关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

tf是什么杭州特色美食英文版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2020-12-23 06:09
tags:杭州特色菜

孝经全文-两河文化

2020年12月23日发(作者:何俊英)
附:杭州特色美食
Hangzhou Special Delicacies
干炸响铃Stir-Fried Beancurd Rolls Stuffed with Minced Tenderloin
从前有位英雄专点此菜佐酒,店里的豆腐皮正好用完了。英 雄不愿败兴,听说豆腐皮在富阳泗乡定制,即上马扬鞭取回豆腐皮。店主深为感动,为他精心
烹制,并特 意做成马铃形状。从此,炸响铃就流传开了。
Once upon a time, one hero specially ordered this dish for drinking, and it happened that the beancurd sheet in the restaurant was used
up. The hero was unwilling to be disappointed, and he immediately rode his horse and took back the beancurd sheet when he was told that
the beancurd sheet was customized in Sixiang Township of Fuyang. The shopkeeper was deeply moved. He cooked the dish elaborately for
him and specially made it into the shape of horse bell. Thence, Stir-Fried Beancurd Rolls Stuffed with Minced Tenderloin was made known
extensively.
特点:色泽黄亮,形如马铃,松脆爽口。
Characteristics: Yellow and Bright in Color, Horse Bell in Shape, Crisp and Dainty
西湖莼菜汤West Lake Water Shield Soup
西湖莼菜,又名马蹄草,水莲叶。它的嫩茎,嫩 芽,卷叶周围都有白色透明的胶状物,含有较高的胶质和其他成分。据测定,每100g鲜莼菜含蛋白质900m g,
糖分230mg以及较多的维生素C和少量铁质。若以莼菜与鲫鱼一起调羹,除味道鲜美外,还有消 气止呕,治热疽,除疮毒等作用。西湖莼菜汤又称鸡火莼菜汤,是
杭州的传统名菜。
West Lake Water Shield (Brasenia schreberi JF Gmel) is also called herb of rush-like bulrush and water lily leaf. Its tender stems, buds,
and leaf rolls are all covered with white and transparent jelly, in ricer contents of gelatin and other ingredients. According to determination,
each 100g fresh water shield contains 900mg protein, 230 sugar, considerable Vitamin C and a small quantity of iron substrate. If water
shield is cooked together with crucian carp into soup, it has the efficacies of dissipating excess internal heat and stopping vomit, expelling
heat toxin and curing abscess as well as removing sore toxins. West Lake Water Shield Soup is also called “Chicken, Ham and Water Shield
Soup”, and it is the traditional Hangzhou famous Food.
特点:莼菜翠绿,火腿绯红,鸡脯雪白,色泽鲜艳,滑嫩清香,营养丰富。
Characteristics: Emerald Green Water Shield, Bright Red Ham, Snow White Chicken Chest, Bright in Colors, Smoot and Tender in Taste,
Faint Scent in Smell, and Rich in Nutrition.
西湖醋鱼West Lake Fish in Vinegar Sauce
相传古时有宁氏兄 弟,满腹文章,隐居在西子湖畔以打鱼为生。当地恶棍赵大官人见宁嫂姿色动人欲霸占,施计打死其夫。弟为报仇 向官府告状,结果落得
一顿棒打。宋嫂劝叔外逃,行前特意用糖、醋烧制了一条西湖里的鲲鱼为他钱行, 勉励他“苦甜毋忘百姓辛酸之处”,后小叔得了功名,在一次宴会上介然吃到
甜中带酸的特制鱼菜,终于 找到了改名陷遁的嫂嫂。于是,他辞去了官职,重新过起捕鱼为生的渔家生活。
According to legend, in ancient times there lived the brothers of Ning’s family who were well educated and retreated on the shore of
West Lake, making a living on fishing. High official Zhao, the local scoundrel wanted to seize Sister Song when he saw Sister Song was good
looking and charming and played a trick to bring down her husband. The younger brother brought a lawsuit to the local authority for revenge,
only to be cudgeled as a result. Sister Song talked over the younger brother-in-law to flee to some other place. She cooked a huge fish from
West Lake with sugar and vinegar for a special purpose to give a farewell dinner before his departure and urged him “to keep in mind the
hardships of common people no matter in bitterness or in sweetness”. Later on, the younger brother-in-law gained some meritorious fame.
On one banquet, he restlessly tasted the sweet but sour specially- made fish dish and finally found his renamed elder sister-in-law who was
on escape. Then he quitted the official position and restarted a fisherman’s family life.
特点:不用油,只用白开水加调料,鱼肉以断生为度,讲究食其鲜嫩和本味。烹制后鱼肉嫩美,带有蟹肉味。
Characteristics: Only Boiled Water plus Condiments instead of Oil Used, Fish Moderately Done for a Nice Savory of its Freshness and
Tenderness as well as Original Flavor, and the Cooked Fish Tasting Tender and Delicious along with the Flavor of Crab Meat.
南肉春笋Home-made Salted Pork with Spring Bamboo Shoots
此菜传说与苏 东坡有关。苏公爱吃猪肉是很出名的,他写了不少关于吃肉的诗,但他更爱居室四周之竹,传闻他曾这样写道:“ 可使食无肉,不可居无竹,
无肉令人瘦,先竹令人俗”。有人就按其意写道“若要不瘦又不俗,最好餐餐 笋烧肉”这就引申出“南肉春笋”这一菜的典故。此菜选用薄皮五花南肉与鲜嫩春笋同
煮,爽嫩香糯、汤 鲜味美。也许是这个缘故,便成为人们爱吃的杭州传统名菜。
The legend has it that this dish is related to Su Dongpo. The revered Mr. Su was very well known for his fondness of pork, and had
written many poems about eating pork. However he had a better love for the bamboo around his living room. It is said that he once wrote:
“I would rather eat without pork than live without bamboo, as I may be thinner without port, but will be vulgar without bamboo.” Someone
then wrote according to his meaning, “It may as well take pork braised with bamboo shoots for every meal, to be neither thin nor vulgar.”
It is the literary quotations for the dish “Home-made Salted Pork with Spring Bamboo Shoots”. Thin-skinned pork belly and fresh, tender
spring bamboo shoots are cooked together, tasty and tender, aromatic and glutinous, delicious in flavor and delicate in soup. It is probably
the reason why this dish has become a famous Hangzhou traditional food liked by people.
叫化童子鸡Beggar’s Chicken
相传,古代有一个流落到江南的叫化 子,一天由于饥寒交迫而昏倒,难友为他偷来一只小母鸡却又苦于缺锅少灶,就用泥把鸡饲包起来放入火堆中煨烤 ,
剥开食时,竟意外地发现此鸡香气四溢,味道极好。后来这一方法传到酒楼,经厨师的不断改进,在传 统制作方法基础上加以改进,选用肥嫩越鸡,以竹箬壳、
鲜荷叶包裹,最外层包上酒坛泥,先用猛火,后 改文火煨成。现制现吃,清香扑鼻,鲜嫩可口。
According to legend in the past, there lived a beggar who drifted to the south of the Yangtze River. One day, he fainted away from
hunger and cold. His fellow sufferer stole him a small hen but he had no pot and cooking range. He then wrapped the chicken with mud and
roasted it in the fire. When he stripped off the roasted chicken and took it, he surprisingly found that this chicken was overflowing with
aroma and in a wonderful taste. Afterwards, this cuisine was passed down to wine houses, and further improved by chefs based on its
traditional cooking method. Fat and tender chickens are chosen, wrapped with skins of bamboo shoots and leaves of fresh lotus, with the
outermost layer coated with wine jar clay, to be roasted with strong fire before slow fire. The beggar’s chickens are freshly roasted and
freshly taken, smelling faint scent and tasting delicate and savory.
龙井虾仁Fired Shelled Shrimps with Dragon Well Tea
据说,乾隆皇帝 有次在清明节时下江南,他游览了西湖龙井,茶农将新茶进献给他,他带回行宫,命御厨在炒“玉白虾仁”时放进 茶叶,烧出了这道名菜。不久,“楼
外楼”菜单上就出现了“龙井虾仁”这道菜。
It is said that once when Emperor Qian Long came down to the south of the Yangtze River at the Pure Brightness Festival, he paid a
sight-seeing visit to the West Lake Dragon Well. The tea farmers presented new tea to him. He brought the new tea back to his dwelling
palace and ordered his imperial chef to input the tea when the “Jade-white Shelled Shrimp” was fried, thus to have this famous dish cooked
out. Before long, this course of dish “Fired Shelled Shrimps with Dragon Well Tea” appeared on the menu of “Louwailou Restaurant”.
此菜用料别出心裁,火候也必须掌握得恰到好 处.制作时,厨师用油滑锅再下熟猪油后,立即放入上过浆的虾仁,约滑15秒钟,就倒入漏勺沥去油,再同用沸 水泡
过的新茶一起下锅,用料酒一喷,在火上一颠,就起锅成菜。
Material is uniquely used for this dish and cooking duration must also be controlled to a turn. During cooking, chef shall put inside the
shelled shrimps pasted with seed powder of Gordon euryale immediately after the pot has been smoothened with oil and lard has been
placed inside, and pour the shrimps into strainer for to be removed from oil after they have been fried for about 15 seconds. They shall be
again put together with new tea that has been soaked with boiled water into the pot, be sprayed with cooking wine and be quickly tossed
over the fire, then the dish is cooked.
糟烩鞭笋Braised Bamboo Shoots in Wine Sauce
糟烩鞭笋杭州一只有名的传统素菜。后来,荤菜馆也仿效此法,除选用质量最佳的绍兴 香糟外,将芝麻油改为鸡油浇淋,“糟烩鞭笋”从素菜变为荤菜,供应的范
围也更广了。
Braised Bamboo Shoots in Wine Sauce is a well- known Hangzhou traditional vegetable dish. Later on, Restaurants of meat dishes have
subsequently also imitated this cuisine. Chicken oil is poured into the dish instead of sesame oil in addition to a choice of best-quality
Shaoxing wine sauce, and the braised bamboo shoots in wine sauce” is changed from a vegetable dish into meat dish, in a wide scope of
accommodation.
东坡肉Dongpo Pork
老百姓赞 颂苏东坡为地方办了这件好事,到了春节,都给他送猪肉,来表示自己的心意。苏东坡收到那么多的猪肉,把肉切 成方块,用他的方法烧制,连酒一起,
按照民工花名册分送到每家每户.他的家人在烧制时,把连酒一起 送领会成连酒一起烧结果烧出来的红烧肉,更加香酥味美,食者盛赞苏东坡烧法别致,可口好
吃.众口赞 扬,趣闻传开,后农历除夕夜,民间家家户户都制作东坡肉,用来表示对他的怀念之情。
The civilians glorified Su Dongpo for his good deed for local people. They present pork to him at the arrival of the Spring Festival to
express their regards. When Su Dongpo received so much pork, he would chop them into lumps, cook them with his own cuisine, and sent
them together with wine to each household according to the roster of the migrant workers. While his family was preparing the pork, “sending
together with wine” was comprehended for “cooking together with wine”, which had allowed the braised meats to smell more aromatic and
crisp and to taste more delicious. The eaters highly praised that Su Dongpo’s cuisine was unique and his cooked pork was tasty. With public
praise, the interesting story was spread out. On the New Year’s Eve of the Chinese lunisolar calendar in the years to come, every folk family
has cooked Dongpo Pork, to commemorate him.
宋嫂鱼羹Sister Song’s Fish Broth
宋五嫂,本是东京汴梁人士,曾在东京汴梁经营鱼羹菜馆。快人快语的宋五嫂见了太上 皇毫不畏惧,对太上皇说:小奴本是东京人氏,是随着御驾来到这里的.
太上皇赵构闻听此言,不胜唏嘘 ,心想像她这样的草民,能够跟随他南迁临安,的确是大宋江山的希望。就命人赏赐给宋五嫂金钱十文,银钱一百 文,绢十匹,仍令后
苑供应泛索。从此,宋五嫂的鱼羹就被称作宋嫂鱼羹。
A native of Dongjing Bianliang, Sister Song had once run a fish broth restaurant in Bianliang. The Sister Song was fearless at all before
the Emperor Emeritus and said to him that “I am a native of Dongjing and I came here along with your carriages.” Zhao Gou, the Emperor
Emeritus couldn’t bear to sigh at this and thought to himself that it was really the hope of Song Dynasty that a civilian like her could follow
him and migrate down to Lin’an in the south. He then award the Sister Song with10 wen gold coins, 100 wen silver coins, and 10 pieces of
silk, and furthermore ordered the backyard to supply refreshments.” Since then, the fish broth of the Sister Song has been called “Sister
Song’s Fish Broth.”
鱼头豆腐Fish Head and Beancurd Soup
乾隆微服出访到吴山,逢大雨,他饥饿交加,便走进一独居人家。屋主王润兴是一个经营小吃的小贩, 便把没卖 出去的一个鱼头和一块豆腐加一些味料放进一
个破砂锅中炖好给乾隆吃.乾隆吃好,觉得这菜比宫殿中的 山珍海味还好吃.此后便赏赐他五百两银子,还提笔写了三个大字皇饭儿落笔乾隆王润兴这才知道
他遇上 了当今皇帝。从此,王润兴便把乾隆御笔皇饭儿挂在中堂,并有一副对联:肚饥饭碗小,鱼美酒肠宽;问客何处好 ,嫩豆腐烧鱼.鱼头豆腐也成为王润兴的
看家名菜。
Qian Long went on a visit to Wushan Hill in his plain clothes and met a heavy rain. As he was very hungry, he walked into a solitary
household. Wang Runxing, the house owner was a pedlar dealing in snacks, and he put one unsold fish head and one piece of beancurd plus
some condiments into a worn-out casserole, had them braised, and given to Qian Long to eat. Qian Long felt that this dish was tastier than
the dainties of every kind in the palace. Afterwards he awarded 500 liang silver to the pedlar and wrote 3 big Chinese characters “The
Emperor’s Meal”, undersigned with “Qian Long”. Till then Wang Runxing came to know that he had met today’s emperor. Hence, Wang
Runxing hung Qian Long’s imperial calligraphy “The Emperor’s Meal” in the central hall, accompanied with a pair of couplets, saying “Rice
bowl is small with empty stomach and drinking interest is high with delicious fish. Please tell where the benefit is, fish braised with tender
beancurd. Fish head and beancurd soup has also become the special famous dish of Wang Runxing.
猫耳朵Cat’s Ear (Cat-ear Shaped Noodle)
乾隆帝下江南赏玩西湖.游兴正浓,忽然下起 小雨.几个时辰过去了,乾隆皇帝又饥又饿,渔翁告诉乾隆有面但没有擀面杖,做不成面条.渔翁的孙女抱着花猫 走
来说:没有擀面杖,我来用手捻.于是孙女动手将面捻成块,状似花猫的耳朵,她把这怪面条下锅煮熟 后再浇上鱼虾卤汁端给乾隆吃.乾隆见面条玲珑别致,吃后更
觉得回味无穷.非常喜欢这道点心,回京后 即召孙女为其做猫耳朵自此猫耳朵成了一道名点。
Emperor Qian Long came down to the south of the Yangtze River and enjoyed West Lake. All of a sudden it drizzled. Several time periods
had elapsed, and Qian Long felt very hungry. The old fisherman told Qian Long that he was unable to prepare noodles as the rolling pole was
not available though he had dough. The granddaughter of the fisherman came over with a spotted cat in her arms and said, “I will knead
the dough with hand if there is no rolling pole here.” Then the granddaughter kneaded the dough into lumps shaped like the ear of the
spotted cat. She put these strange noodles into the pot, cooked them up, pour the marinated fish and shrimp juice on the noodles, and
served it to Qian Long. Qian Long liked this course of snack when he saw the noodles in exquisite and unique shape and when he felt a
lingering aftertaste after taking them. He immediately called the granddaughter to cook the “Cat’s Ear” for him after he was back in the
capital, and hence the “Cat’s Ear” has become a famous snack.
吴山酥油饼Wushan Hill Crisp Cake
吴山酥油饼历史悠久,约一千多年前(五代十国末期),赵匡胤与南唐刘仁赡在安徽寿县交战时,当 地百姓用栗子面做成酥油饼支援赵军。后来赵匡胤当了皇帝,
经常命御厨制做此饼食用.高宗时,迁都临 安(今杭州),也常吃此饼,以后由御厨传到民间,人们在吴山风景点仿照此饼改用面粉起酥制成吴山酥油饼,被 誉为吴山第
一点,而流传至今。
Wushan Hill Crisp Cake has a long history, traced back to about more than 1,000 years ago (in the last stage of the Five Dynasties and
Ten States period), when Zhao Kuangyin and Liu Renshan of Southern Tang were engaged in a battle with each other in Shouxian County
of Anhui, the local common people prepared the crisp cakes with chestnut flour to support Zhao’s troops. Later on, Zhao Kuangyin became
the emperor and he often ordered to the imperial chefs to have such cakes cooked as food. During the time of Emperor Gaozong, this cake
was frequently taken as well when then capital was moved to Lin’an (Hangzhou today), popularized among common people from imperial
chefs consequently, and reputed as the No. One Refection at Wushan Hill to date since people prepared Wushan Hill Crisp Cake in its
imitation but changed into use of flour at Wushan Scenic Spot.
葱包桧儿Shallot Stuffed Pancake
葱包桧儿,是杭州特有 风味的传统小吃.传说望仙桥畔王二油煎饼店炸油炸桧出了名,一时众起仿效,油炸桧店林立杭城.王二有时炸多 了,一下子卖不出去,冷
了又软又韧,味道不佳,更无人买.他对秦桧夫妇恨之入骨,就将冷油炸桧在热 锅一烤,把烤熟的油炸桧同葱段卷入拌着甜面酱的春饼里,再用铁板压烤,烤到表皮呈
金黄色,油炸桧吱 吱发叫,王二方才解恨,他拿起来一吃,觉葱香可口,便取名叫葱包桧儿。
Shallot stuffed pancake is a traditional dim sum of Hangzhou peculiar flavor. It is said that Wang Er’s Pancake Bakery beside Wangxian
Bridge made his famous food “Fried Bread Stick” and the shops for “Fried Bread Stick” emerged in great numbers in the city of Hangzhou
just for a temporary public imitation. Sometimes, Wang Er fried too many bread sticks and could not sell them out right away, while fewer
people would buy the bread sticks if they turned to be cold, soft, tough, and unpalatable. Because he very hated the couple of Qin Gui, so
he bake the cold bread sticks on the hot pan, roll the bread sticks and the shallots into spring rolls mixed with sweet fermented flour paste,
and then press and roast it with metal plate. Wang Er would have his hatred slaked until the surface skin showed the golden yellow color and
the fried bread stick was frizzling. When he took it up, he felt the aromatic smell of shallot and the bread stick tasted delicious. Hence he
called it “Shallot Stuffed Pancake”.
片儿川Pian Er Chuan (Noodles with Preserved Vegetable, Sliced Pork, and Bamboo Shoots in Soup)
片儿川面,是奎元馆初创时的看家面, 清时,店主为招徕各地到杭州来赶考的读书人,就以雪菜、笋片、猪肉片烧制成的大众面专供外地穷苦书生。有次 ,一位
年轻秀才来吃面,只要一碗阳春面,店主见他眉清目秀,家境贫寒,特赠送他一碗片儿川面,外送 三只茶叶蛋,祝他连中三元。后来,这位秀才中了贡士,放榜之日,特到
店里向店主致谢,因小店没有招 牌,就提笔写了奎元馆三字,从此,奎元馆的片儿川面名声大振。
“Pian Er Chuan” was the special noodles when Kuiyuan Restaurant was newly established. During the times of Qing Dynasty, in order
to solicit scholars coming to Hangzhou from all parts for imperial examinations, the shopkeeper would specially accommodate those
nonlocal scholars with noodles, which was cooked with preserved vegetable, bamboo shoots, and sliced pork. It happened one time that a
young scholar came for noodles, and he only wanted for one bowl of plain noodles. The shopkeeper purposely presented a bowl of noodles
with preserved vegetable, & sliced pork, and bamboo shoots in soup, together with three tea eggs, when he found that the young man had
delicate features but straitened family circumstances, to express his good wishes for the scholar to be 3 successive winners. Later on, this
scholar won the title of second- degree scholar. On the day when honor was publicized, the scholar came to give his thanks to the shopkeeper
at the restaurant. He wrote tree Chinese characters of “Kuiyuan Restaurant” as the shop had no signboard then. Since that time, the noodles
with preserved vegetable, sliced pork, and bamboo shoots in soup of Kuiyuan Restaurant has gained a high reputation.

幻剑书盟-关于幸福的名人名言


十朵玫瑰代表什么-电饭锅灯不亮


八月十五夜月-巴金的激流三部曲


操作系统习题-312影院


dunhill打火机-wema


岳飞简介-kpmg网申


水的痕-樱空之雪


加强学习-教师节送礼



本文更新与2020-12-23 06:09,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/486867.html

杭州特色美食英文版的相关文章