关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

老老虎外国人出入境管理法英文版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-12-11 15:58
tags:出入境管理

网上世博会-藕的作用

2020年12月11日发(作者:桑弧)
Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
外国人出入境管理法英文版
Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
(Adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's
Congress November 22, 1985 and promulgated by Order No. 31 of the President of the
People's Republic of China on November 22, 1985)
颁布日期:19851122 实施日期:19860201 颁布单位:全国人大常委会

Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Entry into the Country
Chapter III Residence
Chapter IV Travel
Chapter V Exit from the Country
Chapter VI Administrative Organs
Chapter VII Penalties
Chapter VIII Supplementary Provisions
Chapter I
General Provisions
Article 1 This Law is formulated with a view to safeguarding the sovereignty of the
People's Republic of China, maintaining its security and public order and facilitating
international exchange.
This Law is applicable to aliens entering, leaving and transiting the territory of the
People's Republic of China and to those residing and travelling in China.
Article 2 Aliens must obtain the permission of the competent authorities of the
Chinese Government in order to enter, transit or reside in China.
Article 3 For entry, exit and transit, aliens must pass through ports open to aliens or
other designated ports and must be subject to inspection by the frontier inspection
offices.
For entry, exit and transit, foreign-owned means of transport must pass through
ports open to aliens or other designated ports and must be subject to inspection and
supervision by the frontier inspection offices.
Article 4 The Chinese Government shall protect the lawful rights and interests of
aliens on Chinese territory.
Freedom of the person of aliens is inviolable. No alien may be arrested except with
the approval or by decision of a people's procuratorate or by decision of a people's court,
and arrest must be made by a public security organ or state security organ.
Article 5 Aliens in China must abide by Chinese laws and may not endanger the
state security of China, harm public interests or disrupt public order.
Chapter II
Entry into the Country
Article 6 For entry into China, aliens shall apply for visas from Chinese diplomatic
missions, consular offices or other resident agencies abroad authorized by the Ministry of
Foreign Affairs. In specific situations aliens may, in compliance with the provisions of the
1 5

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
外国人出入境管理法英文版
State Council, apply for visas to visa- granting offices at ports designated by the
competent authorities of the Chinese Government.
The entry of nationals from countries having visa agreements with the Chinese
Government shall be handled in accordance with those agreements.
In cases where another country has special provisions for Chinese citizens entering
and transiting that country, the competent authorities of the Chinese Government may
adopt reciprocal measures contingent on the circumstances.
Visas are not required for aliens in immediate transit on connected international
flights who hold passenger tickets and stay for no more than 24 hours in China entirely
within airport boundaries. Anyone desiring to leave the airport temporarily must obtain
permission from the frontier inspection office.
Article 7 When applying for various kinds of visas, aliens shall present valid
passports and, if necessary, provide pertinent evidence.
Article 8 Aliens who have been invited or hired to work in China shall, when applying
for visas, produce evidence of the invitation or employment.
Article 9 Aliens desiring to reside permanently in China shall, when applying for
visas, present status-of-residence identification forms. Applicants may obtain such forms
from public security organs at the place where they intend to reside.
Article 10 The competent authorities of the Chinese Government shall issue
appropriate visas to aliens according to the purposes stated in their entry applications.
Article 11 When an aircraft or a vessel navigating international routes arrives at a
Chinese port, the captain or his agent must submit a passenger name list to the frontier
inspection office; a foreign aircraft or vessel must also provide a name list of its crew
members.
Article 12 Aliens who are considered a possible threat to China's state security and
public order shall not be permitted to enter China.
Chapter III
Residence
Article 13 For residence in China, aliens must possess identification papers or
residence certificates issued by the competent authorities of the Chinese Government.
The term of validity of identification papers or residence certificates shall be
determined according to the purposes of entry.
Aliens residing in China shall submit their certificates to the local public security
organs for examination within the prescribed period of time.
Article 14 Aliens who, in compliance with Chinese laws, find it necessary to establish
prolonged residence in China for the purpose of investing in China or engaging in
cooperative projects with Chinese enterprises or institutions in the economic, scientific,
technological and cultural fields, or for other purposes, are eligible for prolonged or
permanent residence in China upon approval by the competent authorities of the
Chinese Government.
Article 15 Aliens who seek asylum for political reasons shall be permitted to reside in
China upon approval by the competent authorities of the Chinese Government.
Article 16 Aliens who fail to abide by Chinese laws may have their period of stay in
China curtailed or their status of residence in China annulled by the competent
2 5

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
外国人出入境管理法英文版
authorities of the Chinese Government.
Article 17 For a temporary overnight stay in China, aliens shall complete registration
procedures pursuant to the relevant provisions.
Article 18 Aliens holding residence certificates who wish to change their place of
residence in China must complete removal formalities pursuant to the relevant
provisions.
Article 19 Aliens who have not acquired residence certificates or who are on a study
programme in China may not seek employment in China without permission of the
competent authorities of the Chinese Government.
Chapter IV
Travel
Article 20 Aliens who hold valid visas or residence certificates may travel to places
open to aliens as designated by the Chinese Government.
Article 21 Aliens desiring to travel to places closed to aliens must apply to local
public security organs for travel permits.
Chapter V
Exit from the Country
Article 22 For exit from China, aliens shall present their valid passports or other valid
certificates.
Article 23 Aliens belonging to any of the following categories shall not be allowed to
leave China:
(1) defendants in criminal cases or criminal suspects confirmed by a public security
organ, a people's procuratorate or a people's court;
(2) persons who, as notified by a people's court, shall be denied exit owing to
involvement in unresolved civil cases; and
(3) persons who have committed other acts in violation of Chinese law who have not
been dealt with and against whom the competent authorities consider it necessary to
institute prosecution.
Article 24 Frontier inspection offices shall have the power to stop aliens belonging to
any of the following categories from leaving the country and to deal with them according
to law:
(1) holders of invalid exit certificates;
(2) holders of exit certificates other than their own; and
(3) holders of forged or altered exit certificates.
Chapter VI
Administrative Organs
Article 25 China's diplomatic missions, consular offices and other resident agencies
abroad authorized by the Ministry of Foreign Affairs shall be the Chinese Government's
agencies abroad to handle aliens' applications for entry and transit.
The Ministry of Public Security, its authorized local public security organs, the
Ministry of Foreign Affairs and its authorized local foreign affairs departments shall be the
Chinese Government's agencies in China to handle aliens applications for entry, transit,
residence and travel.
Article 26 The authorities handling aliens applications for entry, transit, residence
3 5

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
外国人出入境管理法英文版
and travel shall have the power to refuse to issue visas and certificates or to cancel visas
and certificates already issued or declare them invalid.
The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs may, when
necessary, alter decisions made by their respectively authorized agencies.
Article 27 An alien who enters or resides in China illegally may be detained for
examination or be subjected to residential surveillance or deportation by a public security
organ at or above the county level.
Article 28 While performing their duties, foreign affairs police of the public security
organs at or above the county level shall have the power to examine the passports and
other certificates of aliens. When conducting such examinations, the foreign affairs police
shall produce their own service certificates, and relevant organizations or individuals
shall have the duty to offer them assistance.
Chapter VII
Penalties
Article 29 If a person, in violation of the provisions of this Law, enters or leaves
China illegally, establishes illegal residence or makes an illegal stopover in China, travels
to places closed to aliens without a valid travel document, forges or alters an entry or exit
certificate, uses another person's certificate as his own or transfers his certificate, he
may be penalized by a public security organ at or above the county level with a warning,
a fine or detention for not more than ten days. If the circumstances of the case are
serious enough to constitute a crime, criminal responsibility shall be investigated in
accordance with the law.
If an alien subject to a fine or detention by a public security organ refuses to accept
the penalty, he may, within 15 days of receiving notification, appeal to the public security
organ at the next higher level, which shall make the final decision; he may also directly
file suit in the local people's court.
Article 30 In cases where a person commits any of the acts stated in Article 29 of this
Law, if the circumstances are serious, the Ministry of Public Security may impose a
penalty by ordering him to leave the country within a certain time or may expel him from
the country.
Chapter VIII
Supplementary Provisions
Article 31 For the purpose of this Law the term
Chinese nationality according to the Nationality Law of the People's Republic of China.
Article 32 Transitory entry into and exit from China by aliens who are nationals of a
country adjacent to China and who reside in areas bordering on China shall be handled
according to any relevant agreements between the two countries or, in the absence of
such agreements, according to the relevant provisions of the Chinese Government.
Article 33 The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs shall,
pursuant to this Law, formulate rules for its implementation, which shall go into effect
after being submitted to and approved by the State Council.
Article 34 Affairs concerning members of foreign diplomatic missions and consular
offices in the People's Republic of China and other aliens who enjoy diplomatic privileges
and immunities, after their entry into China, shall be administered in accordance with the
4 5

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
外国人出入境管理法英文版
relevant provisions of the State Council and its competent departments.
Article 35 This Law shall go into effect on February 1, 1986.

5 5

特色经济-收音机电路图


pentane-烦恼人生


太空探险-最伤感的一句话


女人为何为难女人-威猛乐队


jnk-诸世纪


高中英语学习方法-爱普生1400


吃出健康-keso


趣味脑筋急转弯-乱乱唱



本文更新与2020-12-11 15:58,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/480058.html

外国人出入境管理法英文版的相关文章