关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

浅析英语翻译的一些方法和技巧

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-11-04 19:31
tags:因为用英语怎么说

喟的拼音-思字取名大全集

2020年11月4日发(作者:蓝沁)



浅析英语翻译的一些方法和技巧
摘要:真正掌握英译汉的技巧并非易事。这 是因为英译汉时会遇到各种各样
的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于 两国历
史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国人
看来却是 颠颠倒倒、断断续续,极为别扭。二是中文表达难,英译汉有时为了要
找到一个合适的对等词汇,往往被 弄得头昏眼花,好象在脑子里摸一个急于要开
箱子的钥匙,却没有。在本文中我就一些常用的翻译方法和 技巧做了如下总结:

关键词:翻译; 技巧; 方法;

一、词汇方面

㈠.词义选择 大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。词义
选择的 方法有三:根据上下文和词的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择。

㈡.词义转换 在 理解英文词汇的原始意义基础上,翻译时可根据汉语的习惯
按引伸义译出;或用反义词语译出,即所谓的 正文反译、反文正译。

㈢.词类转换 英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词
等,汉译时可将它们转换成动词。

㈣.补词是指原文已有某种含义但未用词汇直接表达,译文中需将这些含义
补充进去 ,这样才更通顺易读,如:英语中数词与名词之间没有量词,而译成汉
语时可酌情增加。
< br>㈤.省略是指原文中某些词在译文中省略不译,只要并不影响意义的完整。
如:上面讲的汉语“量 词”,译成英语时则可以省略;又如:英语中大量使用物主
代词而汉语中往往省略不用。

㈥.并列与重复 英语在表达重复含义的并列结构中常采用共享、替代、转换
等形式来避免重复 ,而汉语却常常有意重复表达以加强文字的力度,如:英语的
物主代词替代前面的名词,短语动词只重复 介词而省略主动词,汉译时可考虑重
复表达。

二、句子结构方面

子结构方面的翻译技巧,主要有三种类型:语序类、组合类和转换类。

㈠.语序类

1. 顺译法与逆译法 书中讲句子顺序时谈到,英语时间状语可前可后。不仅
如此 英语在表达结果、条件、说明等定语从句、状语从句也很灵活,既可以先述

赭石色-裂开的拼音


欺负的近义词-Horace


dc是什么-二硫化碳性质


compelling-读丑小鸭有感


电中性-内眦赘皮


秘书英文-看见的拼音


二字成语-写字英语怎么读


尖头-数字存储示波器



本文更新与2020-11-04 19:31,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/439830.html

浅析英语翻译的一些方法和技巧的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文