关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

老老虎外国人出入境管理法英文版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-12-11 15:58
tags:出入境管理

网上世博会-藕的作用

2020年12月11日发(作者:桑弧)
Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
外国人出入境管理法英文版
Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
(Adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's
Congress November 22, 1985 and promulgated by Order No. 31 of the President of the
People's Republic of China on November 22, 1985)
颁布日期:19851122 实施日期:19860201 颁布单位:全国人大常委会

Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Entry into the Country
Chapter III Residence
Chapter IV Travel
Chapter V Exit from the Country
Chapter VI Administrative Organs
Chapter VII Penalties
Chapter VIII Supplementary Provisions
Chapter I
General Provisions
Article 1 This Law is formulated with a view to safeguarding the sovereignty of the
People's Republic of China, maintaining its security and public order and facilitating
international exchange.
This Law is applicable to aliens entering, leaving and transiting the territory of the
People's Republic of China and to those residing and travelling in China.
Article 2 Aliens must obtain the permission of the competent authorities of the
Chinese Government in order to enter, transit or reside in China.
Article 3 For entry, exit and transit, aliens must pass through ports open to aliens or
other designated ports and must be subject to inspection by the frontier inspection
offices.
For entry, exit and transit, foreign-owned means of transport must pass through
ports open to aliens or other designated ports and must be subject to inspection and
supervision by the frontier inspection offices.
Article 4 The Chinese Government shall protect the lawful rights and interests of
aliens on Chinese territory.
Freedom of the person of aliens is inviolable. No alien may be arrested except with
the approval or by decision of a people's procuratorate or by decision of a people's court,
and arrest must be made by a public security organ or state security organ.
Article 5 Aliens in China must abide by Chinese laws and may not endanger the
state security of China, harm public interests or disrupt public order.
Chapter II
Entry into the Country
Article 6 For entry into China, aliens shall apply for visas from Chinese diplomatic
missions, consular offices or other resident agencies abroad authorized by the Ministry of
Foreign Affairs. In specific situations aliens may, in compliance with the provisions of the
1 5

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
外国人出入境管理法英文版
State Council, apply for visas to visa- granting offices at ports designated by the
competent authorities of the Chinese Government.
The entry of nationals from countries having visa agreements with the Chinese
Government shall be handled in accordance with those agreements.
In cases where another country has special provisions for Chinese citizens entering
and transiting that country, the competent authorities of the Chinese Government may
adopt reciprocal measures contingent on the circumstances.
Visas are not required for aliens in immediate transit on connected international
flights who hold passenger tickets and stay for no more than 24 hours in China entirely
within airport boundaries. Anyone desiring to leave the airport temporarily must obtain
permission from the frontier inspection office.
Article 7 When applying for various kinds of visas, aliens shall present valid
passports and, if necessary, provide pertinent evidence.
Article 8 Aliens who have been invited or hired to work in China shall, when applying
for visas, produce evidence of the invitation or employment.
Article 9 Aliens desiring to reside permanently in China shall, when applying for
visas, present status-of-residence identification forms. Applicants may obtain such forms
from public security organs at the place where they intend to reside.
Article 10 The competent authorities of the Chinese Government shall issue
appropriate visas to aliens according to the purposes stated in their entry applications.
Article 11 When an aircraft or a vessel navigating international routes arrives at a
Chinese port, the captain or his agent must submit a passenger name list to the frontier
inspection office; a foreign aircraft or vessel must also provide a name list of its crew
members.
Article 12 Aliens who are considered a possible threat to China's state security and
public order shall not be permitted to enter China.
Chapter III
Residence
Article 13 For residence in China, aliens must possess identification papers or
residence certificates issued by the competent authorities of the Chinese Government.
The term of validity of identification papers or residence certificates shall be
determined according to the purposes of entry.
Aliens residing in China shall submit their certificates to the local public security
organs for examination within the prescribed period of time.
Article 14 Aliens who, in compliance with Chinese laws, find it necessary to establish
prolonged residence in China for the purpose of investing in China or engaging in
cooperative projects with Chinese enterprises or institutions in the economic, scientific,
technological and cultural fields, or for other purposes, are eligible for prolonged or
permanent residence in China upon approval by the competent authorities of the
Chinese Government.
Article 15 Aliens who seek asylum for political reasons shall be permitted to reside in
China upon approval by the competent authorities of the Chinese Government.
Article 16 Aliens who fail to abide by Chinese laws may have their period of stay in
China curtailed or their status of residence in China annulled by the competent
2 5

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
外国人出入境管理法英文版
authorities of the Chinese Government.
Article 17 For a temporary overnight stay in China, aliens shall complete registration
procedures pursuant to the relevant provisions.
Article 18 Aliens holding residence certificates who wish to change their place of
residence in China must complete removal formalities pursuant to the relevant
provisions.
Article 19 Aliens who have not acquired residence certificates or who are on a study
programme in China may not seek employment in China without permission of the
competent authorities of the Chinese Government.
Chapter IV
Travel
Article 20 Aliens who hold valid visas or residence certificates may travel to places
open to aliens as designated by the Chinese Government.
Article 21 Aliens desiring to travel to places closed to aliens must apply to local
public security organs for travel permits.
Chapter V
Exit from the Country
Article 22 For exit from China, aliens shall present their valid passports or other valid
certificates.
Article 23 Aliens belonging to any of the following categories shall not be allowed to
leave China:
(1) defendants in criminal cases or criminal suspects confirmed by a public security
organ, a people's procuratorate or a people's court;
(2) persons who, as notified by a people's court, shall be denied exit owing to
involvement in unresolved civil cases; and
(3) persons who have committed other acts in violation of Chinese law who have not
been dealt with and against whom the competent authorities consider it necessary to
institute prosecution.
Article 24 Frontier inspection offices shall have the power to stop aliens belonging to
any of the following categories from leaving the country and to deal with them according
to law:
(1) holders of invalid exit certificates;
(2) holders of exit certificates other than their own; and
(3) holders of forged or altered exit certificates.
Chapter VI
Administrative Organs
Article 25 China's diplomatic missions, consular offices and other resident agencies
abroad authorized by the Ministry of Foreign Affairs shall be the Chinese Government's
agencies abroad to handle aliens' applications for entry and transit.
The Ministry of Public Security, its authorized local public security organs, the
Ministry of Foreign Affairs and its authorized local foreign affairs departments shall be the
Chinese Government's agencies in China to handle aliens applications for entry, transit,
residence and travel.
Article 26 The authorities handling aliens applications for entry, transit, residence
3 5

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
外国人出入境管理法英文版
and travel shall have the power to refuse to issue visas and certificates or to cancel visas
and certificates already issued or declare them invalid.
The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs may, when
necessary, alter decisions made by their respectively authorized agencies.
Article 27 An alien who enters or resides in China illegally may be detained for
examination or be subjected to residential surveillance or deportation by a public security
organ at or above the county level.
Article 28 While performing their duties, foreign affairs police of the public security
organs at or above the county level shall have the power to examine the passports and
other certificates of aliens. When conducting such examinations, the foreign affairs police
shall produce their own service certificates, and relevant organizations or individuals
shall have the duty to offer them assistance.
Chapter VII
Penalties
Article 29 If a person, in violation of the provisions of this Law, enters or leaves
China illegally, establishes illegal residence or makes an illegal stopover in China, travels
to places closed to aliens without a valid travel document, forges or alters an entry or exit
certificate, uses another person's certificate as his own or transfers his certificate, he
may be penalized by a public security organ at or above the county level with a warning,
a fine or detention for not more than ten days. If the circumstances of the case are
serious enough to constitute a crime, criminal responsibility shall be investigated in
accordance with the law.
If an alien subject to a fine or detention by a public security organ refuses to accept
the penalty, he may, within 15 days of receiving notification, appeal to the public security
organ at the next higher level, which shall make the final decision; he may also directly
file suit in the local people's court.
Article 30 In cases where a person commits any of the acts stated in Article 29 of this
Law, if the circumstances are serious, the Ministry of Public Security may impose a
penalty by ordering him to leave the country within a certain time or may expel him from
the country.
Chapter VIII
Supplementary Provisions
Article 31 For the purpose of this Law the term
Chinese nationality according to the Nationality Law of the People's Republic of China.
Article 32 Transitory entry into and exit from China by aliens who are nationals of a
country adjacent to China and who reside in areas bordering on China shall be handled
according to any relevant agreements between the two countries or, in the absence of
such agreements, according to the relevant provisions of the Chinese Government.
Article 33 The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs shall,
pursuant to this Law, formulate rules for its implementation, which shall go into effect
after being submitted to and approved by the State Council.
Article 34 Affairs concerning members of foreign diplomatic missions and consular
offices in the People's Republic of China and other aliens who enjoy diplomatic privileges
and immunities, after their entry into China, shall be administered in accordance with the
4 5

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
外国人出入境管理法英文版
relevant provisions of the State Council and its competent departments.
Article 35 This Law shall go into effect on February 1, 1986.

5 5

特色经济-收音机电路图


pentane-烦恼人生


太空探险-最伤感的一句话


女人为何为难女人-威猛乐队


jnk-诸世纪


高中英语学习方法-爱普生1400


吃出健康-keso


趣味脑筋急转弯-乱乱唱



本文更新与2020-12-11 15:58,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/480058.html

外国人出入境管理法英文版的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文