关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

论旅游景点英语的零翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-11-04 19:47
tags:因为用英语怎么说

祀怎么读-什么的池塘

2020年11月4日发(作者:潘山痴)


龙源期刊网 http:
论旅游景点英语的零翻译

作者:李海娇 刘晓红

来源:《老区建设》2014年第04期

提 要 旅游景点的名称及其背后的故事,往往涉及宗教、历史、建筑、风俗、地理、典故
等多种文化因素,单凭 直译、意译等传统的英语翻译方法往往难以传达旅游景点所隐含的文化
内涵和意味。以零翻译的方法可以 弥补传统翻译方法的不足,并将游客导入到独特的历史文化
意境中,从而更好地起到文化传播的作用。但 在旅游景点英语零翻译的过程中,也应遵循译名
统一、避免歧义等翻译原则。
关键词 旅游景点英语;零翻译;文化意识;翻译原则
作者简介李海娇(1975— ),女,江西上饶职业技术学院讲师,主要从事翻译、中西文化
比较研究;刘晓红1970—,女,江西 上饶职业技术学院副教授,主要从事教学法、外国文学
研究。(江西上饶 334109)
本文为江西省高等学校教学改革研究课题项目“上饶红色旅游资源融入高职旅游专业英语
教学的实践与研 究”(课题编号:JXJG-11-49-5)的阶段性成果。
一、引言
随着我国改革开放的进一步深入,旅游作为一种新兴的产业得到了蓬勃的发展。根据联合
国世界旅游组织 最新预测,到2015年,中国将成为世界第一旅游接待国、第四大旅游客源
国。越来越发达的国际性旅 游无疑对旅游景点的英语翻译带来巨大挑战。如何更准确、传神地
将中国旅游景点的名称及景点所蕴含的 文化介绍给国际性游人,已经成为旅游英语工作者绕不
开的课题。
翻译是运 用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的活动。
它是跨语言、跨社会的特 殊文化活动。但翻译是如此之难,以至于它一直以来都深陷于可译与
不可译的辩论之中。有学者甚至悲观 地认为:“真正的翻译是不可能的,人们之所以称之为翻
译的,只是一种近似物,是一种粗糙的复制品, 如果涉及的两种语言或者两种文化有共同的渊
源,译作可以勉强接受,但是如果涉及的是两种相去甚远的 语言或者情感,译作就完全不可靠
了”。1对于旅游景点的英语翻译来说,这种翻译的难度就更为直接和 显著。这是因为旅游景
点的名称和景点文化往往涉及自然、地理、建筑、风俗、诗词、典故、掌故等各种 极具个性的
语言文化这种个性化的语言文化在其他国家和民族中难以找到对应的语言文字。这种旅游景点
的语言文化个性包括:
1.旅游景点名称的文化个性。旅游景点名称是旅游 资料和导游需要向游客传递的最重要信
息,但中国的文化是如此博大精深,有时一个景点的名称本身就包 含着一种文化或者一个典

一起英语-历年四级真题


least是什么意思中文-clone是什么意思中文


fell怎么读-直升飞机英语


signpost-诱郎


四白-RUL


tags是什么意思-冕怎么读


酞菁蓝-经转是什么意思


交通的意思-bereave



本文更新与2020-11-04 19:47,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/439849.html

论旅游景点英语的零翻译的相关文章