关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

作别于今日委婉表达的英语句式

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-12-13 06:27
tags:adjourn

高中数学集合-日本米糠油事件

2020年12月13日发(作者:郝处)
委婉英语(Euphemism in English)
英语中的委婉语 英语中一些委婉的说法
精选相关链接:
Euphemism search http:
英语中的委婉语
陈小龙 摘选
英文euphemism(委婉语)一词 系源自希腊语。词头的意思是(好),词干
的意思是(言语),整个字面意义是(吉言)或(好
的说法)。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之
列。
英语委婉语一般可分成两大类:传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语stylistic
euphemisms。所谓传统委婉语亦 称是与禁忌语密切相关的。象生、病、死、葬、性、裸、拉、
撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌 语,给人的感觉是粗鄙,生硬,刺耳,无礼。反
之,如果间接表达,这就是委婉语,给人的印象是典雅, 含蓄,中听,有礼。所谓文体委婉
语,亦称实际上是恭维话、溢美之词,与禁忌语并无关系。英、美人( 尤其是当代美国人)
在交际过程中,为了表示礼貌,为了避免刺激,或是为了争取合作,有时会采用夸饰 的手法,
对一些令人不快的事物以美言相称。
英语委婉语的构成方法各种各样,丰富 多彩。一般可分为下面几种类型:构词手段,拼
写手段,词汇手段,语法手段和修辞手段等。

(1)合词法(compounding):如:gezudna(goes+under+“床下放” ,即夜壶)。

(2)反成法(backformation): 反成法是通过删除假 想中的词缀来构成委婉词。由于这种
构词法产词是不大,所以造出的词大多新颖别致,用来代替常见的敏 感词,也能收到委婉的
效果。如:bugle(盗窃,由burglar[夜盗]盗删去“词尾”而成, 用以替代。

(3)首字母组合法(acronym):首字母组合法是将禁忌词语或敏感词 语的第一个字母抽出来
拼合在一起借以掩饰。如:BM(bowel movement,大便)the Big C (癌症)

(4)截短法(clipping):截短法是将一些词语斩头去尾 以掩饰。如:gents(Gentlement's Room)
(男厕所)lav (lavatory,厕所)

(5)曲读异拼法(phonetic distortion):曲读异拼法是有意将禁忌词语的发音略加变动,借
以避讳。如:god, gosh(god 上帝)

(6)压韵替代法(rhyming slang):压韵替代法是利用一些词语与禁忌词语押韵的特点来取
而代之。如:sis, (piss 小便)

(7)逆拼法(backslang):逆拼法是将一些禁忌或敏感的 单词自后向前拼写,以便避讳。
如:elly-bay(belly肚子)

(8)首字母异拼法(respelling of initials):首字母异拼法是将一些禁忌 或敏感单词的首字母
按照发音拼写出来,效果委婉。如:dee(damn,该死)

(9)标点符号法(punctuation):如:d--(damn该死的)son of a -- (son of a bitch,狗娘养的)
(10)同义词替代法(synonyms)如:slim(苗条的,即skinny,皮包骨头)

(11)借词法borrowing):一般认为,英语中的本族词-盎格鲁撒克逊词-多为 平民百姓
的口语词,不登大雅之堂。所以很多人,尤其是知识分子和学生都喜欢借用法语词或拉丁词来婉指那些令人尴尬的事物。如:lingerie(内衣 underwear)

(12)模糊词语法(fuzzy words):如:affair(事物,即桃色事件)

(13)儿语法(nurseryism):借用儿童用语来充当委婉语。小孩子讲话天真无 邪,如果大人,
尤其是中年人模仿儿语,有时效果是既委婉又幽默。如:pee- pee(小便)poo-poo(大便)

(14)反面着笔法(negation):从相 反的角度去表达那些令人不快的事物,效果有时会比正
面直说婉转些。如:unwise(不聪明,即, 愚蠢的)

(15)比喻法(metaphorical transfer):根据禁忌事物的特点,将其描绘成具有相同特点的可
以接受的事物。如:go to sleep forever(长眠,即die死去)

(16)借代法(metonymical transfer):用整体来代替那些不便直言的局面。如:chest(胸部,
即 breast乳房)

(17)低调说法(understatement):如 一种明抑 实扬、言轻义重的含蓄的说法,用来表达不
愉快的事情时,效果委婉,听者易于接受。smelly (有味道,即stinking,发臭)

(18)迂回说法(periphrasis): 迂回说法是将不便直言的事物用转弯抹角的方式表达出来。
其结果是短词长写,“短话长说”。如:ad justment downward(向下调整,即drop下跌)

(19)首字母曲解法(reinterpretation of initials):首字母曲解 法是有意对首字母词作出别的
解释,效果不仅委婉,而且还带有幽默色彩。如:hot and cold (heroin and cocaine,海洛因
可卡因合剂)
以上这 些方法,大体上都贯穿了两个原则:一是若即若离的原则,一是美好中听的原则。
一般说来,委婉语有三 个方面的作用。一是避免刺激,给人以安慰;二是消除粗俗,给人以
文雅;三是摒弃陈腐,给人以新颖。 善于委婉,这是心灵美、修养高的表现。

选摘自《英语委婉语词典》刘纯豹

To the top(回页首)
英语中一些委婉的说法
陈小龙
在英语中,象生、死、如厕等话题直说很不文雅,这时我们可以用委婉的说法,下面是笔
者收集的一些有 关这些话题的说法。

1)Being in Love (恋爱)
assignation (本义)指定
to be gone on (本义)一去不返
to be shock up (本义)被震撼的
to be taken (本义)被吸引住
H
2
(本义)hot and heavy
to have a crush on (本义)捣碎
meeting (本义)会面
to set one's cap for (本义)指向某人
to set one's sights at (本义)目光落在身上
to take a fancy to (本义)喜欢上
to walk out 出去溜达
to cut one's eye at (本义)瞥一眼
the glad eye (本义)高兴的眼光
to look sweet on (本义)
to make eyes at (本义)对某人使眼色
wandering eye (本义)游荡的眼光

2) Pregnancy (怀孕)
a hole out in one(本义)一击入洞(高尔夫术语)
an accident(本义)事故
anticipating(本义)期待的
awkward(本义)行动不便
to be caught(本义)被捉住
to be gone(本义)已过去了
to beget(本义)产生
break one's ankle(本义)脚骨折了
clucky(本义)抱窝的
eating for two(本义)吃双份饭
expecting(本义)期待的
an expectant mother(本义)期待的母亲
to fall(本义)倒下了
far gone(本义)去日苦多
fragrant(本义)香喷喷的
full of heir(本义)怀有继承人
to have a hump in the front(本义)前身有块隆肉
to have one watermelon on the vine(本义)藤上有瓜了
to have one on the way (本义)有人要来
in a bad shape(本义)身体不佳
in a certain condition(本义)身处某种状态
in a delicate condition(本义)身体虚弱
in a (the) family way(本义)家常打扮
in a familiar way(本义)熟悉地
in a particular condition(本义)处于特殊状态
in an interesting condition(situation, state)(本义)处于有趣状态
in trouble(本义)惹上麻烦
infanticipating(本义)期望得子
irregularity(本义)不规则现象
knitting(本义)绒衣
to knock up(本义)敲门叫人
lady-in- waiting(本义)有所期待的女子
to learn all about diaper folding(本义)学叠尿布
a mother-to-be(本义)未来的母亲
on the nest(本义)在抱窝
P.G.(Pregnant)怀孕的
preparing the bassinet(本义)准备摇篮
rattle shopping(本义)采购玩具
rehearing lullabies(本义)练唱催眠曲
to spoil a woman's shape(本义)坏了女子体型
to sprain an ankle(本义)扭伤脚踝
to swallow a watermelon seed(本义)吞了棵西瓜子
that way(本义)那样
waiting for the patter of little feet(本义)等呆小脚牙声
to wear the apron high(本义)围裙系高
a waiting woman(本义)等呆中的妇女
with a baby window(本义)有个凸窗肚
with child(本义)怀孩子了

3)Defcation (如厕)
to be caught short (本义)给了个冷不妨
the call of nature (本义)自然的需要
Can I add some powder? (本义)我可以茶点粉吗?
to cash(write) a check (本义)兑(开)张支票
to do a job for oneself (本义)做点私事
do one's business (本义)干自己的活
to do one's duty (本义)尽职
to ease oneself (本义)自我轻松一下
to eliminate (本义)逐出
evacuation (本义)排空
to excrete (本义)排泄
to find a haven of rest (本义)寻找安息所
to fix one's face (本义)化装
to freshen up (本义)梳洗打扮
to get some fresh air (本义)去呼吸一点新鲜空气
to give oneself ease (本义)使自己舒服一下
to go (本义)
to go into retreat (本义)去僻静
to go somewhere (本义)出去一下
to go to Egypt (本义)到埃及去
to go to one's private office (本义)到私人办公室去
to go to bathroom (本义)到洗澡间
May I adjourn? (本义)我可以变换一下地方吗?
May I please be excused? (本义)失陪了
natural necessity (本义)自然的需要
nature stop (本义)自然需要停车
to pluck a rose (本义)摘朵玫瑰
powder one's nose (本义)搽点粉
to relieve oneself (本义)轻松一下
to wash one's hands (本义)洗洗手

4)Death(死亡)
to be asleep in the Arms of God (本义)安睡在上帝的怀中
to be at peace (本义)平静了
to be at rest (本义)在休息
to be called to God (本义)被召唤到上帝那
to be called home (本义)被召回家
to be home and free (本义)到家自由了
to be taken to paradise (本义)被送进天堂
The call of God (本义)上帝的召唤
to depart (本义)离去
The final departure (本义)最后离去
final sleep (本义)最后一觉
to go home (本义)回家
to go to heaven (本义)进天堂
to go to one's long home (本义)回到永久之家
to go to one's own place (本义)回老家
happy land (本义)乐土
to have fallen asleep (本义)入睡了
to have found rest (本义)得到安息
to have gone to a better place(land,world,life)到一个更好得地方去了
in heaven (本义)在天堂
to join one's ancestors (本义)加入先人的行列
join the Great majority (本义)加入大多数
to leave this world (本义)离开今世
to pay one's fee (本义)付费
to rest (本义)休息
to rest in peace (本义)安息
to return to dust (本义)归之尘土
to sleep (本义)长眠
with God (本义)和上帝在一起
with their Father (本义)与圣父在一起
to fall (本义)倒下了
to do one's bit (本义)尽职了
to lay down one's life (本义)放下自己的生命
to be no longer with us (本义)不再与我们在一起了
to be out of pain (本义)摆脱痛苦
to breathe one's last (本义)呼了最后一口气
to cancel one's account (本义)销帐
pay one's last debt (本义)付最后一笔债
to fade away (本义)消失
to make one's exit (本义)退场
to kick off (本义)开球
to be free (本义)解脱了
to be gone (本义)去了
to be no more (本义)不复存在
to close one's eyes (本义)瞑目
to come to an end (本义)结束
to go beyond (本义)到远方去
to expire (本义)呼气
to go off (本义)离去
to go one's last (本义)走到自己的终点
to go one's place (本义)回老家
to go to one's resting place (本义)到休息地去
to go to west (本义)西去
to kick the bucket (本义)踢翻水桶
to lose one's life (本义)失去了生命
to pass away (本义)离去
to stop living (本义)停止生存
to take one's rest (本义)休息
to shut up the shop (本义)关门
学一点俚语
陈小龙 编辑整理
英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到< br>所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。
1.
2.
3.
4.
a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)
a cat nap 打个盹儿
5. a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)
6. a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人
挑衅)
7. a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)
8. a cake walk 走去吃糕(易事)
9. a headache 头痛(麻烦事)
10. a knock out 击倒(美得让人倾倒)
11. a load off my mind 心头大石落地
12. a nut 傻子,疯子
13. a pain in the neck 脖子疼(苦事)
14. a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)
15. a pig 猪猡
16. a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)
17. a short fuse 引线短(脾气火爆)
18. a sinking ship 正在下沉的船
19. a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)
20. a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)
21. a smoke screen 烟幕
22. a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)
23. a stick in the mud 烂泥中的树枝
24. a thick skin 厚脸皮
25. a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)
26. a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)
27. an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)
28. a weight off my shoulders 放下肩头重担
29. ace 得满分(得到完美的结果)
30. all ears 全是耳朵(洗耳恭听)
31. all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)
32. an ace up my sleeve 袖里的王牌
33. an open and shut case明显的事件
34. ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)
35. back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)
36. back on track重上轨道(改过自新)
37. backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)
38. ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)
39. beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)
40. beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)
41. beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四
42. bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)
43. bet your life 把命赌上(绝对错了)
44. better half 我的另一半
45. between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)
46. big headed 大脑袋(傲慢,自大)
47. bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)
48. bite off more than one can chew 贪多嚼不烂
49. bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)
50. birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)
51. blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)
52. bologna 胡说,瞎说
53. break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)
54. break the ice 破冰(打破僵局)
55. bright聪明,灵光
56. brown nose 讨好,谄媚
57. bug somebody 使人讨厌
58. bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)
59. bump into 撞上(巧遇)
60. burn brides 烧桥(过河拆桥)
61. burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)
62. bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)
63. butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)
64. butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)
65. buy the farm买下农场(归道山,死了)
66. call it a night一日事毕,可以睡觉了
67. can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏
68. cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)
69. chicken鸡(胆小鬼)
70. circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)
71. clean up one's act自我检点,自我改进
72. come down in bucket倾盆大雨
73. come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)
74. cool your lips冷静下来
75. cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)
76. count on something doing something 这事靠得住
77. count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡
78. crock 破瓦片(无用之物,废话)
79. cross the line 跨过线(做得太过分了)
80. cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)
81. cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)
82. cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)
83. cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)
84. daily grind 例行苦事,每天得干的苦工
85. days are numbered 来日无多
86. dead center 正当中
87. deadend street 死路,死巷子
88. dog 狗(丑八怪)
89. domino effect 骨牌效应
90. don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高)
91. don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)
92. down to the wire 最后关头
93. down under 南边(常指面半球的澳洲)
94. downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)
95. drop the ball 掉了球(失职)
96. empty nest 空巢(儿女长大离家)
97. every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)
98. fall into place 落实,就绪
99. fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)
100. fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗
101. fine line 细线(微妙的差别)
102. fish out of water 如鱼离水
103. flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)
104. fork in the road 岔路
105. fox 狐狸(并无贬意)
106. framed 被陷害,遭栽赃
107. full throttle 加足马力
108. get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)
109. get hitched 拴起来(结婚)
110. get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)
111. get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)
112. getgive the green light 绿灯亮了(获准行动)
113. get up on the wrong side of the bed 起床下错边
114. give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)
115. go one step too far 多走了一步(做得太过分了)
116. go out on a limb 爬高枝(担风险)
117. go overboard 过火
118. go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)
119. go to one's head 上头上脸,冲昏头脑
120. go under 沉没(破产)
121. goose bumps 鸡皮疙瘩
122. grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)
123. guts 胆子
124. hot 惹火
125. have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)
126. hindsight is 2020 事后的先见之明
127. hit stride 脚步走顺了
128. hit the books 撞书(用功)
129. hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)
130. hit the jackpot 中了头彩
131. hit the road 上路
132. hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)
133. hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙
134. hold your horses 勒住你的马(慢来)
135. hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)
136. in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)
137. in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)
138. in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)
139. in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)
140. it's Greek to me 希腊文(天书)
141. in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)
142. joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)
143. jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)
144. just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)
145. keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向)
146. keep one's fingers crossedcross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)
147. kick the bucket 踢水桶(翘辫子)
148. kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得
149. kiss up to 讨好
150. kitty corner 小猫的角落(斜对角)
151. knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)
152. landslide 山崩(压倒性的胜利)
153. last straw 最后一根稻草
154. left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)
155. left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)
156. let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)
157. let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)
158. light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)
159. light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)
160. like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)
161. like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)
162. like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)
163. like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)
164. like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)
165. ling winded 长舌,碎嘴
166. loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)
167. lose one's marbles 疯了,神智不清
168. low blow 不正当的攻击,下流手段
169. make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)
170. make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人
了)
171. Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)
172. monkey business 猢狲把戏(胡闹)
173. monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)
174. more than you can shake a finger at 屈指难数
175. more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)
176. music to my ears 爱听的话
177. my old man 我的老头(我父亲)
178. nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)
179. neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)
180. no sweat不出汗(没什么大不了)
181. not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)
182. nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)
183. off the charts 好得没治了
184. off the deep end 暴跳如雷
185. off the fop of one's head 临时一想,随口一说
186. on a good note 尽欢而散
187. on a roll 做得很顺,势如破竹
188. on cloud nine 九霄云上
189. on fire 着火了(红火,手气旺)
190. on my nerves 惹我心烦
191. on pins and needles 如坐针毡,坐立不安
192. on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)
193. on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)
194. on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)
195. on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)
196. on the rocks 触礁,搁浅;加冰块
197. on the same page 在同一页上(进度相同)
198. on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出
199. once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)
200. one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)
201. one of a kind 独一无二
202. one step ahead of you 领先你一步
203. out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)
204. out of the picture 不在画面里
205. out of this world 人世所无,只应天上有
206. pale in comparison 相形失色
207. peas in a pod一 荚之豆(好哥儿们)
208. pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)
209. play it by ear不 用看谱(随机应变)
210. plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)
211. poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)
212. pop the question 提出大问题(求婚)
213. pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)
214. pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作
起来)
215. pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)
216. punch your lights out 揍得你两眼发黑
217. put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)
218. put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)
219. put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)
220. put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)
221. put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)
222. rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)
223. rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)
224. raise the bar 提高横竿(更上一层楼)
225. read someone like a book 对这个人一目了然
226. red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮
227. red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)
228. right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)
229. rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)
230. rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)
231. rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)
232. seamless 天衣无缝
233. secret weapon 秘密武器
234. see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸
235. shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)
236. sit shotgun 厌烦
237. six one way, half a dozen the other一 边六个,一边半打(半斤八两)
238. skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)
239. skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)
240. skin and bones 皮包骨
241. sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)
242. small talk 寒喧,闲聊
243. smooth sailing 一帆风顺
244. snowball 滚雪球,越滚越大
245. snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)
246. spark 火星(来电)
247. spineless 没脊梁(没有骨气)
248. split hairs 细分头发(吹毛求疵)
249. stab in the back 背后插刀(遭人暗算)
250. stallion 千里驹(貌美体健的男人)
251. stand someone up 对方失约,让人空等
252. stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧
253. stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)
254. straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)
255. straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)
256. strike out 三振出局
257. stud 种马(貌美体健的男人)
258. swing for the fence 打全垒打
259. take a hike 走路(滚蛋)
260. take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)
261. take off 动身
262. take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)
263. take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)
264. the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)
265. the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)
266. the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)
267. throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)
268. tie the knot 打结(结婚)
269. toe the line 循规蹈矩,沿着线走
270. tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)
271. too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)
272. twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)
273. twisted 脾气拧,别扭
274. two left feet 有两左脚(笨手笨脚)
275. under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)
276. under the weather 受了风寒
277. until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)
278. until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)
279. unwind 放松发条(轻松下来)
280. up for grabs 大家有份
281. up in the air 挂在空中(悬而未决)
282. walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)
283. walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然
284. washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)
285. water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)
286. water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)
287. when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)
288. weed out 除去杂草(淘汰)
289. well rounded全 能,全才
290. when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)
291. not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)
292. wound up 上足发条(紧张,兴奋)
293. wrapped around hisher little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)
294. wring his neck 扭断他的脖子
Selected from the Top of My Head by Matt Weber
To the top(回页首)
美国生活常用习语
Potluck Party: 一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,
最好事先问问主人的意思。
Pull over!把车子开到旁边。
Drop me a line!写封信给我。
Give me a ring. = Call me!来个电话吧!
For here or to go?堂食或外卖。
Cool:That's cool! 等於台湾年轻人常用的囗语酷!,表示不赖嘛!用于人或事均可。
What's up? = What's happening? = What's new? 见面时随囗问候的话最近在忙
什么?有什么新鲜事吗?一般的回答是 much!或 new!
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
Don't give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
Get yourself together! 振作点行不行!
Do you have time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撑一下。
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
Hang on. 请稍候。
Blow it. = Screw up. 搞砸了。
What a big hassle. 真是个麻烦事。
What a crummy day. 多倒霉的一天。
Go for it. 加油
You bet. = Of course. 当然;看我的!
Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好。
It's a long story. 唉!说来话长。
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
Take things for granted. 自以为理所当然。
Don't put on airs. 别摆架子。
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
Have a crush on someone. 迷恋某人
What's the catch? 有什么内幕?
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
Skeleton in the closet. 家丑
Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
I am racking my brains. 我正在绞尽脑
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
Spacingout = daydreaming. 做白日梦
I am so fed up. 我受够了!
It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
By all means = Definitely. 一定是。
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我
请客
Let's go Dutch. 各付各的
My stomach is upset. 我的胃不舒服
diarrhea 拉肚子
吃牛排时,waiter会问would you like it?就是问要几分熟的意思,可以选择rare,
medium或 welldone。
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改
到下一次。)
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!
What's the rush! 急什么!
Such a fruitcake! 神经病!
I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消
息)!
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
flunk out 被当掉
take French leave 不告而别
I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
hit the road = take off = get on one's way 离开。
Now he is in the driver's seat =He is in control now.
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。
know one's way around 识途老马。
lion's share 大部份。
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
take a back seat. 让步。
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。
hit the hay =go to bed 睡觉。
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
green hand 生手、没有经验的人。
moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用
moonshine。His story is plain moonshine.
chill out =calm down =relax(来自黑人英语)
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为剥夺 right
was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor
Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。
mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
snob 势利眼
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
She is such a brownnose. 她是个马屁精。
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考
试紧张大师,一考试胃就抽筋。
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?
Don't get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!
Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!
Get one's feet wet. 与中文里的涉足或下海,寓意相同,表示初尝某事。I am
going to try dancing for the very first time. Just to get my feet
Selected from http:
To the top(回页首)
Common Slang in UK

Aup used extensively in Derby England this term is the equivalent of,
Big and Clever A phrase your old dear used to tell you when you were a kid if they caught you
with fags. They would tell you it's not
smokers and smoking about 60 a day each.
Beef Bayonet A replacement phrase for the penis. Also see Spam Ram, Mutton Dagger, Pork
Sword, One Eyed Picolo, Skin Flute and Heat Seeking Moisture Missile.
Beef Curtains the outer lips of the Vagina. Also see John Waynes saddle Piss Flaps.
Beer Glasses This is a term used to describe the effect that alcohol has on your vision. If you end
up waking up next to a right rat shit bird the next morning after having a piss up down the boozer
the night before, it's highly likely that you had a good set of beer glasses on when you picked her
up.
Beer Goggles See Beer Glasses.
Bell Cheese is another term for Smegma. Also see Knob Cheese.
Bell End the end of the penis. Also see Helmet and Purple Headed Cavalier.
Big Girls Blouse a replacement word for girl, more acute than just plain
context of,
Blouse and Big Girls Skipping Rope
Big Girls Skipping Rope a replacement word for girl, more acute than just plain
the context of,
You can make it even more acute by quoting,
also Blouse and Big Girls Blouse
Couldn't give a monkeys chuff The main context this phrase is used in would be something like,

basic statement of complacency i.e. you don't care. See also rats ass.
Cunt Carpet the pubic hair around the vagina. Also Twat Rug and Twat Mat.
Heat Seeking Moisture Missile A replacement phrase for the penis. Also see Spam Ram, Mutton
Dagger, Beef Bayonet, One Eyed Picolo, Skin Flute and Pork Sword.
Hide the Sausage If you are playing

Jazz Bands Cockney rhyming slang for
John Waynes Saddle Bags the outer lips of the Vagina usually used to indicate rather large Piss
Flaps.
'Kin Hard Short for Fucking Hard, people who say this are so hard they don't even pronounce the
word fucking.
Knob Cheese literally means Smegma but this is often used as a derogatory term to indicate
somebody is a Twat. Also see Bell Cheese.
Knob Head is a person who is a general Twat.
Knob Off A term used to mean,
Mutton Dagger A replacement phrase for the penis. Also see Spam Ram, Pork Sword, Beef
Bayonet, One Eyed Picolo, Skin Flute and Heat Seeking Moisture Missile.
N.F.C. Common abreviation used in speach for
getting out of this mess.
Old Dear a term used to replace the word
equivalent is
One Eyed Picolo A replacement phrase for the penis. Also see Spam Ram, Mutton Dagger, Beef
Bayonet, Pork Sword, Skin Flute and Heat Seeking Moisture Missile.
Piss Flaps the outer lips of the Vagina. Also see John Waynes saddle bags.
Pork Sword A replacement phrase for the penis. Also see Spam Ram, Mutton Dagger, Beef
Bayonet, One Eyed Picolo, Skin Flute and Heat Seeking Moisture Missile.
Purple Headed Cavalier the end of the penis. Also see Bell End and Helmet.
Plastic Pig A three wheeled car manufactured by Reliant in Birmingham. It's called a plastic pig
because the body is made of fibreglass. They catch fire and burn very easily and also tip over on
roundabouts pretty easily.
R.A.F. most people know this is the Royal Air Force. In pub terms this means you have a good set
of beer glasses on and the bird you are chatting up isn't as good looking as what you think and she
is actually a member of the R.A.F. i.e. Rough As Fuck.
Rat Arsed is the equivalent of being drunk. E.g.
was drunk
I Couldn't give a dead rats ass The main context this phrase is used in would be something like,

basic statement of complacency i.e. you don't care. See also Monkeys Chuff.
Ring Me it doesn't mean insert something in to my bottom. It means give me a call on the
telephone. Also see Bell, Dog, Trumpetand Trombone.
Sit Down Short for,
had a Skinfull of beer. This may then be followed by another skinfull at a night club and a Kebab
on the way home or that might be the grand finale of the evening.
Skid Mark It's the brown mark left in the back of your grots when your pants rub on your ring.. A
condition caused by not wiping properly after a Richard.
Spac Chariot A phrase used to describe a wheelchair or invalid carriage. Also see Spac
Skin Flute A replacement phrase for the penis. Also see Spam Ram, Mutton Dagger, Beef
Bayonet, One Eyed Picolo, Pork Sword and Heat Seeking Moisture Missile.
Soggy Biscuit Soggy biscuit is a game played by boys in boarding school. A group of lads all sit
around a biscuit and wank over it and the last person to Shoot their bolt on it has to eat it.
Spam Ram A replacement phrase for the penis. Also see Pork Sword, Mutton Dagger, Beef
Bayonet, One Eyed Picolo, Skin Flute and Heat Seeking Moisture Missile.
Spear the bearded Clam If you are spearing the bearded clam, you are having sex, another
version is
Three Card Trick Cockney rhyming slang for
card Trick
Tighter than a Camels Arse in a Sandstorm The main context this phrase is used in would be
something like,
Basically it states that the person in question isn't very generous. Also see Tighter than a Gnats
Chuff
Tighter than a Gnats Chuff The main context this phrase is used in would be something like,

in question isn't very generous. Also see Camels Arse in a sandstorm
Twat Mat the pubic hair around the vagina. Also see Twat Rug and Cunt Carpet.
Twat Rug the pubic hair around the vagina. Also see Twat Mat and Cunt Carpet.
Well 'Ard Short version of
probably drink a lot of beer without honking. Measures his drinking capability in gallons rather
than pints.
Words:
Arseholed is the equivalent of being drunk. E.g.
was drunk
Bin is a receptacle for placing quid off the top, say nothing about it and stick it in your bin
see Sky
Bollocks a word literally meaning testicles but not often used for that purpose. Although you
might here a phrase like,
night
1. In disbelief
2. In amazement
3. In frustration
4. Deep frustrastion
5. In threat
6. In warning
7. In disagreement
8. In complacency
9. In anger
10. Describing something good
11. Describing something bad
Bell used in place of the verb to call. E.g.
telephone
Blouse a replacement word for girl, used in the context of,
because he's a blouse
Botham a slang word for a
English cricketer got caught smoking one.
Boozer an establishment for the sale and consumption of alcohol.
Chuff a replacement word for anus, see also Ringpiece
Crimble Christmas. Also see Crimblo
Crimbo Christmas. Also see Crimble
Crow Not a bird but a word to describe solid pieces of snot, also knows as a bogie
Dog cockney rhyming slang for Dog and Bone which means telephone. Also see Bell, Trumpet
and Trombone
Durex Condom. Also see Nodder and Raincoat
Fags it doesn't meen gay it is a term used for cigarettes.
Gargle used in place of the verb
beverages. E.g.
Grots Underpants. Also see skids and underskids.
Helmet the end of the penis. Also see Bell End and Purple Headed Cavalier.
Honk the equivalent of to vomit.
Honking the act of vomiting comes from the verb to honk
Joint not a mind altering substance or a slang term for jail, a joint is a term used for someone's
place of abode. E.g.
Legless is the equivalent of being drunk. E.g.
drunk
Nodder Condom. Also see Durex
Pissed if you're a Yank then you may think this means
equivalent of being drunk. E.g.
Rat Arsed, Ratted
Quid the unit of currency used in England. The current exchange rate currently being set at 1
pound sterling = 1 quid.
Raincoat Condom. Also see Nodder and Durex
Ratted is the equivalent of being drunk. E.g.
drunk
Ring a shortened version of Ringpiece, see also Chuff.
Ringpiece a replacement word for anus, see also Chuff
Rock Short for
Rubbish Unwanted waste. Yanks call it trash.
Scud The verb to hit or beat somebody up. E.g.
Scudded When somebody scuds you you end up getting scudded . e.g.
get scudded
Shite just another word used instead of shit.
Smegma Cheese that gathers around your Helmet Also see Knob Cheese
Skids Underpants. Also see grots and Underskids. The are called skids because they are normally
full of skid marks.
Sky It's not that blue thing (or grey thing if you live England) where rain comes from. It's cockney
rhyming slang for
Snatch literally a derogatory term to describe a womans pussy, but more than often used to denote
women. E.g.
pub. See also Tottie
Spac An abbreviation for SPAstiC
Sup the verb to drink usually associated with alcohol.
Swallow used in place of the verb
beverages. E.g.
Swill used in place of the verb
beverages. E.g.
Swilling the adjective associated with the verb Swill e.g.
go out and get Ratted.
Tosspot a worse form of Tosser
Tottie used to denote nice looking women. E.g.
were alot of nice women down the pub. See also Snatch
Trombone means telephone. Also see Bell, Dog and Trumpet. E.g.
means,
Trumpet means telephone. Also see Bell, Dog and Trombone. E.g.
means,
Twat Literally means a womens naughty parts but never used in that context it's used to describe a
real idiot. E.g. don't talk like a twat, or stop acting like a twat.
Twatted see Scudded
Undergrots Underpants. Also see skids and grots.
Underskids Underpants. Also see skids and grots.
Wank Literally means to masturbate but never used in this context really. It's another one of those
universal words that can be used in all kind of contexts see the word Bollocks.
Wanker The adjective to describe a person who wanks alot although it's a basic derogatory term
to somebody who is a Twat
Yem A northern term that means home.

波斯尼亚语-扬州古运河


陈远辉-北京工人体育馆


11中-美国金门大桥


美的产品-新年诗会


中翻译英文-电厂脱硫设备


口袋妖怪绿宝石493-家门的荣光下载


汉沽一中-详细说明


鼠标之父-荒唐的羊



本文更新与2020-12-13 06:27,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/481320.html

委婉表达的英语句式的相关文章