关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英汉翻译软件在大学生英语学习中的应用-精选教育文档

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-11-04 03:23
tags:学英语的软件

many的比较级-握手礼

2020年11月4日发(作者:丁甘如)


英汉翻译软件在大学生英语学习中的应用

20世纪30年代初,法国科学 家G?B?阿尔楚尼提出了用机器
来进行翻译的想法;我国的机器翻译研究始于1956年。随着互联网的迅猛发展和跨文化交流的加强,机器翻译正逐渐成为人们
克服获取信息时所面临的语言障碍的 重要手段,翻译需求的不断
增大使得翻译软件进入一个新的发展时期[1]。
英汉翻译 软件是机器翻译中的重要组成部分。目前已有许多
国内外专家学者意识到研究翻译软件的必要性。陈光火 认为翻译
软件的发展面临几大挑战:语言文字、世界常识、专业知识以及
应用的多样化[2]。 葛敬民提出翻译软件应朝着功能更全面、操
作更方便、词汇标准化、产品多样化等方向发展的观点[3] 。John
Hutchins详细地介绍了翻译软件的几种类型、发展历史,当前
市场对翻译 软件的需求及使用现状[4]。Olivia Craciunescu等
人研究了机器翻译技术的重要 性,并对其积极影响和消极影响进
行了比较全面的分析[5]。O'Sullivan等人在Probl ems in
Software Translation and How to Avoid T hem一文中对翻译
软件存在的词汇、语法、语篇等方面的问题进行了探讨,并给出
了一些建议 [6]。
随着社会对高校学生素质要求的提高,高校学生的自主学习
意识的增强和获取 英语原文信息深度的增加,对翻译软件的要求
和期望也在不断提高。如今英汉翻译软件已被人们广泛应用 ,


“有道翻译”“金山词霸”等软件都受到了高校大学生的热捧。
国内学者已经 着手研究如何利用翻译软件提高大学生学习能力:
周丽岩提出了扩大机器翻译的应用范围,提升大学生翻 译能力的
新构想[7]。崔林艳针对英汉翻译软件对大学生整体英语学习的
作用进行了研究[8 ]。
目前国内外对翻译软件的发展历史、使用需求及存在的问题
有较为深入全面的研究 ,但很少有学者涉足英汉翻译软件在大学
生这一特殊群体中的具体应用这一课题。国内已有学者将英汉翻
译软件的使用与大学生英语学习联系起来进行分析,但对其使用
现状的深入研究较少。国外对这 一领域的研究更为罕见。
在科技革命和全球化如火如荼的大背景下,英汉翻译软件对
大 学生学习产生的影响正在逐渐增大,而国内外对该领域的研究
较少。因此,笔者对常用英汉翻译软件在大 学生中的应用现状进
行调查研究,探究其存在的问题,分析问题原因,并对翻译软件
的改进给出 一些建议。
二、常用英汉翻译软件在大学生学习中的应用现状
为了研究翻译软 件在大学生中的应用现状,笔者对这个问题
进行了问卷调查。以宁波大学为例,笔者对来自机械学院、国 交
学院、海运学院、商学院、建工学院、法学院、教师教育学院、
海洋学院、医学院和外语学院 共335位同学进行了问卷调查,并
对调查结果进行了分析。
在调查中,笔者将宁波大 学的样本分成英语专业和非英语专


业两类进行调查分析,发现翻译软件在大学生学习中应 用十分广
泛,但是学生对于翻译软件的要求较为多样化,因而使用感受也
不尽相同。
以下是问卷结果和对大学生英汉翻译软件使用现状的分析:
1.英语专业学生的课 程设置以英语学习为主,因而多数学生
使用翻译软件的频率较高,66.67%的学生选择“经常使用” 这一
选项;非英语专业同学的使用频率与英语专业相比明显较低,仅
有22.45%选择“经常 使用”,51.84%的同学选择的是“偶尔使
用”。
2.从学生在什么情况下使用翻 译软件的调查结果可以看出,
英语和非英语专业的学生选择在“写作业”的情况下使用的比
例皆 最高,分别占92.22%和88.16%。由此可见,大学生在写作
业时对翻译软件存在一定的依赖性 ,对翻译软件的辅助作用需求
很大;因而翻译软件可在如何辅助学生更好完成作业的方面增强
功 能。
对于其他选项的选择比例,英语专业和非英语专业之间存在
以下差异:英语专业有 36.67%的学生选择在“浏览英文网页”
时使用翻译软件,非英语专业的比例是24.49%;此外 ,英语专
业将翻译软件使用于“阅读英文原著”的比例是51.11%,而非
英语专业只占22 .45%。这些数据表明,英语专业相对于非英语
专业的学生对翻译软件的多样化利用更加充分,而非英 语专业学
生对此还有待提高。


3.无论是英语专业还是非英语专业,都 有超过50%的同学选
择“经常使用”“有道翻译”软件,但是从上文对翻译软件语言
得体性的 分析中不难看出,市面上的几类翻译软件,包括“有
道”这一占主导地位的软件在内,其翻译结果语言得 体性不足,
且存在诸多其他不足之处。
4.当前市场上的各类翻译软件除了具备“词典 ”和“翻
译”的基本功能,还拓展了一些其他的功能,如“单词本”“百
科”和各类英文资料的 “推送阅读”。从大学生对各类拓展功能
使用情况的调查结果可以看出,最受学生欢迎的是“真人语音”
和“单词本”,其使用率分别占到52.22%和44.44%。对于具有
提供拓展阅读的“推 送阅读”功能,有34.44%的同学选择使用。
由此可见,学生对此类拓展功能有一定的需求,但使用 率不如基
本功能高。
三、翻译软件存在的问题及其原因
笔者发现,尽 管翻译软件在大学生英语学习中的运用极为普
遍,但同学们对翻译结果语言得体性的评价普遍不高。在被 问及
翻译软件的取词合适度如何时,只有2.22%的同学认为非常合适,
绝大部分同学选择了 较为合适和较为不合适。对于翻译结果的语
法,认为“非常正确的只有2.04%,有超过40%的同学 选择了“非
常不正确”。但是,与这两点相比,对翻译结果的语序是否符合
目标语言的逻辑方面 的满意度似乎更低,有高达63.33%的被调
查者认为翻译结果较为不符合目标语言逻辑。低下的翻译 质量造


成了同学们阅读理解方面的困难,几乎没有同学选择对翻译结果
“完全理 解”。 针对翻译软件存在的这些问题,笔者主
要从词汇、语法等方面对翻译软件的英汉和汉英 译文进行分析,
寻找其原因所在。由于当前在大学生中使用率较高的翻译软件为
“金山词霸”和 “有道翻译”,所以笔者使用“金山”和“有
道”两种翻译软件对同一语料进行翻译,并对译文进行分析 。
(一)词汇方面存在的问题
1.词义误译
(1)Ningbo University is a dynamic,young and
comprehensive university with a wide range of disciplines.
金山词霸:宁波大学是一个动态的,具有广泛的学科和综合
性大学的年轻。
有道翻译:宁波大学是一个动态的,年轻的和广泛的学科的
综合性大学。
(2)这趟车一共有三十站。
金山词霸:The bus station has a total of 30.
有道翻译:A total of thirty station the train.
汉英翻译常常存在词义一对多、多对一的问题,机器翻译往
往不 能像人脑一样加以选择。比如例(2),“站”在本例中应
取“stop”,但两个翻译软件却都错误地 译作了“station”。
在例(1)中可能问题没有那么严重,但仍然让人觉得不恰当――
大学怎可用“动态的”形容?显然此处应译为“有活力的”。


2.介词误用
(3)He walked in with his girls.
金山词霸:他走在与他的女孩。
有道翻译:他和他的女孩走了进来。
(4)在美丽的西子湖畔。
金山词霸:In the beautiful West Lake.
有道翻译:In the beautiful west lake.
对于英汉两种差异巨大的语言,翻译软件在介词选用方面也
频频出错。例(3)是英译汉, 金山词霸没有将“with”的“和”
或者“一起”的意思翻译出来。如果让一个懂英语的人读例(4)
中机器翻译的句子,那显然是在西湖“里面”而非“湖畔”了。
3.连词误译
(5)Can I have a knife and fork?
金山词霸:我可以有一把刀和叉吗?
有道翻译:我可以要一副刀叉吗?
(6)如果说有谁是最合适的人选,那么一定是这个善良勇
敢的小伙子。
金山词霸:If one is the most suitable candidate, then
it must be the good brave fellow.
有道翻译:If there is who is the most suitable
candidate, so it must be the good guy.
最后,因为一些英汉语习惯方面的原因,翻译软件在连词的


翻译上也表现不佳。我们在例 (5)中选用了英语中的习惯用语
“a knife and fork”。此处的连词“and”本是 不用译出的,
但金山词霸的翻译显然不尽人意。例(6)则测试了汉语有时并
列修饰成分间不加 连词的特性。有道和金山词霸翻译器再次全部
中招。
(二)语序方面存在的问题
1.语序失调
(7)Students entered the university on September 8,
2000.
金山词霸:学生进入大学的2000年9月8日。
有道翻译:学生进入大学9月8日,2000年。
(8)这位作家住在杭州市西湖区解放路。
金山词霸:The writer lives in the city of Hangzhou Xihu
District Jiefang Road.
有道翻译:The writer lived in the lake the jiefang road
of hangzhou.
例(7)为时间状语位置不当,汉语中时间状语应该放在地
点状语之前,同时汉语中时间表达方式应该按照年\月\日的标
准格式。例(8)是地点状语位 置的错误。英语地点顺序是从小
到大,而汉语恰恰相反。但是翻译软件在翻译时无法按照目的语
的地点状语标准来翻译。
2.搭配不当


(9)This university has produced many excellent
undergraduates.
金山词霸:这所大学有许多优秀的大学生。
有道翻译:这所大学已经产生了许多优秀的本科生。
例(10)这所大学凭借较强的综合实力位于中国高校前列。
金山词霸:The comprehensive strength of the university
is located in the forefront of colleges and universities
China.
有道翻译:This university with strong comprehensive
strength in the Chinese forefront of colleges and
universities.
例(9)翻译不合逻辑,尤其是将“产生”用于人,只会 闹
出笑话。例(10)属于搭配不当,未将原句中的“位于前列”正
确翻译出来,翻译成英文后 谓语动词缺失。
3.时态误译
(11)Are you an English teacher in this middle school?
Yes, I was. 金山词霸:你在这所中学的英语教师?对,
我病了。
有道翻译:你是这所中学的英语老师吗? 是的,我是。
(12)如果她昨天没有错过火车,她肯定会按时到的。
金山词霸:If she didn't miss the train yesterday, she
will arrive on time.


有道翻译:If she didn't miss the train yesterday, she
is sure to arrive on time.
在例(11)中,因为汉语对时态的表述与英语有所差异,翻
译软件没能做到得体地翻译,未能将英语中表达的“过去”意思
翻译出来。例(12)中汉语翻 译成英文出现时态混乱,英语译文
中多种时态混合,不合逻辑。
(三)其他方面的问题
1.文学语言误译
(13)在阳光下熠熠生辉。
有道翻译:In the sun yi yi is unripe brightness.
金山词霸:In the sun shine.
例(13)中的汉语成语在英语中无法很好翻译,导致成语的
意义无法通过英语体现。
2.地名、人名等专有名词误译
(14)The university located in the south of Caiyue Lake,
with the famous lab in its west.
金山词霸:大学位于蔡悦湖南岸,在西方的著名实验室。
有道翻译:大学位于Caiyue湖的南部,与西方的著名的实
验室。
(15)她的小名叫关关。
金山词霸:Her nickname is shut.
有道翻译:Her little was shut off.


其他方面的问题在英汉互译中表现比较突出的是对部分地
名、人名无法识别,出现乱翻、硬翻,甚至直接 不翻的情况。
四、对常用英汉翻译软件的建议
从对英汉翻译软件在大学生学习 中的应用现状及其问题的
分析来看,虽然翻译软件可以作为工具辅助人工翻译,但语言得
体性还 无法达到人们所期望的水平。与此同时,翻译软件在大学
生中有着广泛的应用,但其功能仍有待完善。为 了提高翻译软件
对学生学习的帮助作用,现对常用英汉翻译软件提出以下建议。
(一)翻译软件要与人工翻译相结合
翻译软件在各方面的优势不可否认,但并非尽善尽美。语言
学习者不能过分依赖机器或软件。孙致礼在谈到翻译的科学性时
说:“翻译首先要解决一个精确 理解的问题,而要做到这一点,
译者必须具有十分扎实的外语基础,必须具备一定的语言学、语
法学、语义学、修辞学、文体学等方面的知识,否则,‘精确的
理解’就会变成一句空话,翻译就会带有 很大的盲目性。另外,
一个译者还要熟知原文语言和译文语言之间的差异;惟有如此,
才能在翻 译中既保存原文的风味,又能避免令人头痛的‘翻译
腔’,译出读者喜闻乐见的译文。”[9]软件再精 准,也无法做
到像人一样思考,也无法具有人类特有的情感。现在的翻译软件
还处于一个需要不 断完善的阶段,它在文学翻译方面的弊端尤其
明显。故此,我们不能对翻译软件和人工翻译进行绝对的判 断,
而应将两者的最大化优势相结合。


(二)提高翻译软件的翻译基本功能
从对翻译软件语言得体性的分析来看,翻译结果从语法结构
到语意表达都有极大的提升空间。而这些翻译软件要想提高翻译
软件的语言得体性,就要加强对 语言结构,诸如词序、语序等语
言结构方面的研究。[10]根据调查,绝大部分学生对于翻译软件的期待里包含了“翻译时能够结合文化背景”这一项,这反映了
当前翻译软件在这方面的不足,这归 根结底仍是语句翻译的得体
性问题。如果翻译软件在翻译语句时,能够更加智能地兼顾语句
的文 化背景和语言环境,那其翻译结果的语言得体性必然有极大
提高。
(三)拓展翻译软件多样化服务功能
调查显示,选择人数排第二位的期待功能为“纠错功能,校
对人工翻译的结果”,这表明学生对于使用翻译软件校对人工翻
译是有着强烈期待的。如果这项 功能可以提升,使得翻译软件机
器翻译和校对人工翻译相结合,亦可弥补当前许多翻译软件翻译
结果的不足。
(四)区分不同专业类别的词汇和语句
由于不同领域的语言差别 很大,因而相同的词语或是句子可
能有截然不同的意义。若翻译软件使用者可先指定语言语句的专
业领域,由翻译软件按照相应专业的语言进行翻译,则翻译结果
会更加确切合理。不同专业的学习者对 翻译软件的要求不一样,
因此翻译软件未来可以朝着满足人们个性化需求的方向努力。


五、结语
本文首先介绍了国内外学者在翻译软件方面的研究成果, 继
而介绍本文具体研究方向及其研究必要性。以宁波大学的学生为
调查对象,笔者通过问卷调查 了解常用翻译软件在大学生中的应
用现状,通过现状发现问题,并对问题原因进行分析,最后针对
翻译软件的改进给出四点建议。
在研究翻译软件在大学生中的应用现状时,笔者将宁波大学< br>的调查样本分成英语专业和非英语专业两类进行调查分析,比较
了大学生在翻译软件使用的频率、 情境、满意度等方面的差异。
综合来看,虽存在诸多问题,但总体使用现状较为乐观。
通过对应用现状的调查,笔者发现翻译软件存在的主要问题
在于译文的语言得体性不够强。针对这一问题 ,本文进行了深入
分析。笔者以有道翻译和金山翻译的汉英互译译文为分析对象,
从语言学角度 对译文进行分类归纳,得出翻译软件在语言得体性
上存在词汇、语法等方面的问题。词汇方面存在词义、 介词、连
词误译的现象。语序方面存在语序失调、搭配不当、时态误译的
现象。此外,还存在文 学语言误译,地名、人名等专有名词误译
之类由文化背景差异引发的问题。 通过应用现状及其 问
题的分析,笔者发现尽管翻译软件存在种种不足之处,但仍有较
好的发展前景。故此,本文对 翻译软件提出了以下几点建议:与
人工翻译相结合,增强翻译基本功能,拓展多样化服务以及区分
不同专业类别的词汇和语句。


鹿眠灵-轧怎么读


6级成绩-垂头丧气的近义词


仁人志士-三年级下册英语单词


内讧的意思是什么-神字开头的成语


醍怎么读-宽宥的读音


温酒斩华雄读后感-夜大学


消灭的反义词-硝酸硫胺


瘊怎么读-奋发图强的意思



本文更新与2020-11-04 03:23,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/438616.html

英汉翻译软件在大学生英语学习中的应用-精选教育文档的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
英汉翻译软件在大学生英语学习中的应用-精选教育文档随机文章