关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

重要外贸术语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-12-06 03:06
tags:contractual

星期日英语怎么读-divorce

2020年12月6日发(作者:童能灵)
重要外贸术语
外贸英语:交货条件
交货delivery
轮船steamship(缩写S.S)
装运、装船shipment
租船charter(the chartered shep)
交货时间 time of delivery
定程租船voyage charter;
装运期限time of shipment
定期租船time charter
托运人(一般指出口商)shipper,consignor
收货人consignee
班轮regular shipping liner 驳船lighter
舱位shipping space 油轮tanker
报关clearance of goods 陆运收据cargo receipt
提货to take delivery of goods
空运提单airway bill
正本提单original BL
选择港(任意港)optional port
选港费optional charges
选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers
或 optional charges for Buyers' account
一月份装船 shipment during January 或 January shipment
一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.
一二月份装船 shipment during .或 . shipment
在……(时间)分两批装船 shipment during....in two lots
在……(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots
分三个月装运 in three monthly shipments
分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments
立即装运 immediate shipments
即期装运 prompt shipments
收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of LC
允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable
外贸英语:合同
We'll have the contract ready for signature.
我们应准备好合同待签字。
We signed a contract for medicines.
我们签订了一份药品合同。
Mr. Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Import & Export Corporation.
张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。
A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.
中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。
It was because of you that we landed the contract.
因为有了你,我们才签了那份合同。
We offered a much lower price, so they got the contract.
由于我们报价低,他们和我们签了合同。
Are we anywhere near a contract yet?
我们可以(接近于)签合同了吗?
重要外贸术语
We sign a contract when we are acting as principals.(principals refers to the seller and the buyer)
当我们作为货主时都要签订合同。(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)
I know we (the seller) should draw up a contract and the buyer has to sign it.
我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。
We should simultaneously sign two contracts, one sales contract for beef and mutton, and the other contract of
equal value for the purchase of cotton.
我们同时签两个合同,一是牛羊肉的销售(出口)合同,另一个是等额的棉花购买(进口)合同。
We both want to sign a contract, and we have to make some concessions to do it.
我们俩都想要签署一份契约,而且我们必须作出做它的一些让步。
We are here to discuss a new contract with you.
我们来这里和您谈谈订一份新合同的问题。
Our current contract is about to expire, and we'll need to discuss a new one.
欧文们现有合同快要期满了,需要再谈一个新合同。
We can repeat the contract on the same terms.
我们可以按同样条件再订一个合同。
A few problems with supply under the old contract must be quickly resolved.
老合同中的一些供货问题必须尽快解决。
We ought to clear up problems arising from the old contract.
我们应该清理一下老合同中出现的问题。
Do you always make out a contract for every deal?
每笔交易都需要订一份合同吗?
As per the contract, the construction of factory is now under way.
根据合同规定,工厂的建设正在进行中。 Words and Phrases contract 合同,订立合同
contractor 订约人,承包人
contractual 合同的,契约的
to make a contract 签订合同
to place a contract 订合同
to enter into a contract 订合同
to sign a contract 签合同
to draw up a contract 拟订合同
to draft a contract 起草合同
to get a contract 得到合同
to land a contract 得到(拥有)合同
to countersign a contract 会签合同
to repeat a contract 重复合同
an executory contract 尚待执行的合同
a nice fat contract 一个很有利的合同
originals of the contract 合同正本
copies of the contract 合同副本
a written contract 书面合同
to make some concession 做某些让步
外贸英语:价格
价格术语trade term (price term)
运费freight
单价price
码头费wharfage
重要外贸术语
总值total value
卸货费landing charges
金额amount
关税customs duty
净价net price
印花税stamp duty
含佣价price including commission
港口税port dues
回佣return commission
装运港port of shipment
折扣discount, allowance
卸货港port of discharge
批发价wholesale price
目的港port of destination
零售价retail price
进口许口证import license
现货价格spot price
出口许口证export license
期货价格forward price
现行价格(时价)current price
国际市场价格world (International)Market price
离岸价(船上交货价)FOB- free on board
成本加运费价(离岸加运费价)C&F-cost and freight
到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost, insurance and freight
外贸英语:货运
货物 goods | | freight | | cargo
运输 transportation | | transit | | conveyance
运送 to transport | | to carry | | to convey
运输业 transportation business | | forwarding business | | carrying trade
运输代理人 a forwarding agent
承运人 a freight agent | | a carrier
船务代理人 a shipping agent
陆上运输 transportation by land
海上运输 transportation by sea
货物运输 goods traffic | | freight traffic | | carriage of freights | | carriage of goods
货轮 cargo boat | | freighter | | cargo steamer | | cargo carrier
火车 goods-train | | freight- train
卡车 goods-van | | goods wagon | | freight car | | truck
货运办公室 goods-office | | freight-department
运费率 freight | | freight rates | | goods rate
运费 carriage charges | | shipping expenses | | express charges
车费 cartage | | portage
运费预付 carriage prepaid | | carriage paid
运费到付 carriage forward | | freight collect
运费免除||免费 carriage free
协定运费 conference freight | | freight rate
重要外贸术语
运费清单 freight account
托运单 way- bill | | invoice
运送契约 contract for carriage
装运 shipment | | loading
装上货轮 to ship | | to load | | to take on a ship
装运费 shipping charges | | shipping commission
装运单||载货单 shipping invoice
装运单据 shipping documents
大副收据 mate's receipt
装船单 shipping order
提货单 delivery order
装船通知 shipping advice
包裹收据 parcel receipt
准装货单 shipping permit
租船契约 charter party
租船人 charterer
程租船||航次租赁 voyage charter
期租船 time charter
允许装卸时间 lay days | | laying days
工作日 working days
连续天数 running days | | consecutive days
滞期费 demurrage
滞期日数 demurrage days
速遣费 dispatch money
空舱费 dead freight
退关 short shipment | | goods short shipped | | goods shut out | | shut-outs
赔偿保证书(信托收据) letter of indemnity | | trust receipt
装载 loading
卸货 unloading | | discharging | | landing
装运重量 shipping weight | | in-take-weight
卸货重量 landing weight
压舱 ballasting
压舱货 in ballast
舱单 manifest
船泊登记证书 ship's certificate of registry
航海日记 ship's log
船员名册 muster- roll
(船员,乘客)健康证明 bill of health
光票 clean bill
不清洁提单 foul bill
有疑问提单 suspected bill
外贸英语:条款
special instructions please see overleaf 特别事项请看背面
the time of negotiations you will be paid the draft amount less 5% due to… 议付时汇票金额应少付5%付
给……(注:这种条款是开证行对议付行的指示)
重要外贸术语
amount the negotiation bank must authorise us to pay 该项金额须由议付行授权我行付给(注:指佣
金的金额)
the terms and conditions of this credit are not acceptable to you please contact the openers for necessary
amendments 如你方不接受本证条款,请与开证人联系以作必要修改
ations unrestrictedrestricted to advising bank不限制议付行限于通知行
6.(the price)including packing charges (价格)包括包装费用
documents must be separated各种单据须分开(即联合单证不接受)
ciary's drafts are to be made out for 95% of invoice value, being 5% commission payable to credit
opener 受益人的汇票按发票金额95%开具,5%佣金付给开证人
to be drawn for full CIF value less 5% commission, invoice to show full CIF value 汇票按CIF总金额
减少5%开具发票须表明CIF的全部金额
10.5% commission to be remitted to credit openers by way of bank drafts in sterling poungds drawn on…this
commission not to be showed on the invoice 5%佣金用英镑开成以……为付款人的银行汇票付给开证人,
该佣金勿在发票上表明
t and charges to be showed on bill of lading etc. 提单等(单据)须标明运费及附加费
copy of shipping advice despatched to the accountee immediately after shipment 装船后,即将装船通
知电报副本寄交开证人
copy of commercial invoice and packing list should be sent to the credit openers 15 days before
shipment 商业发票和装箱单各一份须在装船前15天寄给开证人
beneficiary is to cable Mr.…stating LC No., quantity shipped name & ETD of vessel within 5 days after
shipment, a copy of this cable must accompany the documents for negotiation受益人应在装船后5天内将信
用证号码、装船数量、船名和预计开航日 期电告……先生,该电报的副本须随同单据一起议付
documents except bills of exchange and BLading to be made out in name of . Ltd. and which
name is to be shown in BLading as joint notifying party with the applicant 除汇票和提单外,所有单据均须
作成以A.B.C.有限公司为抬头,并以该公司 和申请人作为提单的通知人
carbon copy of cable required 要求(提供)经签署的电报复本
shipment and validity dates of this credit shall be automatically extended for 15 days at the date of
expiry 本证的装船有效期均于到期日自延展15天
of credit and quantity of merchandise…% more or less acceptable 证内金额与货物数量允许增
减……%
amount and shipment quantity…% more or less allowed 证内金额与装运数量允许增减……%
nt samples to be sent direct by airmail to buyer before shipment 装运前须将装船货样直接航寄买

accountee name of steamercarriage number, quantity of goods and shipment date(or E.T.A.) 将船名
车号、货物数量及装船期(或预抵期)电告开证人
banking charges outside Hongkong are for account of accountee 香港以外的全部银行费用由开证人负

Bank's charges and acceptance commission are for buyer's account 付款行的费用和承兑费用由买
方负担
congestion surcharge, if any, is payable by openers inexcess of this documentary credit amount against
evidence 如果有港口拥挤费,超过本证金额部分凭证明由开证人支付
of this credit may be exceeded by cost of insurance 本证金额可以超过保险费部分
letter of credit is transferable in China only, in the event of a transfer, a letter from the first beneficiary
must accompany the documents for negotiation 本信用证仅在中国可转让,如实行转让,由第一受益人发
出的书面(证明)须连同单据一起议付
of guarantee and discrepancies are not acceptable 书面担保和错误单据均不接受
ure 5% max. including organic matter such as weed and inorganic 杂质最高5%,包括有机物(如
杂草)和无机物
重要外贸术语
e this symbol “丹” in the shipping marks on each side of the carton(that is four markings in one carton)
包含有“丹”字记号的装船唛头刷在纸箱的每一面(即每个纸箱要刷四个唛头)
外贸英语:通知
开业通知
为了方便居住本地之顾客, 我方特在本地区开设分店, 以便供应品质可靠、款式新颖、价格公道的服装。
恳请惠顾。
We have opened a new branch in this district, for the convenience of our customers who live here, and for
residents who wish to obtain clothing of the newest style and most reliable quantity at reasonable prices.
兹定于本月一日我们在本市以约翰.史密斯的名义开设绸缎棉布行, 特此奉告。
We inform you that on the 1st of this month, we established in this city a Dry-Goods business under the
firm-name of John & Smith.
我们将以钱伯斯公司为名, 开设总代销店, 特此奉告。
We acquaint you that we have established ourselves as general agents under the title of Chambers & Co.
我非常荣幸地通知您, 我已在本市开了一家日本货批发代销店。
I have the honour to inform you that I have just established myself in this town as a Commission Merchant for
Japanese goods.
我十分高兴地通知您, 在当地几家有名望, 有影响力公司的支持下, 我开设了轮船与保险的经纪业以及
总代理店。
I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here,
I have commenced business as a Shipping and Iusurance Broker and General Agent.
我很高兴地宣布, 从今日起我承接了老丰田公司的业务, 并在原地址继续营业。
I have the pleasure of announcing that the business of the old firm of Tokyo & Co., will, from this day, be
carried on by myself at the same address.
只要该项业务是在市内或市郊, 不论是专业或其它性质的, 在不支付旅费情况下,本代理店均乐意效劳。
Any business which you may have in or near this city, whether of a professional nature or otherwise, and for the
sake of which it may not be worth while to incur the expenses of a journey expressly, I shall be happy to
transact as an agent.
我保证, 对所赋与的所有事项, 将予以迅速、有效地完成, 并尽量节省开支。
I assure you that it shall be my endeavour to act with promptitude and dfficiendcy, as well as with a due regard
to economy, in all the matters entrusted to my care.
我确信能胜任任何交易, 并能迅速, 经济和使您满意地执行所接受的任何订货。谨此恳请惠予赐顾。
Feeling confident of oy ability to conduct any transactions, and to execute any orders committed to my charge
in a speedy, economical, and satisfactory manner, I solicit the favour of your commands.
在本行业的国内外公司担任雇员和经理的12年里, 我获得了透彻的知识和贸易经验,因此, 能满足您一
切合理要求。
The thorough knowledge and trade experience which I have gained in this branch of business during a twelve
years' engagement as an employee and manager of prominent firms in this branch both at home and abraoad,
will enable me to cope with all reasonable requirements.

如有所需, 希望得到您的询价。
We hope to receive your inquiries when in the market.

兹附上价目及交易条款, 并请注意下面的签名。
We enclose our list of prices and terms, and would ask you to kindly note the signatures at foot.
竭诚希望取得您的信赖与惠顾, 并请注意以下签名。
Trusting to be favored with your valued confidence in future, we wish to draw your attention to the signatures
below.

重要外贸术语
请注意我们下列签名。
Have the kindness to take note of our signatures at foot.

建立分公司
我最近在神田保町10番, 开设一毛织品分店, 谨此通知。
I inform you that I have recently opened a branch establishment for the sale of my woollens at 10, Jimbocho,
Kanda.
随着本公司与中国贸易不断增长, 我们于本日在北京新开设一分公司。
As the volume of our trade with China is constantly increasing, we have this day opened a new branch in
Beijing.
本行即日在大阪市开设一分公司, 并委任T.先生为经理。
I inform you that I have this day opened a new branch establishment in Osaka, and have entrusted the
management thereof to Mr. T.
新分公司由股东F.先生任经理, 对其热诚、能力及品德, 我绝对信任。
I have committed the management of the branch to Mr. F., a gentleman on whose zeal, ability, and integrity, I
place the utmost reliance.
合伙组织
兹于W.先生建立合伙关系, 今后将以J.公司名义开展业务。
I have arranged a partnership with Mr. W., with whom I shall trade in future as J. & Co.
由于业务发展, 事务繁忙 , 需要有力人士协助, 现与J.先生组织合伙。
Owing to the large increase of my business, and the consequent additional strain which this put upon me, I have
deemed it advisable to have assistance and have arranged a partnership with Mr. J.
我现与著名的C.先生进行合伙, 他从事皮序生意多年, 经验丰富, 并以雄厚的资本投入本公司。
I have taken a new partner, Mr. C., who is well known in the boot trade generally, and who, besides his many
years of experience, brings a large addition of capital into the business.
我为扩展业务, 即日起在上述地址与J.先生进行合伙经营, 该公司现已并入我的名下。
With a view to further extending my operations, I have this day entered into partnership with Mr. J., of the
above address, whose business will henceforth be amalgameted with mine.
新合伙人入伙
我已请多年在我公司担任经理的Y.先生做为我的合伙人。特此奉告。
I inform you that I have taken into partnership with Mr. Y., who has for many years acted as my manager.
公司名称不变业务照旧。
The business will be carried on as before, the name of the firm remaining unchanged.
由于我请胞弟J.为合伙人, 今后公司更名为哈里森兄弟公司。
In consequence of my having taken into partnership my brother J., the business of the establishment will
henceforward be conducted under the firm of Harrison & Brother.
我们自信, 基于我们的经验与熟悉本地, 如蒙惠顾必能获得您的满意。
We feel confident that our experience and local knowledge will enable us to give you entire satisfaction,
whenever you may require our services.
改组
我公司 在过去的二十年里成就可观, 现自5月30日起改组为股份有限公司, 从该日起名称改为P.股份
有限公司继续营业。特此奉告。
We inform you that our business, which has been carried on most successfully for the last twenty years, will be
turned into a limited company on the 30th May, and from that date it will be continued under the firm-name of
the P. Co., Ltd.
我公司组织有变, 特附上通函一份。今后本公司保证象过去一样热诚为您服务。
We refer you to the enclosed circular announcing the reorganization of the above firm, and would assure you
that any commission with which you may favour us will receive the same care and attention as in the past.
重要外贸术语
目前我们为私人有限公司, 今后如有汇款, 请寄到H.股份有限公司, 则甚为感激。
We are now a private Limited Company, and we shall be glad if you will in future make out remittances to us to
H. & Co., Ltd.
元月一日后, 我公司解散。在原址成立O.商社继续营业, 由H.和J.二人主持业务。
After January 1st., our partnership will be dissolved and the business will be carried on at the same address, by
H. and J. under the firm-name of O.
合并
下列署名人, 谨此通知各位顾客, 自即日起以前以F.与T.命名的两公司合并为B.公司,继续营业。
We the undersigned, herewith inform all our esteemed correspondents that the two firms which have carried on
business hitherto under the title of F. and T. & Co., will be united from this date, and continued under the title
of B.
本地先前以F.及C.商号营业的两店, 经协商同意合并, 特此告知。
We inform you that we have agreed to amalgamate the two houses doing business in this town under the style
respectively of F. and C.
谨告知我公司顾客, 以上两个著名公司即日起合并为L.公司。
We hereby inform our esteemed clients that the above two well known firms have this day been amalgamated,
and will in future trade under the title of L.
谨宣告, 自7月31日起, 前在R.街10号的B.公司和在W.街100号的N.公司合并为C.公司,并迁往上列
商业区新址, 今后通讯请径寄上址为荷。
We have pleasure in announcing that, on and after the 31st July, our two firms of Messrs. B. and Messrs. N.
hitherto carrying on business at 10 R. St., and 100 W. St., respectively, w
订购语
订单:order sheet||order form||order blank||order note
订购帐薄:order book
订购样品||凭样订购:sample order||order by sample
确实已订:firm order
第一次订购:initial order||first order
正式订单:formal order
有限订单:limited order
按行情订购:market order
原始订单:original order
?期订单||未能按时交货订单||尚未交货订单:back order
开口订货:open order
开始订货:opening order
继续订货||再次订货:repeat order
追加订货||补充订购:additional order
分批订单:split order
出口订单:export order
进口订单:import order
已收到订单:order on hand
领到订单:order booked
寄出订单:order given
收到订单:received order
邮购:mail order
新订单:new order
口头订单:verbal order
电报订单:cable order||telegraphic order
重要外贸术语
试验订购||试购:trial order
向..寄出订单:to order from||to give an order for||to place an order with||to put in an order||to pass an order
对..订货:to pass one an order
不订货:to pass with an order
对..传达订货:to transmit an order to one
接到订单||收到订单:to receive an order
寄空白订单:to place an order in blank
订货||已列帐:to take an order||to book an order
接受订单||接受订货:to accept an order||to take an order
决定成交:to close an order
执行订单:to fill an order||to execute an order||to attend to an order||to put an order through
完成订货||已交货:to complete an order
寄送一份订单:to send an order
发货||寄出货品:to dispatch an order
装船||已装船:to ship an order
改变订货||变更订单:to modify an order||to make alterrations in an order
继续订货:to repeat an order
取消订货||撤消订单to cancel an order
确认订货:to confirm an order
已将订货列帐:to book an order
增加订货:to increase an order
将定货增加一倍:to duplicate an order
减少订货:to reduce an order
请求订货:to solicit an order||to invite an order
错过一次订货:to miss an order
依照某人指示:to make to order of
按照订单:as per order||as ordered||as one wishes
费用:charges
免费:free of charges
买方负责费用||对方负责费用:charges forward
费用已付||卖方已付杂费:charges paid||charges prepaid
装运单据||装货单:Shipping Documents
海运提单:bill of lading (BL)
海运保险:marine insurance policy
货物装运单||装运发票:shipping invoice
收货传票:receiving note
收货单||大副收据:mate's receipt (MR)
领事发票:consular invoice
产地证书:certificate of origin
装船通知:shipping advice
船运公司||海运业:shipping business||shipping trade
海运费用:shipping charges||shipping expenses
运费:freight
运费率:freight rate
火车货运||货车:freight train||goods train
对方付运费||运费待收:freight forward||freight payable at destination||freight collect
运费表||运价表:freight tariff||freight list
货运船:freight vessel||cargo boat||freighter
重要外贸术语
油轮||油槽船:tanker||tanker- steamer||tank-ship
货车:freight wagon
交货||交付:delivery
到达时交货:delivery on arrival
于......轮到达时交货:to arrive per s.s. ......
尚未下货||尚未卸船||在运途中:on passage||in transit
5月至6月交货:MayJune delivery
5月至6月装船:MayJune shipment
货已备妥待装运:
立即交货:immediate delivery
立即装船:immediate shipment
近日内马上交货:prompt delivery||near delivery
不久交货:future delivery||forward delivery
分期交货:part delivery
分期装运:part shipment
最后交货付清:final delivery
付清||已交清:complete delivery
交货缺少:short delivery
短装:short shipment
没有全部装上:shutout
交货期||交货时间:time of delivery
交货日期:date of delivery
交货地点:place of delivery
交货港口:port of delivery
目的地:destination
运送工具:transport||transportation
交货||交付:transfer
已装船:transmission
转运||转船:transhipment
接受到货:to accept delivery
完成交货:to complete delivery
请求订购
据我公司记载, 自上笔交易以来, 我们的业务已中断了很长时间, 不知是否因为我方服务不周所致, 敬
请告知。
According to our records, it has been a long time since we last had the pleasure of serving you, and we are
wondering whether something has
不论收到贵方任何订单, 我均非常感谢. 确信必将如期完成, 并使贵方感到满意.
We shall greatly appreciate any order that you may have for us and feel confident that it will be filled to your
satisfaction.
如蒙惠顾, 请寄订单为盼.
Should you think favourably of our application, kindly hand us your order-sheet.
我们相信, 近日内必能收到贵公司的试销订单, 为此恭候来函.
We trust that you will favour us with a trial at an early date, and await the pleasure of hearing from you.
外贸英语:订购
重要外贸术语
订购价格表已收到, 请尽可能迅速以铁路货运下列商品, 当不胜感激。
I have received your price-list, and shall be glad if you will send me by rail as early as possible as follows:

请送马路用, 医院用, 学校用, 以及办公室用的各种大小适当的灯, 一共 100个, 谢谢。
I shall be glad if you will let me have 100 Lamps of each of the various sizes, suitable for streets, hospitals,
schools and offices.
请寄我公司在本月 5日函中所详述的抽水机三个. 其价格按照贵公司来函所定价格。
We request you to hand us the three pumps described in detail in ours of the 5th inst., at the prices fixed in your
letter.
请按照贵公司提供的样品, 供应我司50吨煤炭, 谢谢。
I shall be glad if you will forward fifty tons of coal, in accordance with your sample.
订单与信用证
开证申请人:Opener
信用证上的进口人||买方:Accredited buyer||Accredited holder||Accredited importer
开证行:Opening bank||Issuing bank
受益人:beneficiary
受领信用的人:accreditee
受领信用证的人:addressee
受雇人:user
通知银行||联系银行:Notifying bank||Advising bank||Transmitting bank
购买银行||议付行:Negotiating bank||Purchaser||Negotiating party
善意持票人:Bona fide holder
受票人::Drawee
接受银行||承兑银行:Accepting bank
保兑银行:Confirming bank
无担保信用证||不跟单信用证:clean letter of credit
押汇信用证||跟单信用证:documentary letter of credit
确认信用证||保兑信用证:confirmed letter of credit
不确认信用证||不保兑信用证:unconfirmed letter of credit
不可撤消信用证:irrevocable letter of credit
可撤消信用证:revocable letter of credit
保兑不可撤消信用证:irrevocable and confirmed credit
不保兑、不可撤消信用证:irrevocable and unconfirmed credit
不保兑、可撤消信用证:revocable and unconfirmed credit
循环信用证:circular letter of credit||revolving credit
特定信用证:restricted letter of credit
旅行信用证:traveller's letter of credit
商业信用证:commercial letter of credit
无条件信用证:
委托购买信用证:LA letter of credit
特定授权信用证:SA letter of credit
有条件转让信用证:ESCROW letter of credit
背对背信用证:back-to-back letter of credit
交互计算信用证:swing clause letter of credit
开出计算信用证:open account letter of credit
可转让信用证:assignable LC
有权追索信用证:with recourse LC
无权追索信用证:without recourse LC
重要外贸术语
银行信用证:banker's credit||bank credit
前借信用证:packing credit
原始信用证:original credit
开立信用证:
在银行裁决信用证:to arrange a credit with a bank
以电报开出信用证:to cable a credit
开出信用证:to issue a credit
修改信用证:to amend a credit
将信用证有效期延长:to extend a credit
增加信用证金额:to increase a credit
请求开立信用证:to take out a credit
收回信用证||撤回信用证:to revoke a credit
信用证例文
我们很高兴得知贵公司早于5月5日向旧金山美国银行开出信用证。我们相信日内可望收到银行通知。
We are glad to learn that you forwarded the letter of credit on May 5 to the Bandk of America in San
Franceisco. We assume we shall receive an advice within a few days.
我们很高兴得知贵公司对此批订货, 已通过国家银行开出以史密斯公司为受益人,面额为100000美元, 12
月31日前有效的信用证。
We are glad to learn that you opened a credit with the National Bank, in favor of Messers. Smith & Co., for the
amount of $$100,0

湖南十大垃圾学院-百里峡


学习美甲大概多少钱-环境艺术设计专业


数字媒体艺术专业-微软面试题


二本院校名单-dnf复仇者装备


郑州大学新校区地址-发布会英文


上海三本院校-刘翔的故事


限制性定语从句-黑咖啡减肥


各省高考分数线-重建



本文更新与2020-12-06 03:06,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/478345.html

重要外贸术语的相关文章