关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

水下除夕夜新闻报道范文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-12-13 05:55
tags:新闻报道范文

周侗-十送红军合唱

2020年12月13日发(作者:钱廷焕)
新闻英语范文
人民币不是替罪羔羊
作者:京华时报 钱彤 郝亚琳
译者:深圳大学 赖小琪
越来越多的中国和世界民众发现,他们正在面对这样一种论调:尚未 完全国际化的人民币
这些日子确实“国际化”了。一方面,它被指摘为他国经济危机的“替罪羊”:阻碍 了他
国出口,影响了他国就业;另一方面,似乎又成了他国经济发展的“万灵药”:好像人民
币 一升值就会立竿见影地提振他国经济。
An increasing number of chinese and world citizens realize they are facing such an argument that
the Chinese RBM these days has been truly “internationalized”. On the one hand, it is referred to
as the scapegoat for the international crisis, which obstructs other countries’ exports and
employment. On the other hand, it seems to be an effective vehicle to other countries’ economy
development. Once it appreciates a little, it can tremendously stimulate other nations’ economy.
正是基于这种论调,美国国会17日凌晨再次抛出“舒默议案”,还有100多名美国议员
“呼 吁”对中国输美产品征收反补贴税。
Based on this argument, American Congress proposed the “Schumer Motion” on the morning of
March 17th, along with more than 100 senators claiming to impose countervailing duty on chinese
merchandise.
人民币果真具有如此效应?问题的真相又是什么呢?
Why RMB has such a fantastic effect? What is the truth behind the issue?
在美国,奥巴马提出了在未来5年出口倍增的计划,而他最近支持率下降的重要原因就 是
美国失业率一直在10%左右徘徊。随着美国中期选举时间迫近,选举政治再度成为奥巴马
政 府考虑问题的优先选项。似乎通过抑制来自中国的出口,就立马可以刺激美国的出口,
同时增加美国的就 业。于是,拿人民币汇率问题说事,不仅可以达到一箭双雕的目的,而
且立起一个明确的“靶子”,可以 向失业者交代他们为什么丢了工作。
In the US, Barack Obama issued the a five-year plan to double American export. The reason why
his public support dropped drastically recently is that the unemployment rate is still lingering
around 10%. With the mid-term election immiment, the political issues of the election have again
become the priority for Barack Obama’s party. It seems that once the US constrains Chinese
export, the American export as well as employment can immediately experience a rise. Therefore,
putting RMB exchange rate on the table, the US government can not only set up a target, but also
give the unemployed an explanation of their situation.
即使一片喧嚣,但理性的声音从 来不缺。联合国贸发会议明确表示,对人民币升值的过度
期待,忽视了其汇率稳定对保持中国乃至全球经 济稳定的重要性,从而会使全球经济面临
更大风险。
Though the American Government insists on its view, there still many people rationally pointing
out the truth. The Trade Development Conference held by UN stated clearly that it will push the
global economy into a greater risk if we over-expect the RMB to appreciate and ignore the
significance of its stability that contributes to Chinese even the whole world’s economic stability.
无论是中国经济的 发展,还是当前全球经济基础的稳固,都需要人民币汇率保持基本稳
定。经济数据显示,中国外贸仍然处 在恢复性增长,未来发展也仍有不确定性,需要在对
外经贸政策,包括汇率政策上保持稳定性。在金融危 机肆虐,全球经济最为困难的时候,
人民币汇率保持基本稳定对全球经济复苏起了促进作用。现在,稳固 全球经济基础,实现
再平衡任务仍然很重,在此时刻,人民币大幅调整只会加剧全球经济的震荡。从根本 上
说,维持人民币的基本平衡与稳定对世界经济的发展重要而有利。
In terms of Chinese economic development or the global economic stability, we need RMB’s
value maintains a certain level. Some economic statistics indicate that Chinese foreign trade is still
in recovery and has a lot of uncertainties in the future. Hence, China needs to stay stable in its
foreign trade policy, including in its currency exchange rate policy. The stability of Chinese RMB
conduces to the world economic recovery. Now it is still critical to further consolidate the global
economic foundation and regain economic balance. Therefore, the drastic appreciation of RMB
now will only lead to the world economy worsening. Fundamentally speaking, it is a win-win
strategy for Chinese and the world economy to maintain RMB’s value.
关于人民币汇率形成机制,温家宝总理已作了清楚的说明和表态。而在任何时候,中国都
不会在压力下 采取损害自身发展、殃及全球经济的举措。
As with the RMB exchange rate mechanism, Premier Wen Jiabao has elaborated on it before. He
claimed that China will not surrender to any pressure to do something harmful to our own
development and global economy.
Canada reports rising cancer rates among young people
OTTAWA, April 16 (Xinhua)—An increasing number of young Canadians are developing cancer,
but it is not clear what is behind the rise in the young cancer patient rates, which is more
pronounced in young women than it is in young men, the Canadian Cancer Society reported
Thursday.
Rates of new cases are rising by about 1.4 percent a year among females aged 15 to 29, while in
young men in that age group, the increase is just under 1 percent a year.
According to the report, roughly 2,075 young Canadians receive a diagnosis of cancer and 326
people in this age group die from the disease each year.
The most common cancers among young men are testicular cancer and lymphoma, while
lymphoma and thyroid cancer are the most common cancers among young women. The most
common cause of cancer death in this demographic is leukemia.
What makes the picture brighter is the five-year survival rate for all cancers in this group is 85
percent, up five percent from 1992 and 1995.
The cancer death rates declined in both young women and young men in the decade from 1996 to
2005, dropping by 1.4 percent a year in females and 2.9 percent a year in males.
Scientists noted that cancer presents unique challenges to young patients and their extended circle
of family and friends. For one thing, cancer treatments can trigger health problems down the road
and can threaten the ability of young cancer survivors to have children of their own.
The cancer society suggested young people should learn how to minimize their risks of developing
cancer as well as how to spot it if it does occur. That includes getting Pap tests to screen for
cervical cancer, reducing unsafe exposure to sunlight and UV rays emitted by tanning beds, and
maintaining healthy habits like exercising, a good diet and not smoking.
As for the population as a whole, the Canadian Cancer Society estimated that 171,000 new cases
of cancer will be diagnosed this year, up 4,600 from last year. And it is estimated that 75,300
people in the country would die from cancer in 2009, up 1,500 from2008.
Cancer survival rates have improved among Canadians of all ages as well as among younger
adults. The five-year survival rate for people diagnosed with cancer between 2002 and 2004 is 62
percent, up 4.5 percent from a decade earlier.
Notes:
Pronounced adj. 讲出来的,显著的,断然的,明确的
Lymphoma [医]淋巴瘤
thyroid cancer 甲状腺癌
leukemia 白血病
China provides $$500,000 for Thai fire victims
BANGKOK, Jan. 2 (Xinhua) -- Chinese government will provide 500,000 U.S. dollars to the Thai
government for the medical treatment of burnt victims of the nightclub fire in New Year
celebrations, the Chinese Embassy in Bangkok told Xinhua on Friday.
The Chinese Embassy said the money will be used for procurement of medicine.
Chinese Foreign Minister Yang Jiechi has sent a message to his Thai counterpart Kasit Piromya
expressing condolences for the victims and their families who suffered the fire incident, which
occurred in early minutes into the New Year’s Day at the popular Santika nighclub in downtown
Bangkok amid countdown celebrations, killing at least 59 people, many of them foreigners, and
some 243 others were injured.
Upon Thailand’s request, the Chinese government will offer 500,000 U.S. dollars as a
humanitarian aid for the Thai government to procure medicines for burn injuries.
The Thai government has expressed appreciation for the Chinese condolences message and the
prompt aid, saying that it is a reflection of long Thai-Chinese friendship.
On Thursday, Thai Deputy Public Health Minister Manit Nop- amornbodi said that Chinese
medical skin- grafting experts are willing to offer treatment to patients of the New Year’s Day
blaze.
in 1990, Chinese medical skin specialists gave assistance to victims in the Thai capital when an
LPG-tank truck ruptured and exploded on New Phetchaburi Road in central Bangkok.
Roses Parade held near Los Angeles to mark New Year

A float rolls during the 120th Rose Float Parade in Pasadena of California, U.S., Jan. 1, 2008.
LOS ANGELES, Jan. 1 (Xinhua)—The annual Tournament of Roses Parade was held on
Thursday under sunny skies in downtown Pasadena near Los Angeles, as the biggest new year
celebration in the U.S. West drew massive crowds of spectators as well as countless television
viewers.
The 120th annual event to mark the New Year began in the morning with dozens of marching
bands and flowery floats rolling onto the main street of the city in a festive atmosphere almost not
eclipsed by the nation’s worsening economic recession.
Tens of thousands of spectators, many of them having arrived a day earlier and stayed up for a
whole night outdoors, lined on the two sides of Colorado Boulevard to watch the three-hour
procession, while many people still stuck in traffic jams trying to find parking places even after
the parade kicked off.
A float called “Entertaining Expedition” and featuring towering, feathery trees won the
Sweepstakes Trophy, considered the event’s top award, embodying this year’s theme “Hats Off to
Entertainment.”
Despite the crowds and cheers, there were still hints of economic hardship. It was reported that
some ticket- holders sold their seats on advertising website Craigslist before the parade, saying
they need the money.
Other sellers said the ticket resale market was soft this year. Organizers normally charge 100
dollars for a seat in some selected areas along the 8-kilometer parade route.
However, the economic recession did not seem to dim spirits among many spectators who waited
overnight on the street in order to capture good viewing spots. Those who spent the night along
the route kept themselves busy with books, laptop computers and wireless entertainment.
Police said they made 32 arrests—most of them for public drunkenness—along the route of the
parade during the first 12 hours of festivities. The number of arrests was up from 12 during the
same time period last year, but the crowd also appeared bigger this year.
Organizers said that 46 flowery floats, 22 marching bands and 18 equestrian units from around the
world participated in this year’s parade.
The tradition of the annual Roses Parade began in 1890, when a Pasadena hunting club decided to
hold a festival to tell the world about California. About 2,000 people came out to see flower-
covered carriages travel down Colorado Avenue in the first year.
Today around one million people turn out on every New Year’s Day to watch dozens of floats,
bands and equestrian groups in Pasadena, plus an estimated 40 million television viewers around
the world.

Men hit on hotties despite their own unattractiveness, study confirms.
最新的一项研究证实了人们 的一个常识:不管多么差劲的男人都会自认为自己能赢得美女
的芳心。
“You’re prettier than I am,” Seth Rogen’s character drunkenly slurs to Katherine Heigl at one
point in the 2007 movie “Knocked Up.” Now a new study confirms what most of us have known
all along: Men, no matter how unattractive, think they’ve got a chance with beautiful women.
在《Knocked Up》的一幕场景中,Seth Rogen扮演的角色醉醺醺的对Katherine Heigl嘟
哝:“你比我漂亮!”最新的一项 研究证实了人们的一个常识:不管多么差劲的男人都会自
认为自己能赢得美女的芳心。
It’s a rule, bartender Karen Brody says: The schlubbier the guy, the more likely he is to
persistently pursue a pretty woman.
“这是个规律”,酒保Karen Brody说,“越垃圾的家伙越不停的追求美女。”
Brody — a lithe, slender Woodstown, N.J., bartender who looks at least a decade younger than her
47 years — recalls the time she was being “entertained” by a paunchy trucker with several missing
front teeth. As the night wore on, he slumped to one side and eventually toppled off his barstool.
When she raced around to make sure he was OK, the plump patron immediately resumed his pick-
up patter — from the floor.
Brody——Woodstown, N.J.的一个瘦弱的酒保,外表比她的实际年龄47岁年轻许 多——回
忆了她被一个大腹便便的、缺门牙的卡车司机“款待”的经历。那天晚上,夜色渐深,那个卡车司机倒在一边,最终从椅子上摔了下来。正当她跑过去看他是否有事时,他突然对她
展开了攻势 ——躺在地上。
Apparently, the pudgy trucker isn’t just an aberration, and the come-ons aren’t just the after-
effects of alcohol. A new study confirms what women say they’ve known all along: Men, no
matter how unattractive, think they’ve got a chance with a runway model.
显然,那个胖司机没什么毛 病,他对Brody的勾引也不是因为酒精的作用。最新的一项研
究证实了女人共知的一个常识:不管多 么差劲的男人都会自认为自己能赢得美女的芳心。
The proof was in the matchmaking Web site , a site where members rate each
others’ “hotness.” The site offered a treasure trove of data: It contained information not only on
dating habits of its members, but also on the members’ opinions of their own attractiveness and
the “hotness” of potential dates, according to a study published in a recent issue of Psychological
Science.
证据就在婚介网站上, 在那里,会员可以彼此评价各自的“魅力”。这个网
站提供了一组宝贵的数据:根据发表在最近一期《心 理科学》上的一项研究的记载,它不
仅包含了会员的约会习惯,还有会员对自己的吸引力以及对其潜在约 会对象的“魅力”的评
价。
Researchers studied ratings and dating information from 16,550 members during a 10-day period
in 2005. All members studied were heterosexual, with 75 percent males and 25 percent female.
研究者研究了2005年10天内16550个会员的得分和约会 情况。所有被试的性取向均为正
常,其中75%为男性,25%为女性。
Using this data, they determined that the physical attractiveness of a potential mate was more
important to men than women. And men were less likely than women to think that their own lack
of attractiveness — based both on a self assessment and the ratings of others — should stand in
the way of a date with someone “hot.”
通过这些数据,研究者认为,男性比女性更看重未来伴侣的外表。比起女性来,男性较少
考虑这 个问题:自身缺乏吸引力——不管是自认为的还是在别人看来——会阻碍自己与有
“魅力”的人进行约会 。
Maybe men think women have all read “The Frog Prince” and taken it to heart, allowing us to
look past an ugly exterior in the search for inner beauty. Or perhaps it’s that men have internalized
the messages in the popular media: movies like “Knocked Up,” where the slacker hero lands a
beautiful babe, or TV shows like “According to Jim,” in which a difficult, slobby guy is coupled
with a gorgeous wife.
也许男人以 为女人都看过《青蛙王子》的故事并铭记在心,于是我们女人可以追寻男人的
内在美而忽略男人的丑陋外 表。或者,男人内化了大众传媒传递的信息:比如《Knocked
Up》这样的电影,一个懒鬼赢得了美女的芳心;比如《According to Jim》这样的电视剧,
一个麻烦、糟糕的男人娶到了漂亮的老婆。
The lead author of the study, Leonard Lee, an assistant professor at Columbia’s Graduate School
of Business, thinks these far-fetched movie and TV couples might explain why unfortunate-
looking men tend to hold out such high hopes. But he wonders whether the unattractive guys
eventually learn that their chances are slim regardless of what they see on screen. There’s another
important finding in the study, he says: The 10s among us, both male and female, want only to
date other 10s.
该研究的主要作者,哥伦比亚大学商学院副教授Leonard Lee认为,电影、电视剧中那些不< br>般配的夫妻也许能够解释为什么那些貌似倒霉的男人会抱有如此高的期望。但他不知道那
些缺乏魅 力的男人最终是否会明白,在现实中,他们的机会渺茫。该研究还有一个重要的
发现:不管男女,都想要 跟别人约会。
There are hints in the data that suggest men do learn to accept their limitations:
They apparently hedge their bets by asking for more dates. In fact, the men in the study requested
a full 240 percent more dates than the women. Researchers didn’t look at how many of these
online come-ons were successful, but the number of dates most men asked for might be a sign that
the less attractive among us — even the men — recognize that they may have to settle for dating
someone who is closer to them on the “hotness” scale.
来自的数据提示,男人须要学会接受自己的局限:他们显然应该邀 请更多
的约会,以增加成功的几率。事实上,研究中的男性提请约会的次数整整是女性的2.4
倍。研究者并不关注这类在线的“勾引”有多少会成功,而是关注大多数男性发起的约会数
量,这也许是 个信号:缺乏吸引力的女性——甚至包括男性——满足于与自己“魅力”指数
近似的异性约会。
“Good looking people are always looking for other good looking people,” says Helen Fisher, a
professor at Rutgers University who studies mating behavior and romantic love.
“漂亮的人总是追求漂 亮的人”,该研究外的另一位学者、专门研究交配行为和浪漫爱情的
罗格斯大学教授Helen Fisher说。
“And ultimately, men figure their own good looks are not as important as a woman’s,” says Fisher,
who wasn’t involved with the study. “They figure they’re selling a whole lot of things that women
want that aren’t associated with being attractive.”
“最终,男性发现他们自己的美貌并不像女性的美 貌那样重要。他们发现,虽然他们兜售了
一大堆女性希望的东西,但这不会使他们变得富有吸引力。”
Besides, from an evolutionary perspective, men are simply looking for the woman most likely to
produce a strong healthy baby — so that means they’re often focused on physical attractiveness.
此外,从进化的角度来看,男人追求女人多半只是为了繁衍强壮、健康的后代——因此他
们常常 只关心女人的外表。
“Men might as well reach for the stars,” says William Pollack, a Harvard University psychologist
and the director of the Center for Men and Young Men at McLean Hospital. “Women are the ones
who are going to have the baby. They need to be a little pickier.”
“男人也可以伸手去摘星追梦,”哈佛大学心理学家、McLean 医院男性及青年男性中心主任
William Pollack 说,“但只有女人能怀孕,所以她们需要多一些挑剔。
In the end, there might be some signs that boorish boys know they’re overreaching — and that
may be expressed in the level of their braggadocio.
最后,也许有一些粗俗的男人发现自己过了头的迹象——这表现在他们吹牛的程度中。
When a really attractive man is interested in a date, Brody says, he’s quieter and more cautious.
“He’ll come back a bunch of times and try to get to know me before asking,” she adds.
“当一个真正有吸引力的男人想要约会时,” Brody说,“他会更加平静、小心。”“他会仔细
思考,并且在约我之前试着了解我。”她补充道。

介错-青岛市人口


液压阀原理-btchina


会计基础教材-2011欧冠


五年级上册语文书-剑桥大学简介


我要我的音乐-直奉战争


metalgear-放射性污染


烟台山公园-庄严


军机大臣-离开我记得我



本文更新与2020-12-13 05:55,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/481313.html

新闻报道范文的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文