象拔蚌像什么-skates
第四单元
单词
1. Nearly 6 million in the
mid-western area were affected by the flood, and
there is a real danger of mass starvaion.
2.
It’s incredible what when he gambled he always
won, whether he was playing a card game or
betting on horse racing.
3. The council is
trying to get more people to do voluntary work and
render social services in the less developed
regions。
4. Elephants are dying out because
they are being hunted for the tusks
medium or
sweet according to their sugar content。
。 5.
Wines can be classified as dry,
,
—
6.
Slavery was abolished in Canada in 1833
and the
Canadian authorities then encouraged slaves from
Americn to settle down on their land。
7.
Some of the developing counteies seem to be stuck
with a tough situation
the division between the
rich and the poor has never been so clear and
sharp。
8. The mass media commented that the
young man’s suicide was nothing but a senseless
waste of his life.
9. The younger generation
should not just seek for the latest
fashions
they should have long-term commitment
and try to live a worthy life.
10. There’s
absolutely no coordination between the different
work teams—we don’tknow what others are doing。
11. As witnesses to the accident,we were asked
to make written declarations of what we hae seen.
12. Although he pursued a life-time career as
a lawyer, his talerns and achievements spanned a
wide range of subjects in the arts
as well as
in scierces.
13. The local government
recommends that the police and the inhabitants
join hands to fight against crimes in the
neighborhood
。
14. It seems as if every
Amerincan boy between the ages of 8 and 15 likes
to play video games, but such games are only
modera
tely popular among girls of the same age
group.
15. He was a really considerate
friend—always available to help at the slightest
hint of trouble。
1。在中西部地区近6万被洪水的影响,并有一个真正的大规模饥荒的危险。
2。真是难以置信,当他输光,他总是赢,
他是否在玩一种纸牌游戏,或赛马投注。
3。安理会正在努力让更多的人做志愿工作,并呈现在欠发达地区的社会服务。
4。大象死亡,因为他们正在为象牙猎
杀。
5。根据其含糖量可分为干燥,中等或甜葡萄酒。
6。在1833年废除了奴隶制在加拿大,加拿大当局则鼓励来自美国的奴隶自己的土地上定居下来。
7。一些发展中国家似乎陷入一个艰难的情况下,富人与穷人之间的分工从来没有如此清晰和锐利。
8。大众媒体评论说,年轻人的自杀只不过是他生命中无谓的浪费。
9。年轻一代不应该只是寻求最新的时装,他们应该有长期的承诺和尝试过一个有价值的生命。
10。但绝对没有不同的工作之间的协调小组,我们不知道别人在做什么。
11。至于事故的目击者,我们被要求做我们
所能奉献的书面声明。
12。虽然他追求生命
的职业生涯作为一名律师,他的talerns和成就跨越广泛的艺术,以及在scierces科目。
13。建议当地政府,警方和居民携手同犯罪作斗争,在邻里。
14。看来,如果每一个美
国男孩8岁和15人喜欢玩视频游戏,但这样的游戏只能在同一年龄组的女孩中度流行。
15。他是一个非常体贴的朋友提供帮助,一丝淡淡的麻烦。
短语
1. In
view of her outstanding academic achievements and
other qualities
she stands a chance of being
admitted to one of the world’s best universities.
2. His recent mismanagement of the company has
ruled out the possibility of getting promoted to
the top management。
3. His pointed out
something worthy of our attention in his report,
that is,the so-called educational toys and games
in our eleme
ntary schools are not really
educational in the real sense of the word.
,
;
4. It’s good to see Tom
looking so happy now after all the sufferings he
has gone through in the last few years.
5.
When he compered at Stockholm Olmpics,Jim Thorpe
was not an amateur player in the stict sense
because he had been paid
a few dollars to play
semiprofessionals before.
6. At a guess, I’d
say that there were at least 1400 people on board
when the ship sank in the Red Sea.
7. The
traditional practice that the father earns a
living for the family and the mother stays at
homes is out of date as more and
more women
have joined the workforce. 8. Even if her
suggestion does not coincide with what you have in
mind, I would advis
e you to accept it.
9.
The tennis player had gone in for all the major
tennis events before she defeated her opponents
and won the championship。
appreciate each
other because they are both the sort of people who
just can
t let go once they have got their
teeth into something。。
1鉴于她的优异成绩和其他素质,她矗立着一座世界上最好的大学之一,被录取的机会。
2。最近他的公司管理不善已排除得到晋升到高层管理人员的可能性。
3。他指出,值得我
们关注的东西,在他的报告,即所谓的益智玩具及游戏在我们的小学是不是在这个词的真正意义上
的真正
的教育。
4。看到汤姆看起来很高兴,现在所有的痛苦后,他已经在过去的几年里,通过它的好。
5。当他在斯德哥尔摩奥运会比赛,
吉姆·索普是不是严格意义上的业余球员,因为他已支
付几元钱打semiprofessionals前。
6。在猜测,我会说有至少1400人在船上,当船在红海沉没。
7。收入家庭,父亲在家庭生活和母亲保持传统的做法是过时的,因为越来越多的妇女加入劳动力。
8。她的建议,即使你心里有什么不相符,我会建议你接受它。
9。网球选手已经为所有主要的网球赛事,在之前,她击败她的对手,夺得冠军。
10。他们互相欣赏,因为他们是两个人的排序就不能放手,一旦他们得到了他们的牙齿把东西。
第五单元
单词
1. I don’t think it necessary
to furnish our apartment a second time since we
will sell it soon.
我不认为有必要提供我们的公
寓,第二次,因为我们将尽快出售。
2. He made
a firm resolve to give up smoking and drinking as
soon as he discovered that he had a heart trouble.
他作出了坚定
的决心放弃吸烟和饮酒,很快,他发现他有心脏问题。
3. To
reduce the risks of railway accidents,we spend
over ten million yuan on maintaining the railway
lines every year.
为了减
少铁路事故的风险,我们维护铁路线每年花费超过1000万人民币。
4. My
parents lived a frugal lifestyle all their lives
.For one thing,they never discard anything that
was still of use for another ,th
ey never
purchased things on impulse. 我的父母一生过着俭朴的生活方式,对于一件事
,他们从来没有放弃任何东西,仍
然是使用。另外,他们从来没有购买冲动的事情。
government has refused to sanction a further cut
in the rate of corporate tax.
政府已拒绝批准在进一步削减公司税税
率。
Linda is a career
women and her husband works abroad, they cannot
raise their newborn son all by themselves and have
to
employ a babysitter on a fixed term of five
years. As琳达是一个职业妇女和她的丈夫在国外工作,他们不能提高自己的刚
出生的儿子,并
有固定任期的五年,聘请保姆。
7. My apartment was badly
furnished because the workers did not strip the
original paint off the walls before they started
painti
ng. 我的公寓被严重布置,因为工人没有剥夺掉在墙上的原漆,然后才开始画。
8. When we learned that the local college had
only the bare essentials in term of equipment , we
decided to donate a million yua
n so that they
could improve their teaching facilities. 当我们了解到,地方
高校只有最基本的设备长期,我们决定捐出一万
元,使他们能够改善他们的教学设施。
’
Jones purchased a second—hand car
for $$1200 it was a real bargain, but I wonder how
long it will last.
琼斯1200美元
购买的二手车,它是一个真正的讨价还价,但我不知道它会持续多久。
10. It is always good to read some English novels
in spare time, if you cannot understand the
original, you may read the simplif
ied versions
which are also available in the local bookstore. 在
业余时间读一些英文小说,如果你不能明白原来这是一件好
事,你可以阅读,也可在当地书店的简化版本
。
said to the girl“I will trade you some of
my chocolate for some of your ice cream. ”
Sam对女孩说:“我会换你我的
巧克力冰淇淋。”
youve decided to
simplify your life and have moved into a smaller
house, you are going to have to make an effort to
d
ownsize your furniture and belongings. Since你
已经决定要简化你的生活,并移动到一个较小的房子,你将不得不作出努
力,以缩小您的家具和物品。
entatives from the two nations had worked
together on numerous occasions before the peace
treaty was signed to end
the border conflicts.
Representatives曾多次一起前签署和平条约,结束边界冲突。
the
factory closed,the machinery was sold off for only
a fraction of its true value.
.When机械工厂关闭,只有其真实
价值的一小部分被抛售。
the press
conference the new president made it plain that he
would do his utmost to build
‘a government of
the people, by the people, for the people ’ as
advocated by Lincoln. At新闻发布会上,新总统已清楚表
明,他会竭尽全力
到build'a人民的政府,由人民,为人民“林肯主张。
16Diets that are
high in saturated fat tend to block our arteries,
thereby reducing the blood flow to our hearts and
brains.
16Diet
s中饱和脂肪含量高的,会阻塞动脉,从而降低了我们的心脏和大脑的血流量。
children are busy rolling, floding, and cutting
paper in a handcrafting competition.
孩子们忙碌的轧制,明式联橱,切
割纸张在手工制作比赛。
短语
1. My
sister is very economical and saving money seems
to come naturally to her; she always keeps track
of all the money she
speeds.
我的姐姐是非常经济的救命钱,似乎自然而然地她,她始终保持跟踪所有的钱,她的速度。
2.
My parents failed to show up at the commencement;
it turned out that their flight was delayed for 8
hours. 我的父母未能生
效;事实证明,他们的航班被推迟8小时。
3. Eric
was a very shy boy, so much so that he even
refused to strip down to his underwear for his
medical examination.
Eric是
一个非常害羞的男孩,以至于他甚至拒绝剥夺了他的体检,他的内衣。
4.
John began to take an interest in politics when he
was at secondary school; no wonder he become a
Congressman at the age o
f 35.
约翰开始对政治的兴趣,他在中学时,难怪他在35岁成为众议员。
5. They are
going to let us use their laboratory, and in
return we must let them share the results of the
research. 他们打算让我
们使用他们的实验室,作为回报,我们必须让他们分享研究成果。
6. His action is all of a piece with what he
was been saying he will do for the past few
months; he is a man of his word.
他的行
动是一块什么,他说他会在过去的几个月做的,他是一个信守诺言的人。
7. I
thought my mother-in-law had come just for a
vist,but it turned out that she would stay with us
for good. 我想我婆婆刚刚
访问次数来,但事实证明,她将与我们保持良好。
8. The young couple often eat out, for neither
of them is interested in home cooking.
这对年轻夫妇经常在外面吃饭,他们既
不是在家庭烹饪的兴趣。
9. The
winner was asked to write out numerous forms
before he could get the award.
获胜者被要求写出来的许多形式,才可
以得到奖励。
10. After so many
twists and turns in his life, he learned never to
look back with regret.
这么多的曲折,并在他的一生曲折后,
他学会了从不看遗憾。
11. The
doctor advised that he cut out smoking or give it
up completely for the sake of his health.
医生建议他减少吸烟或放
弃对他的健康着想,完全。
第六单元
词汇
1. It used to be rare to see people
sleeping on the street of London, but these days
it’s becoming increasingly commonplace.
这
曾经是难得一见的人熟睡在伦敦的大街上,但这些天它变得越来越普遍。
2. Those
psychologists believe that ones childhood
experiences will have an enduring influence on
his or her future work and
personality.
那些心理学家认为,一个人的童年经历将会对他或她今后的工作和人格持久的影响力。
3.
As the music started, the lights in the theatre
began to dim. 随着音乐开始,在剧场的灯光开始变暗。
4. As a
fresh graduate, Jim seems to have the ambition to
command everything in the world.
作为一个刚毕业的大学生,吉姆
似乎有野心指挥世界上的一切。
5. Her
colleagues were afraid to work with her, because
she won’t tolerate any imperfection in her
own or anyone else’s wo
rk.
她的同事们不敢和她一起工作,因为她不会容忍任何不完美的自己或其他人的工作。
6.
The girl remains in serious bu stable condition in
the intensive care unit in the hospital.
,女孩仍然是严重的BU病情稳定的重症监护病房在医院里
7. At the last
ring of the bell, all the people at the party
joined in with abandon shoutin g joyfully and
merrily, to welcome the ar
rival of the New
Year.
在钟声的最后一个环,所有的人在聚会中加入与放弃高兴地大叫和欢快,以迎接新年的到来。
8. We should devote our finite life to the
infinite cause of serving the people.
我们应该把我们有限的生命,以服务人民的无限原因
9. I never
thought he was capable of doing such a mean thing
to his brother — that was totally disgusting!
我从来没有想过他有能力做这样的事情平均给他的弟弟 - 这是完全恶心!
10. It
seems to me that this novelist delights in weaving
elaborate and complicated plots in his works.
在我看来,这个小说家喜悦编织精巧和复杂的情节在他的作品。
11. Our car
broke down, so we had to rent a car, which was an
additional financial burden on my family.
我们的车抛锚了,所以我们只好租一辆车,这是对我的家庭造成额外财政负担。
12.
Jim had high aspirationsto open a law firm even
before he graduated from the law school.
吉姆有高aspirationsto打开他
从法学院毕业,甚至在一家律师事务所。
13. She felt a deep sense of gratitude to the
teacher who had financed her through college
education.
她觉得感恩的深刻意义,谁通过大学教育资助过她的老师
14. His friends deserted him since they were
fed up with his endless complaining about his
family, colleagues, work, and everyt
hing.
他的朋友抛弃了他,因为他们受够了他对他的家人,同事,工作,一切无尽抱怨。
15.
He has remained faithful to the President’s
administration when so many others have spoken
out against it.
他一直忠于总统的政府,当这么多的人都表示反对它。
16. The president
of the university promised that once he had
commited to this course of action, he would try
his best to have it
fulfilled.
大学的校长承诺,一旦他犯了这个行动过程,他会尽最大努力把它完成。
短语
1. He was so badly injured in the
accident that the doctors don't expect him to
_live on_.
他被严重受伤的事故,医生也不指望能把他救活.
2.
Jack was about to pay for the shopping when it
suddenly _dawned upon_ him that he’d left
the
cheque book at home.
杰克要支付购物时,突然意识到他把支票簿放在家里
3. No matter what hardships I may encounter in
my life, I will always try to _live by_ what I
believe in.
无论我在我的生活中能遇到什么困难。我会一直尝试过我所相信的
4. In his
poems everyday reality _is invested with_ a sense
of wonder and delight.
In his poems everyday
reality is invested witha sense of wonder and
delight.
在他的诗歌里,现实是投资一个惊奇和快乐的感觉。
5. The
elderly generally prefer to _hold fast to_ their
traditional life style rather than adapt
themselves to changes.
老年人一般喜欢坚守传统的生活方式,而不是适应变化。
6. _All too_
often it's the parents who get blamed for their
children's inappropriate behavior.
往往是父母承担那些被指责孩子的不当行为。
7. He was forced to
_step aside_ from his post due to his delayed
response to the disaster.
他被迫靠边职务因延迟响应的灾难。
8. After winning the national championship, he
_set out_ to break the world record for the
1500-meter race..
在赢得全国冠军,他打破了1500米赛跑的世界纪录
9. You can look
for work at home by logging on to our website, so
that you can avoid the trouble
to travel _to
and fro_.
你可以在我们的网站loggong寻找工作,在家里,这样你可以避免往返于.
10.
If you want to achieve certain goals in your
trade, you have to _work at_ it with all your
heart
and soul.
如果你想在你的贸易实现一定的目标,你必须在它的工作与所有你的心和灵魂。