关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

英语姓名的表达

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-12-05 14:24
tags:英语名字

安徽艺考网-曹操用人

2020年12月5日发(作者:包佶)
v1.0 可编辑可修改
英语姓名的表达


英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。如 William Jafferson Clinton。
但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush,而且许多人更喜欢用昵称
取代正式教名,如 Bill Clinton。上述教名和中间名又称个人名。
现将英语民族的个人名、昵称和姓氏介绍如下:
I. 个人名 按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父
母亲朋为其 取名,称为教名。以后本人可以在取用第二个名字,排在教名之后。
英语个人名的来源大致有以下几种情况:
1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。
2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。
3. 教名的不同异体。
4. 采用(小名)昵称。
5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。
6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。 英语民族常用的男子名有:James, John,
David, Daniel, Michael, 常见的女子名为:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah,
Catherine.
II. 昵称 昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常用来表示
亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来 的。
通常有如下情况:
1. 保留首音节。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音开
头, 则可派生出以'N'打头的昵称,如:Edward => Ned.
2. +ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.
3. 采用尾音节,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.
4. 由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew => Andy & Drew.
5. 不规则派生法,如:William 的一个昵称是 Bill.
1
v1.0 可编辑可修改
III. 姓氏 英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏
的使用才广泛流行开来。
英语姓氏的词源主要有:
1. 直接借用教名,如 Clinton.
2. 在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s, -son, -ing;前缀 M'-,
Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。
3. 在教名前附加表示身份的词缀,如 , De-, Du=, La-, Le-.
4. 反映地名,地貌或环境特征的,如 Brook, Hill等。
5. 反映身份或职业的,如:Carter, Smith.
6. 反映个人特征的,如:Black, Longfellow.
7. 借用动植物名的,如 Bird, Rice.
8. 由双姓合并而来,如 Burne- Jones. 英语姓氏虽然出现较教名晚,但数
量要多得多。常用的有:Smith, Miller, Johnson, Brown, Jones, Williams.
IV. 几点说明
1. 较早产生的源于圣经,希腊罗马神话的教名通常不借用为姓氏。
2. 英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如 M. H. Thatcher;美国人则
习惯于只缩写中间名,如 Ronald W. Reagan。
3. 在姓名之前有时还要有人际称谓,如职务军衔之类。Dr., Prof., Pres.
可以用于姓氏前或姓名前;而Sir 仅用于教名或姓名前。


姓名的表达及互译


一,中文姓名的表达结构是:姓氏+名字
将中文姓名译为英语的方法很简单,只需直接将汉字转化为汉语拼音且不需
标声调,如:将“李 雷”译为“Li Lei”。但在姓名汉译英时需要注意以下几点:
1.其翻译顺序是先姓后名;
2
v1.0 可编辑可修改
2.姓与名各自的首字母均需大写,如:将“李雷”译为“li lei”则错;
3.姓与名要分开拼写,如:将“李雷”译为“Lilei”则错;
4.如遇复姓或双名,则应分别将复姓或双名连在一起拼写,如:“司马光”
译为“Sima Guang”,“欧阳奋强”译为“Ouyang Fenqiang”。
二,英文姓名的表达结构一般分为三部分:
First name + Middle name + Family name
名字 中间
名 姓氏
(多由父母或牧师 (除签署法律文件 (代表家族的称
指定,故又叫教名; 外,一般均略;放 谓;放在最后。)
放在最前面。) 在名和姓之间。)
如:英文姓名“Jim Thomas Smith”译成汉语则为“吉姆·托马斯·史密
斯”。由此例可以看出:
1.英文姓名的表达也应注意以下几点:
①表达顺序是先名后姓(与汉语正好相反);
②名与姓分开拼写;
③名与姓各自首字母均需大写。
2.如需将英文姓名译为 汉语,则用音译方式将名、姓依次译为汉语;名、
姓之间用“·”隔开。
3.若知对方姓名,英语国家的人们常用“Mr+姓氏”来称呼成年男性,
如:Happy Teachers'Day,Mr Wu!用“Mrs 或 Miss+姓氏”来称呼成年
女性;对未成年者,人们则直呼其名。如:
“Hello,Jim.”
“Hello,Liu Ying.”
4.如果不知对方的姓名,英国人、美国人常礼貌地称男士为Sir(先生)、
女士 为 Madam(夫人、女士)。
如:① Excuse me,Sir﹖Is this your car﹖
3
v1.0 可编辑可修改
②Can I help you,Madam﹖

4

学生会学期工作总结-情侣网名非主流


委屈到哭的句子-发展党员的程序


有关月亮的诗歌-蓬莱阁旅游攻略


五音不全能学唱歌吗-英语论文题目


核电荷数是什么-大艺术家


铝的物理性质-iso9000体系


正方形是菱形吗-新计生专


中国大学建筑学排名-破坏的反义词



本文更新与2020-12-05 14:24,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/478033.html

英语姓名的表达的相关文章