关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

秦时明月汉时关的下一句:翻译与文化思维

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-11-29 20:30
tags:refused

读书方法-腊八祝福语

2020年11月29日发(作者:邢元敏)


翻译与文化思维
----学术讲座报告






沈阳师范大学
姓名:xxxx
学号:xxxx
指导教师:xxx








今天李云启教授为我们做了一个关于“翻译与文化思维”的讲座,李教 授风
趣、诙谐的演讲深深地吸引着在座的每一个同学,我们都深深地沉浸在语言的乐
园中。通过 李教授的讲解,我们对中西文化有了进一步的理解,也对美学有了新
的认识,我们在感叹汉语的博大精深 的同时,也在沉思怎样才能把我们美丽的汉
语发扬光大。
李教授将今天的讲座分为五部分:翻 译与中西文化的内涵、文学语言的隐现
特色、翻译的美学构置、英语语言意义、文学语言和文学结构。通 过这几部分的
讲解我了解到语言不仅是人类思想感情表达与交流的工具,而且是文化的组成部
分 ,是文化的载体,语言能真切地反映一个国家、一个民族的生态地域、政治经
济、物质文化、宗教信仰、 风俗习惯等。不同的语言决定了不同民族的不同思维
方式,行为方式以及语言表达方式。而翻译的实质是 将一种语言转换成另一种语
言,其目的在于把原语的全部信息输入译语,同时取得最大限度的等值效果, 英
汉两种语言分属于印欧语系和汉藏语系,不同的语系特点,决定了各自的构词法
和词义表达差 异很大,要想确切地表达原作内容,在翻译过程中就要应用各种技
巧,有时为了使译文更加符合汉语的表 达习惯和规律。在忠实于原文的前提下,
必须选词、增词、省略、把词类适当地加以转换,才能使译文通 顺自然。当然翻
译并不是纯语言本体的转换,它与社会文化等有着各种关系,每一个民族都有自
己的社会文化特色,文化使人们凝聚为一个共同整体的一系列共享的意义、信仰
和价值,有其特定的时空 范围。因此,一些话语的正说与反说、句型和习语等在
翻译时也要考虑到他们各自的特点。以下几个例子 可以充分说明这点:
1. Eliza James was born Bowen fifty- eight years ago.对于这一句
话通常有三种翻法①58年前 Eliza James出生在Bowen。②58年前
Eliza James出生于Bowen之家。③Eliza James今年58岁,娘家姓
Bowen。第一种 翻法则是忽略了in而造成误翻,第二种则是没有理解
西方文化,只有第三种是正确的,既体现了中西文 化的差异又翻得恰
到好处,让人一看就懂。
2. Better late than the late.对于这句话大概有五种翻法①迟到总比
丧命好。②慢行回家,快行回老家。③迟了总 比死了好。④宁迟一时,
不迟一世。⑤晚了总比完了好。我觉得第五种翻译的最好,因为这句
话 是高速公路警示牌上的标语,如果把话说得太文雅反而不容易引起
人们的注意,第五种就是把话说得恰到 好处,既体现了韵律美,又通
俗易懂。
3. 思维习惯不同,造成词义理解困难,进而影响译 文的准确性。词汇的
联想意义最能反映出思维差异,同时也对词汇的理解产生干扰,在翻
译过程 中,译者常常根据自己先前获得的文化经验和思维习惯进行联
想。例如,当中国人谈到“狗”(dog) 时,脑海中常出现“癞皮狗、
走狗、狗娘养的、狗杂种、猪狗不如、狗仗人势”等贬义色彩的词,
而在英民族的眼里“dog”除了是个中性词外,主要具有褒义词的特
征,他们把狗看成是自己的朋友 ,像“a lucky dog”(幸运儿),“Every
dog has its day.”(人人都有得意之时),“ Love me love my dog.”
(爱屋及乌)[ 13](P36)。再如,“龙”在汉语中是“威严、权威”的
象征,而按英民族的文化传统和思维习惯 ,“龙”却成了“邪恶”、“魔
鬼”的象征。“牛”在中国人的眼中是“吃苦耐劳”、“任劳任怨”的< br>象征,鲁迅的诗“横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。”就是很好的
体现,而英民族的思维习惯是 把buffalo与“恐吓、愚弄别人、令人
讨厌的人”联系在一起。fox(狐狸)在英语中指那些“ 聪明、机灵
的人”,而中国人的思维习惯是把“狐狸”和“阴险、狡猾、卑鄙的
人”联系起来。 vinegar(醋),中国人的思维习惯是把“醋”同“嫉
妒”联系起来,尤指男女关系方面时,称做 “吃醋”,而在英民族的
联想中是指人的“坏脾气、不高兴、尖酸刻薄”等[14](P102)。如果
生般硬套地进行翻译的话,一定会使译文费解。可见,思维习惯不同,
对词义的错误理解会影响 译文的准确性。
4. 思维中心不同,语态误用,造成误译。
汉民族的主体性思维方式,只 强调主观感受,将理性功能和交流目的
融于直觉,而忽视了对客观现实进行符合逻辑的形式表现,以致在 翻
译中体现不出语态的变化,而造成误译。例如,“They were beaten,
refused anything to read.”这里如果忽视了语态,就很容易误译
成:“他们受到毒打,拒绝阅读任何书籍。”其实句中的“refused”
是表示被动的过去分词,应 译为“不准”。再如汉语“2004年中国发
生了一系列的重大事件。”译成英语,若不注意到英民族强 调客体,
就很难译成“2004 saw a series of great events happened in
China.”这种用时间作主语的符合讲英语人们口味的地道英语
[15](P119)。又如“信写好了,但还没有发出去。”译为英语时,如
果不清楚主客体意识,很 容易译成“The letter finished, but it
hasn’t sent.”其实应该译为“ The letter has been finished, but
hasn’t been sent.”汉语说“车修好了”用英语表达时必须说“ The
car has been repaired. ”用现在完成时态表示动作已经完成。类
似的句子还有很多,如:“碗洗好了”必须说“The bowls have been
washed.”“作业做完了”必须说“The homework has been finished.”
可见,思维中心不同,语态误用,对译文也有非常大的影响。
中国人的 传统思维讲究天人合一、人法自然、万物皆备于我,所以主体参与
意识很强,在语言表达上表现为多以“ 人”作主语,西方人由于理性的分析而偏
重于主客分离和区别,所以有时以“人”这个主体为主语,有时 以客体为主语,
视情况需要而定,但更多的是抱着客观审视的态度,以事物为主语并进行客观、
冷静的剖析和描述,这就导致了英汉语篇主语、主位或是重心上的差异。从根本
上讲,这是中西方各自重 综合与重分析思维习惯的表现,中国人喜欢螺旋式的展
开方式,先宣称主题之重要,继而进行反复的论述 和强调,最后回归到主题:西
方人喜欢直线形逻辑思维,就是先表达出中心意思,由此展开,或层层推演 或逐
项分列,后面的语由前面的语句自然引出。
思维是翻译活动的基础。在翻译过程中,英 汉民族的思维差异对翻译的准
确性有很大的影响。在经济全球化时代,随着英汉民族的交流的不断深入, 对英
汉思维差异对翻译的影响的研究,能使汉民族更深层地了解英民族,也能使英民
族对汉民族 有更深层的了解。因此,译者应当充分重视思维对语言的影响,理解
思维与语言的关系,熟悉英汉思维差 异的表现形式,并在翻译时重视英汉思维差
异对翻译的影响,才能在透彻理解原文的基础上,使译文自然 、顺畅。最后,李
教授给我们提了几点关于如何做好翻译的建议:
1.我们要着重培养自 己英汉思维差异的意识,应该有意识地训练自己认识到
英汉思维的差异及其在语言中的体现。这样,我们 在翻译中就能多角度地思考,
更准确地理解原文所传达的信息。
2.进行两种语言之间 的对比,应该专门专研英汉语言对比,从各个层面分析
两种语言的异同。当然,思维差异和语言差异是相 辅相成的。通过思维差异,我
们能更好地理解语言差异的生成机制;通过语言差异,我们能更深刻地理解 思维
差异。
3.多研究一些中英文学,这样有助于提升我们的精神层次,提高我们的说话< br>水平,从而增加自己的自信心,让自己在今后的竞争中更具优势。
4.加强实践练习,提高 翻译能力。只有通过大量的实践练习,我们才能将理
论和实践结合,将翻译技巧内化;也只有这样,我们 才能在翻译实践中自由、灵
活地进行两种语言的转换,使译文准确、自然、流畅、优雅。
听 了李教授的讲座后我感受很深,我们时常抱怨说自己的基础差,没有语言
天赋,但是李教授说:“勤能补 拙,如果你每天都大声朗读名著,那么两年以后
你将会有很大提高。”我认为我们现在的学习太局限于教 材了,我们学习的都是
皮毛、肤浅的东西,根本就没有认真的去领会语言的精髓所在,也许这就是我们< br>时常感到语言匮乏的原因。作为翻译系的一名学生,我们更应该深入了解中西文
化的精髓,我们有 责任,也有义务做好中西文化交流的纽带。


肇庆学院地址-东北摇篮曲


五邑大学怎么样-郑板桥写竹子的诗


二级建造师考好-猜字谜十月十日


征集志愿-鲁迅资料


上戏明星有哪些明星-巫师3血与酒


朗文字典-二手房房产税


最早种植水稻的是哪个国家-如果可以


英文日期格式-fear2



本文更新与2020-11-29 20:30,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/471053.html

翻译与文化思维的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文