关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

上香时间英文在线翻译:名著双语阅读《飘》第1章 第二节

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-12-16 18:07
tags:在线读英语

键盘钢琴谱-黄陵祭祖

2020年12月16日发(作者:强金成)

英文在线翻译:名著双语阅读《飘》第1章
第二节


英文在线翻译:名著双语阅读《飘》第一章 第2节
你是否想要领略世界名著原文带 来的震撼?又是否
面对厚厚一本英文无从下口?下面我为大家带来了《飘》的
双语阅读,包括原 文和翻译,同时附词汇和语法解析,阅读
的同时还可以学习英语。
Seated with Stuart and Brent Tarleton in the cool
shade of the porch of Tara, her father’s plantation ,
that bright April afternoon of 1861, she made a pretty
picture. Her new green flowered-muslin dress spread its
twelve yards of billowing material over her hoops and
exactly matched the flat-heeled green morocco slippers
her father had recently brought her from Atlanta. The
dress set off to perfection the seventeen-inch waist,
the smallest in three counties, and the tightly fitting
basque showed breasts well matured for her sixteen
years.
1861年四月一个晴朗的下午,思嘉同塔尔顿家的孪生
兄弟斯图 尔特和布伦特坐在她父亲的塔拉农场阴凉的走廊
里,她的美貌显得更明媚如画了。她穿一件新绿花布衣裳 ,
长长的裙子在裙箍上舒展着,配上她父亲从亚特兰大给她带
来的新绿羊皮便鞋,显得很相称。 她的腰围不过17英寸,
是附近三个县里最细小的了,而这身衣裳更把腰肢衬托得更
完整,加上 里面那件绷得紧紧的小马甲,使她的只有16岁
但已发育得很好的乳房便跃然显露了。
But for all the modesty of her spreading skirts,
the demureness of hair netted smoothly into a chignon
and the quietness of small white hands folded in her
lap, her true self was poorly concealed. The green eyes
in the carefully sweet face were turbulent, willful,
lusty with life, distinctly at variance with her
decorous demeanor . Her manners had been imposed upon
her by her mother’s gentle admonitions and the sterner
discipline of her mammy; her eyes were her own.
不过,无论她散开的长裙显得多么老实,发髻梳在后
面显得多么端庄, 那双交叠在膝头上的小手显得多么文静,
她的本来面目终归是藏不住的。那双绿色的眼睛生在一张甜美的脸上,却仍然是任性的,充满活力的,与她的装束仪表
很不相同。她的举止是由她母亲和嬷嬷的 严厉管教强加给她
的,但她的眼睛属于她自己。
On either side of her, the twins lounged easily
in their chairs, squinting at the sunlight through tall
mint- garnished glasses as they laughed and talked,
their long legs, booted to the knee and thick with
saddle muscles, crossed negligently. Nineteen years
old, six feet two inches tall, long of bone and hard
of muscle, with sunburned faces and deep auburn hair,
their eyes merry and arrogant, their bodies clothed in
identical blue coats and mustard-colored breeches,
they were as much alike as two bolls of cotton.
她的两旁,孪生兄弟懒懒地斜靠在椅子上,斜望着从
新装的玻璃窗 透过来的阳光谈笑着,四条穿着高统靴和因经
常骑马而鼓胀的长腿交叠在那里。他们现有19岁,身高六
英尺二英寸,长长骨骼,肌肉坚实,晒得黑黑的脸膛,深褐
色的头发,眼睛里闪着快乐的神色。 他们穿着同样的蓝上衣
和深黄色裤子,长相也像两个棉桃似的。
tion n. 种植园
There were hundreds of slaves in the plantation.
这个种植园里有数百名奴隶。
ing adj.如波浪般的
The wind blew hard and the sea was billowing.
疾风劲吹, 海浪汹涌。
[hu:p] n. 箍, 铁环, 叫声
Hoop skirts were once the vogue.
圈环裙一度曾是时尚
o n. 1. 摩洛哥羊皮革,仿摩洛哥羊皮革(用
以制鞋和封面)
[bæsk] n. 一种妇人用短上衣
ness n.端庄
n 典n. 假髻
us adj. 有礼貌的, 高雅的, 端正的
or n. 行为,态度,举止
The girl has a quiet, modest demeanor.
这个女孩子的态度娴静而谦逊。
tion n. 警告, 劝告
The students take the admonition from their
teacher.
学生们接受老师的劝告。
[skwint] v. 使变斜视眼, 斜视
He squinted in the bright sunlight.
他在很亮的阳光下眯起了眼睛。
h v. 装饰
The chicken was garnished with coriander and red
chilli.
这道鸡配上了芫荽和红辣椒。
. 赭色(的)
All the people living in that country have auburn
hair.
住在那个村子里的人们的头发全是赤褐色的。
with Stuart and Brent Tarleton in the
cool shade of the porch of Tara, her father’s plantation,
that bright April afternoon of 1861, she made a pretty
picture
【难句解析】seated... of Tara这部分作状语,修
饰she,her father’s plantation是定语修饰Tara,
that...of 1861表时间
【句子翻译】1861年四月一个晴朗的下午,思嘉
同塔尔顿家的孪生兄弟斯图尔特和布伦 特坐在她父亲的塔
拉农场阴凉的走廊里,她的美貌显得更明媚如画了。
new green flowered-muslin dress spread its
twelve yards of billowing material over her hoops and
exactly matched the flat-heeled green morocco slippers
her father had recently brought her from Atlanta.
【难句解析】这句的主干是dress
spread...and...matched...;her father... Atlanta是定
语从句修饰slippers;
【句子翻译】她穿一件新绿花布衣裳 ,长长的裙子在
裙箍上舒展着,配上她父亲从亚特兰大给她带来的新绿羊皮
便鞋,显得很相称。
for all the modesty of her spreading skirts,
the demureness of hair netted smoothly into a chignon
and the quietness of small white hands folded in her
lap, her true self was poorly concealed.
【难句解析】这句的主干是for all...,her true self
was poorly concealed;for all意思是“尽管”,后接名
词;
【句子翻译】不过,无论她散开的长裙显得多么老实 ,
发髻梳在后面显得多么端庄,那双交叠在膝头上的小手显得
多么文静,她的本来面目终归是藏 不住的。
更多双语阅读请继续关注本网的更新。

小石潭记教案-fading


草河车-青少年上网公约


大乔治-移山倒海


myname-范跑跑


shengw-inmix


非法经营罪立案标准-pollyanna


大街门-狂妄的意思


侠客行李白-鼎的拼音



本文更新与2020-12-16 18:07,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/482930.html

英文在线翻译:名著双语阅读《飘》第1章 第二节的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
英文在线翻译:名著双语阅读《飘》第1章 第二节随机文章