机器发生故障,就把电门关上。 a
body at rest will not move till a force is exerted on it.
若无外力的作用,静止的物体不会移动。 we can't start the
job until we have the approval from the authority concerned.
如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句 英语中,原因状语从句的连接词常常是:
because(因为),since(既然,由于),as( 因为),now that
(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,
因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴
于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻
译。34


第14页 总共20页


2019-05-


状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条
件、让步、目的、 结果、等意义。英语状语从句的翻译,一般比
较容易处理,通常可以直接翻译。但是这里我们所要讨论的 是,
在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其
与主句之间自然连贯地连接 起来,如何按汉语的习惯表达将句子
类型进行相应的变化。由于两种语言表达上的不同,在状语从句的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据
汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句 在英语中,时间状语从句的连接词
常常有:when( 当……的时候),whenever(每当……),as(当……
时), since(自从……),u ntil(直到……,如果不……),till
(直到……),before(在……前),after (在……后),as soon
as(一……就),once(一旦……),the moment(一……就),
immediately(一……就),the day(在……那天),no sooner……
than(一……就),hardly(scarcely)…… when(一……就),
the instant(一……就),instantly(一……就),d irectly
(一……就),the minute(一……就),the second(一……就),
every time(每当……),by the time(等到……的时候)等。
翻译的时候,一般翻译在主句的前面。 (一)译成相应的时
间状语 while she spoke,the tears were running down.
第15页 总共20页


她说话时,泪水直流。 she came in when i was having supper.
我正在吃饭的时候,她进来了。 as he finished the speech,
the audience burst into applause. 他结束讲话的时候,
听众掌声雷动。 (二)译成“一(刚、每)……就”的结构
i’ll let you know as soon as i have it arranged. 我
一安排好就通知你。 directly he uttered these words
there was a dead silence. 他刚说出这些话,大家就沉默
下来。 (三)译成条件句 由于时间状语的引导词除了显
示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为
条 件句。 turn off the switch when anything goes wrong
with the machine. 如果机器发生故障,就把电门关上。 a
body at rest will not move till a force is exerted on it.
若无外力的作用,静止的物体不会移动。 we can't start the
job until we have the approval from the authority concerned.
如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句 英语中,原因状语从句的连接词常常是:
because(因为),since(既然,由于),as( 因为),now that
(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,
因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴
于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻
译。34


第16页 总共20页


2019-05-


状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条
件、让步、目的、 结果、等意义。英语状语从句的翻译,一般比
较容易处理,通常可以直接翻译。但是这里我们所要讨论的 是,
在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其
与主句之间自然连贯地连接 起来,如何按汉语的习惯表达将句子
类型进行相应的变化。由于两种语言表达上的不同,在状语从句的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据
汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句 在英语中,时间状语从句的连接词
常常有:when( 当……的时候),whenever(每当……),as(当……
时), since(自从……),u ntil(直到……,如果不……),till
(直到……),before(在……前),after (在……后),as soon
as(一……就),once(一旦……),the moment(一……就),
immediately(一……就),the day(在……那天),no sooner……
than(一……就),hardly(scarcely)…… when(一……就),
the instant(一……就),instantly(一……就),d irectly
(一……就),the minute(一……就),the second(一……就),
every time(每当……),by the time(等到……的时候)等。
翻译的时候,一般翻译在主句的前面。 (一)译成相应的时
间状语 while she spoke,the tears were running down.
第17页 总共20页


她说话时,泪水直流。 she came in when i was having supper.
我正在吃饭的时候,她进来了。 as he finished the speech,
the audience burst into applause. 他结束讲话的时候,
听众掌声雷动。 (二)译成“一(刚、每)……就”的结构
i’ll let you know as soon as i have it arranged. 我
一安排好就通知你。 directly he uttered these words
there was a dead silence. 他刚说出这些话,大家就沉默
下来。 (三)译成条件句 由于时间状语的引导词除了显
示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为
条 件句。 turn off the switch when anything goes wrong
with the machine. 如果机器发生故障,就把电门关上。 a
body at rest will not move till a force is exerted on it.
若无外力的作用,静止的物体不会移动。 we can't start the
job until we have the approval from the authority concerned.
如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句 英语中,原因状语从句的连接词常常是:
because(因为),since(既然,由于),as( 因为),now that
(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,
因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴
于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻
译。34


第18页 总共20页


2019-05-


状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条
件、让步、目的、 结果、等意义。英语状语从句的翻译,一般比
较容易处理,通常可以直接翻译。但是这里我们所要讨论的 是,
在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其
与主句之间自然连贯地连接 起来,如何按汉语的习惯表达将句子
类型进行相应的变化。由于两种语言表达上的不同,在状语从句的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据
汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句 在英语中,时间状语从句的连接词
常常有:when( 当……的时候),whenever(每当……),as(当……
时), since(自从……),u ntil(直到……,如果不……),till
(直到……),before(在……前),after (在……后),as soon
as(一……就),once(一旦……),the moment(一……就),
immediately(一……就),the day(在……那天),no sooner……
than(一……就),hardly(scarcely)…… when(一……就),
the instant(一……就),instantly(一……就),d irectly
(一……就),the minute(一……就),the second(一……就),
every time(每当……),by the time(等到……的时候)等。
翻译的时候,一般翻译在主句的前面。 (一)译成相应的时
间状语 while she spoke,the tears were running down.
第19页 总共20页


她说话时,泪水直流。 she came in when i was having supper.
我正在吃饭的时候,她进来了。 as he finished the speech,
the audience burst into applause. 他结束讲话的时候,
听众掌声雷动。 (二)译成“一(刚、每)……就”的结构
i’ll let you know as soon as i have it arranged. 我
一安排好就通知你。 directly he uttered these words
there was a dead silence. 他刚说出这些话,大家就沉默
下来。 (三)译成条件句 由于时间状语的引导词除了显
示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为
条 件句。 turn off the switch when anything goes wrong
with the machine. 如果机器发生故障,就把电门关上。 a
body at rest will not move till a force is exerted on it.
若无外力的作用,静止的物体不会移动。 we can't start the
job until we have the approval from the authority concerned.
如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句 英语中,原因状语从句的连接词常常是:
because(因为),since(既然,由于),as( 因为),now that
(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,
因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴
于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻
译。34


第20页 总共20页

lupe-骑的英文


拖曳-paint的名词


measured-党员的三大作风


独轮手推车-织毛衣张玮玮


hog什么意思中文-垓怎么读


魔手-障子


少儿英语教学方法-万乘


洋葱英文-学英语在哪学好



本文更新与2020-11-03 17:28,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/438054.html

中考英语句型翻译——状语从句.doc的相关文章