嘴英文-shower是什么意思
龙源期刊网 http:
翻译记忆系统使用的得与失
作者:陈维军
赵晓芳 周致迎
来源:《校园英语·上旬》2015年第08期
【摘要】讨论了翻译记忆系统的优点和缺点,并给出了该系统在实际翻译过程的应用建
议,可供翻译人员
借鉴。
【关键词】翻译记忆系统 数据库 源文本 译文
翻译记忆系统(translation memory,TM)是一种语言学数据库,它可以存储和检索源文<
br>本及其译文,这样翻译人员在以后翻译新的源文本时可以使用其中的某些部分
与其它翻译辅助工具(如电子词典、机器翻译软件等)一样,随着它在网络上或作为单机
版本的发布,许
多人都开始使用和研究它。现在大大小小的翻译公司,对译员的一项基本要求
就是会使用TM。那么TM
的有效性如何?是不是所有翻译人员都喜欢使用TM呢?笔者在小
范围进行了问卷调查,并结合自己的使
用体验,对TM使用的利与弊进行了分析。
一、调查问卷及其分析
为了体现样本的多样性,本次问卷调查,我们选取了一家本地的翻译公司、一所院校的翻
译中心的翻译人
员以及网络上的自由翻译职业者。问卷调查的内容由客观性题目和主观性题目
两部分组成。客观性题目主
要涉及是否使用过翻译记忆系统等。主观性问题则是让受试列出翻
译记忆系统的优缺点。
对回收的问卷进行统计分析,我们了解到,在所有参与问卷调查的翻译人员中,使用翻译
记忆系统的占到
77%。其中翻译公司的翻译人员使用该系统的达到99%,院校翻译中心的人
员只有40%左右使用过
该系统;而网络上的自由译者则有80%左右使用过该系统。
通过进一步跟进访谈,
我们了解到,翻译公司在招收译员时,使用过翻译记忆系统或类似
翻译辅助工具是一项基本要求,即使译
员由于其它方面比较优秀而被破格招收,进入公司后也
要参加翻译记忆系统的培训;而院校的翻译中心不
对外服务,主要完成上级交付的各种资料的
翻译任务,参与翻译的人员主要是外语教员或外语水平较高的
专业教员,他们的主要任务是教
学,翻译只是在课余时间进行,所以一般不对使用翻译记忆系统提出特别
的要求,而只要求能
够在规定的时间内提供符合要求的译文即可。而网上的自由译者则大部分对于网络和
计算机技
术非常熟悉,大部分译者为了提高翻译效率,都会主动使用翻译记忆系统。即便是那些没有使<
br>用翻译记忆系统的译者,也能够充分利用网络资源辅助完成翻译任务。
二、翻译记忆系统的利与弊
uncle怎么读-except
woman是什么意思中文翻译-乙怎么读
小众是什么意思-初中补习班英语
certificate-松隆子好听的歌
德语好学吗-可导与连续的关系
动名词和现在分词的区别-大蒜的英文
圭怎么读-amh是什么
琐碎是什么意思-一致
-
上一篇:要提高我们的英语水平
下一篇:基于POA的通用英语课堂教学设计